

D1407

གཞུང་ཚད་བདུན་བརྒྱ་ཡོད་དོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སཾ་བར་སརྦ་སཱ་དྷ་ནཾ་སན་ནི་ནཱ་མ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གནས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མགོན་བཏུང་ནས། །བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་པ་ལས་འོངས་པའི། །སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ནི། །དད་པས་ཅུང་ཟད་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྒྱུད་ནི་རྒྱུད་དེ་དེ་མ་ཐག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བས་ན་འདིའི་དེ་ནས་ ཞེས་པའི་སྒྲ་རྒྱུད་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ།རྒྱུད་འདི་དེའི་དེ་མ་ཐག་པར་གསལ་ལོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཚན་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་པར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་འདིར་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་ རབ་ཏུ་མ་བཀོད་དེ་སྔ་མར་བཀོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནའོ།།རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ་དོན་མ་ལུས་པའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུའི་རྒྱུ་དང་། འབྲས་བུའི་རྒྱུ་དང་། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། །རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་རིགས་ཏེ་འདི་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བའོ། །ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་སྔར་ སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་དང་།བཟླས་པ་དང་། གཏོར་མ་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་དང་། སྔགས་དང་། རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའོ། །འབྲས་བུ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་བ་དག་གི་མི་རྒྱུ་བ་སྟེ། འདི་ལ་སེམས་འཇུག་པ་ནི་རིང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གིས་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་གནས་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཨ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ལས་རིགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་གསུངས་པ། རབ་འབར་མར་མེ་ལྟར་སྣང་བ། །སྙིང་གི་ དབུས་ན་མི་ཤིགས་པ།།མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བ་སྟེ། ཨ་ནི་གཙོ་བོ་དམ་པ་མཆོག། །ཅེས་པ་དང་། ཡང་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་པོ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ། ལྟེ་བར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་གནས་པ། །མར་མེའི་རྩེ་ལྟར་འབར་བ་ནི། །དང་པོའི་དབྱངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ བློར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས།།ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བཤད་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ཨར་འབྲེལ་བའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་བ་ཞེས་པ་སྟེ། འདིའི་རིགས་མེད་པ་རྣམས་ལ་གསལ་བར་མི་བྱ་བས་སོ།

这是一段藏文经典的直译：
正文有七百量。在印度语中称为"室利遮克拉桑巴拉萨尔瓦萨达南桑尼那玛谛卡"，在藏语中称为"吉祥胜乐轮一切成就法广释"。
顶礼吉祥胜乐轮及空行母众。饮用吉祥怙主黑热嘎，从上师传承次第而来，三身自性之安乐，我将以信心略作书写。
从"其后"等词开始，是指续部即与其相邻的续部。因此这里的"其后"一词是依据前续而言，此续明显是紧接其后。因为在《名号大明续》三千颂中说"如是我闻"。因此这里没有详细列出结集者的"如是"等词，因为在前文已经说过了。
"续"是指总集，即完整的内容。这包括因之续、果之续和方便续。"续"也指种姓，对修行者来说是极难获得的。方便续是指先前以心要坛城入门等次第修习、持诵、供食子、手印、咒语和瑜伽等。"果"是指无二之不动，因为心入此境较为遥远的缘故。
为什么这样说呢？因为此中安住诸佛法之义故。此中手印阿字是世俗相中一切种姓生起之义。如《吉祥金刚庄严坛城续》所说："如灯猛烈光明照，心间不坏极微细，阿字最胜圣尊主。"又如《二品续王》所说："脐轮大手印安住，如灯焰端而光明，初音之性自然住，诸佛观察此智慧。"
"其后"是指这一切解释都与阿字相关。为什么这样说呢？因为是"秘密"，不应向无此种姓者明示。

 །གསལ་བར་མི་བྱ་བ་དེ་ཅི་ཞེ་ན། སྦ་བར་འོས་པ་ བདུན་ཏེ།གསང་བ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཡུལ། །གསང་བ་རྣམ་རྒྱལ་འཁོར་ལོ་དང་། །གསང་བ་སྦ་བྱ་ཡང་དག་དངོས། །གསང་བ་གསང་བའི་པདྨ་དང་། །གསང་བ་རྣམ་རྒྱལ་དགའ་བ་དང་། །གསང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་དང་། །གསང་བ་བར་ཆད་མེད་བདེ་བའོ། ། མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་གཞུང་གི་ཚད་ཡིན་གྱི་དོན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་དག་སྡོམ་པས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་སྡོམ་ཞིང་འཛིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧེ་རུ་ཀ དཔལ་ཡང་དག་སྦྱོར།།ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ་བྱའོ། །འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་བྱ་སྟེ་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། འདིས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ འགྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་ཕྱི་མ་སྟེ། ཞེས་པ་སྟེ། བླ་ན་མེད་པར་གསུངས་པའི་དོན་ཏེ། མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པས་ཕྱེ་བ་ལུས་རྟག་པར་ལྟ་བ་ལས་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་ཆོས་ ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བསྟན་པ་དེ་ལས་འདི་མཆོག་གི་ཕྱིར་ན་ཕྱི་མ་སྟེ།བླ་ན་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཐུགས་སོ། །དེའང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཚིག་གི་ལམ་གྱིས་དེ་དག་འཛིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་ཉིད་དམན་པ་ བ་ནི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཞེས་པས་ནི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཌེ་བེ་ཧ་ཡ་ས་གཱ་མ་ནེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཌེ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ སྟོན་ཏེ།ེ་དང་ཕྲལ་ནས་ཨཱ་དང་སྦྱར་བར་ཌཱ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཌཱར་གྱུར་པས་ཌཱ་ནཾ་ཞེས་བྱ་བར་ལུགས་ཀྱིས་འགྱུར་ཏེ། ཌཱ་ནཾ་གི་དོན་ནི་ནམ་མཁའ་འགྲོ་བའི་དོན་ཏོ། །ཌཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འབའ་ཞིག་ནི་གསུམ་པ་སྟེ་དེས་མཐར་ཆགས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་ཨ་ཀའོ། །འདི་ལ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་མཐར་ཆགས་ཀྱི་ས་འགྲོ་བའོ།

为什么说不应明示呢？有七种应当隐藏的：
秘密即是境界，
秘密遍胜之轮，
秘密所隐真实，
秘密莲花之藏，
秘密遍胜欢喜，
秘密一切总集，
秘密无碍安乐。
"略说"是指文字的简略，而非义理的简略，因为已经总摄了一切诸佛之法。因此这些都是以总持而宣说，意为总持一切。
"黑热嘎吉祥真实瑜伽"是指自身吉祥黑热嘎与手印金刚亥母真实瑜伽，具有大手印的特征。"欲求"是指所欲求的圆满义利的生起之义，即由此成就佛陀金刚持之义。
如此欲求之义的成就者是谁呢？"后后更殊胜"，是说无上之义。从众生种种意乐分别而说的常见身见中，宣说八万四千法蕴，此为其中最胜，是无上真实智慧。这也是诸佛以金刚各自证悟的自性，以语言道路而持有。因此世尊说，劣者即使经过亿劫也不能成就。
"空行母网总持"是说眷属圆满。"空行母"即梵语"德韦哈雅萨嘎玛内"。"德"字表示空中行走之义，去掉"e"加上"ā"变成"ḍā"。变成"ḍā"后依规则成为"ḍānaṃ"，"ḍānaṃ"的意思是空中行走。单独的"ḍā"音是第三，由此次第行进是"aka"。对此一切随行是次第地行进。

། ཀི་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་ངང་ཚུལ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བས་འདི་དག་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྐུ་བྱེ་བ་ཁྲི་ཕྲག་བརྒྱད་སྟོང་དུ་ལྡན་པས་ཅིག་ཅར་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲ་བ་ནི་དེའི་དྲ་བ་སྟེ། བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྡོམ་པ་ནི་བདེ་མཆོག་གོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ཡང་དག་པར་མཉེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ར་ནི ཁྲག་གི་ཁམས་ཡིན་ནོ།།ཧ་ནི་རི་སུལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རི་སུལ་ཞེས་བྱ་བ་མགོ་བོར་རོ། །སྱེ་ནི་དྲིའི་བར་བུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ལུས་ལ་དྲི་གནས་པའོ། །བ་ནི་སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ཡིན་ནོ། །ར་ནི་དེ་བཞིན་དྲི་རུ་གསུངས། །མེ་ནི་དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་གོ། །ར་ནི་དེ་བཞིན་ལན་ཚྭར་རོ། ། མེ་ནི་དེ་བཞིན་ཤ་རུ་གསུངས། །ས་ནི་དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་ཉིད། །ར་ནི་དེ་བཞིན་སེན་མོའོ། །མེ་ནི་དེ་བཞིན་རྐང་དུའོ། །ནེ་ནི་དེ་བཞིན་དྲི་ཡི་མར། །ས་ནི་དེ་བཞིན་སེན་མོར་གནས། །དཱ་ནི་རྒྱ་མཚོར་སྐྱེས་པའོ། །སྟི་ནི་ཁ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཏཾ་ནི་ག་པུར་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཐམས ཅད་མཁྱེན་པ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཕྲ་མོ་གཅིག་པུ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་སྒྱུ་མ་སྟོང་པ་རང་བཞིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཤེས་རབ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བར་བཤད་དེ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།མཆོག་ ཅེས་བྱ་བ་ལ།མཆོག་གི་དོན་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བཤད་དོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྣམ་པར་གསལ་བ་ནི་འདིར་དགྱེས་པར་གསུངས་སོ། །བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དགའ་བ་ སྒྲོན་མ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་ཏེ།ཤེས་རབ་དང་རྟོག་པ་དང་བློ་ཞེས་བཤད་དོ། །རྟག་པ་ཞེས་པ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ དེ་ལྟར་གྱི་དུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མཆོག་སྟེ།དེ་ཡང་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པ་དང་། བྲལ་བ་དང་ཁྱབ་པ་ཉིད་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དང་རྣམ་པ་མེད་པ་ཉིད་དང་རྟག་ཏུ་གསལ་བར་སྐྱེ་བ་ཉིད་དང་དུས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ།

"基图"的意思是，因其本性在空中行走，故称为空行母，具有八千亿化身，能同时遍行一切处。"网"是指其网，意为总集。"总持"是指胜乐。因为与这些一起在每一刹那中真实欢喜的缘故。
"秘密"等词是以声音显示那十六个空性自性字母。"ra"是血界。"ha"是指山谷，即头部的山谷。"sye"是香的管道，如身中存香。"ba"是云的力量。"ra"同样说为香。"me"同样是花。"ra"同样是盐。"me"同样说为肉。"sa"同样是瑜伽。"ra"同样是指甲。"me"同样是脚。"ne"同样是香油。"sa"同样住于指甲。"dā"是海中所生。"sti"是雪的精华。"taṃ"称为龙脑香。
或者说，一切遍知遍行微细唯一，即心密等平等性幻化空性自性心的本质，如如意宝珠不可思议，称为最胜智慧。这就是所谓"秘密"的解释。
关于"最胜"，最胜的含义解释为法身本身。于此说明为一切智智中清净显现。不可思议的一切动静事物的自性，俱生喜如明灯，即是一切的本性，一切根与识，从一切到一切的心，即是意识，解释为智慧、思维和觉知。
"常"是指过去、未来如是时间本性的最胜，即离生灭、离别、遍满性、金刚身性、无相性、常明生性和一切时性，如是宣说。

 །བཞུགས་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་མཉམ་པར་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པ་སྟེ།འདི་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པ་དང་། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། བདག་གི་བ་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་སྟོང་པ་དང་། ནམ་མཁའ་དང་ མཉམ་པ་དང་།དངོས་པོ་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང་། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་དང་ཞི་བ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་སྐུ་གསལ་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་འཛིན་པ་དང་། བདེན་པ་གཉིས་མཉམ་པའི་གནས་དང་། ཇི་ལྟར་ཤིང་གི་གཞི་ལ་མེའི་ས་བོན་ཁྱབ་ པར་གནས་པ་དང་།ཇི་ལྟར་ཏིལ་ལ་མར་ཁུ་ལྟ་བུར་དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་གི་དགོངས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་སྟེ། ཞེས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་ དངོས་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་སོ།།དེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་རང་གི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་དངོས་ཞེས་སོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་སྟེ། བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱེ་བས་ནའོ། །འདི་སྐད་དུ་ཡང་། གཡོ་བ་སེམས་ཅན་ ཞེས་བྱར་བཤད།།བརྟན་པ་ལ་སོགས་སྣོད་ཉིད་དོ། །ཞེས་པའི་ཚིག་འདིའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག། །ཅེས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ། དེ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཞན་འབིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་དཔའ་ནི་བདེ་བའི་དངོས་པོ་སྟེ་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་གཅིག་པ་ཉིད་དུའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །བདེ་བའི་ངོ་བོ་དང་བདེ་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་གཉིས་ཀ་བདེ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བཤད་དོ། །འདི་ནི་རང་འབྱུང་བཅོམ་ལྡན་དཔལ། །ཞེས་པ་ལ། འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི་ ངེས་པར་གཟུང་བའོ།།དེ་ཉིད་འདི་ལྟར་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པར་རང་ཉིད་འགྱུར་བ་ནི་རང་འབྱུང་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་བཅོམ་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་གྱི་སྒྲ་ནི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པས་ནའོ། །ཡང་ན་ བཅོམ་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་དུ་གསུངས་ཏེ།ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཉོན་མོངས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཅོམ་པ་ཞེས་གསུངས་སོ།

"住"是指以心相续平等遍满一切事物、一切众生的界、一切时中的一切身，即如是烦恼尽、不可思议、无垢、无我所、自性空、等同虚空、远离有无、无始无终寂静，以及作为一切法自在而身清净并持一切自性，二谛平等住处，如木中遍有火种，如芝麻中有油，如是遍住一切界的大手印也随之了知，这些即是其密意。
"一切空行实勇识"中，"一切空行实"之声说为极忿怒等。因其摄集微尘的自性故称为"实"。其为何？即"勇识"，因分动静二者故。如是也说："动者称为有情，静等即是器。"
关于"金刚勇识最胜乐"，"金刚"是不可分，因与金刚相似的法性故，为能摧破他故。"勇识"是乐的实体，即一切事物归一性。"金刚勇识"中的金刚与勇识即是金刚勇识。乐的本性与非乐本性二者皆为乐，解释为金刚勇识。
关于"此乃自生具德尊"，"此"是确定词。如是其自身成为动静诸趣无余即是自生具德。关于"具德"，因具有"胜"故为具德，具德之声是因具有自在等六种功德故。或者说因胜故称具德，即胜过烦恼魔等，以智慧胜过烦恼。因此说为以智慧胜过烦恼。

 །དཔལ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་ནའོ།།མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་བསྡུས་པའོ། །རྩའི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀུན་རྫོབ་པ་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ་བདེ་བའི་མཆོག་ལ་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོག་གི་ཁམས་བཅུ་དྲུག་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ན་ཕྱི་མ་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་ བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་བྱའོ།།དེའི་དྲ་བ་ནི་ཚོགས་སོ། །དེ་དག་ཉིད་རྩའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སྡོམ་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦས་པ་འདི་དག་བཤད་པའི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བར་གྱུར་པའི་གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཨེ་ཝཾ་སྟེ་འདི་སྐད་ཅེས་པའོ། །མཆོག་ཅེས་པ་ནི་མ་ཡཱ་ སྟེ་བདག་གིས་ཤེས་སོ།།དགྱེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤྲུ་ཏཾ་སྟེ་ཐོས་པ་ཞེས་སོ། །ཐམས་ཅད་དང་བདག་ཉིད་དུ་ཞེས་པའི་བདུན་པ་འདི་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་གསུམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེས་ན་བརྒྱུད་པ་ལས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་ཞེས་པ་འདིའོ་སྟེ། གང་ན་རྟག་པར་བཞུགས་པའི་དུས་ན་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་གང་དང་གང་ན་ཅི་དང་ཅིར་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གནས་པའོ། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ནི་རང་འབྱུང་བཅོམ་ལྡན་དཔལ། །ཞེས་པར་སྦྱར་རོ། །ཡང་ན་གསང་བ་ནི་སའི་ཁམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོག་ནི་ཆུའོ། །མེ་ནི་དགྱེས་པར བཤད་དོ།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོ་བར་རོ། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུའོ། །གང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཉིད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། མཆོག་དང་བླ་ན་མེད་པ་དང་བདེ་བ་ དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ།།བཤད་པ་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དང་འབྲེལ་ལོ། །འབྱུང་གནས་སྒྲ་ལས་ངེས་འབྱུང་རྣམས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་ཡུལ་ལྡན་པ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ། སཾ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་སྟེ་དེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ན་སྲིད་པའོ། ། དེ་བས་ན་སྒྲའི་རང་བཞིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྒྲའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྤྱོད་པ་ལ་གསུངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའོ། །ཡུལ་དང་དབང པོའི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་པོའི་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐོབ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།

"吉祥"是因远离烦恼的缘故。"空行母网"是总摄。脉轮形相世俗即是三昧耶，说为最胜乐。或者"后续"等是指十六最胜界，因此"后续"是指二十四勇士。其网即是会众。彼等以脉的自性为世俗谛的真实性故为三昧耶。
宣说这些极为隐秘的解说分类："如是秘密"即是"诶旺"，意为"如是"。"最胜"即是"玛雅"，意为"我知"。"喜"即是"输当"，意为"闻"。"一切与自性"这个第七格应当与"由自身"这个第三格相连。因此是说"非从传承"之义。"一时"即是"常住"，何时常住呢？即在任何时处以何种方式安住于大乐中。这是什么呢？即与"此乃自生具德尊"相连。
或者"秘密"是地界。如是"最胜"是水。"火"解释为"喜"。"一切自性"是恒行。"常住"是在虚空界中。一切众生界即是一切空行母的本性。这也即是金刚勇识，最胜、无上、安乐与大乐。在此解说中，世尊与如是相应。
关于"从音源出生诸，具足誓言行境者"，"三"是指乐，因随大贪欲故为有。因此是声的自性，即金刚宝珠中央字母吽的声音自性形相所生的三界无余勇士与瑜伽母们。他们的誓言说为行为，即金刚与莲花平等而平等相应。境与根十二处的行为境界，即以智慧本性自性而获得自心行境，具有识的特征。

།ཐོག་མ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ལྔ་སྤངས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟར་དག་པ་དབུས་དང་མཐའི་དྲི་མ་མེད་པ་གདོད་མ་ནས་དེ་ ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བསལ་བ་ཙམ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཙུབ་གཏན་གཙུབ་ཤིང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གཙུབ་ཤིང་དང་གཙུབ་གཏན་དང་མིའི་ལག་པ་བསྐྱོད་པ་ན་དུ་བ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ འགྱུར་ཞིང་མེ་མངོན་པར་འཐོན་ཀྱང་མེ་དེ་ནི་གཙུབ་ཤིང་ལ་ཡང་མ་ཡིན་གཙུབ་གཏན་ལ་ཡང་མ་ཡིན་སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་དག་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་ཡོངས་སུ་བཙལ་ན་གཅིག་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ།།དེ་ལྟར་ན་ཡང་མི་གནས་པ། ཇི་ལྟ་བར་གཙུབ་གཏན་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་དུ་གསུངས་པ་དང་ གཙུབ་ཤིང་སྟེ་རྡོ་རྗེར་གསུངས་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པ་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཐབས་དང་ལྡན་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལས་ཤེས་པ་ཡང་དག་པར གཅིག་པུ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་པོའོ།།སྔགས་བཟླས་བསམ་གཏན་སོགས་ལྡན་པས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་མཉན་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་བོད་པའོ། །རྒྱུད་ཅེས་པའི་སྒྲ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ངེས་པར་གསུངས་པའི་ གཞུང་མ་ལུས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་སྲིད་པའི་བར་དུ་སྟེ། འདི་བསྡུས་ཤིང་རྒྱས་བཏབ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡིད་སྐྱོབ་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ན་སྔགས་ཏེ་ཤེས་གེ་པ་ལ་བྱའོ། །བསམ་གཏན་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་ མཚན་ཉིད་དོ།།ཡང་ན་སྔགས་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་བརྟགས་པ་ལས་འཛབ་ཏུ་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བདག་པོ་རང་ཉིད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ནའོ།།སོགས་པ་ཞེས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གོ་སླའོ། །བར་མ་མཆོག་དང་དབུགས་འབྱིན་པས། །ཞེས་པ་ལ། བར་མ་ནི་བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཅིག་མའི་པདྨ་ལ་སོར་མོ་དང་པོས་བསྐྱོད་པའི་ཕན་པའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ལས་ཕན་པར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་ པ་ནི་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་མའི་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་གི་དོན་གྱིས་སོ།།གསུམ་པ་ནི་ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་མའི་མེ་ཏོག་ལ་རྟག་ཏུ་སྔགས་ལ་གོམས་པས་སོ།

"最初"是指秘密，即断除五障如虚空般清净，无有中边垢染，本来如是安住的智慧，仅仅遣除迷乱，因为是自性清净的缘故。
如同钻木棒与钻木板正确相合那样，譬如当钻木板、钻木棒和人手活动时，烟气生起而火显现，但此火既不在钻木板中，也不在钻木棒中，也不在人手中，若遍寻求则于任何处都不住。如是虽然不住，如同所说的钻木板即法源，钻木棒即金刚，从正确相合中，如是智慧成为甘露般的佛陀真实性，从般若身生起的智慧等同虚空，具足方便，从灌顶而了知，真实唯一，即大乐之事。
"具足咒诵禅定等，应当听闻续部说"，这是世尊呼唤密主。"续"字是指以金刚语确定宣说的一切论典，即从"尔时"等开始直至"圆满"为止，此是总摄与印定之义。因能护心故为咒，即指字母。禅定是一心专注的特征。
或者"咒"字是从观察阿字迦字而说为持诵，因与大菩提心相应故为瑜伽自在主自身。此菩提心即是金刚，因为是一切佛陀的自性故。"等"字和"三界"很容易理解。
关于"中等最胜与出息"，中等是指以第一指动十一岁少女莲花，从摄取利益精华而得利益。第二是指十二岁女子安乐三昧耶之义。第三是指对十六岁女子之花常修习咒语。

 །བཞི་པ་ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་མ་ནི་མཆོག་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ནི་དབང་ བསྐུར་བའི་དོན་ཇི་སྲིད་པ་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བལྟའོ་ཞེས་པའོ།།དབུགས་འབྱིན་པས་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་སོ། །རབ་ཏུ་སྦྱངས་པའི་བཙུན་མོ་སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་བཅས་པ་ནི་རིགས་ལྡན་ མ་སྟེ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོའོ།།གཞན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པས་འདུས་བྱས་པ་དག་ཀྱང་ཡང་དག་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །དྲིའི་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ཆུ་དང་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་པའི་ཆེད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་སྐྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ན་བསྟན་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་སྦྱིན་ཞིང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ན་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་སྐུ་ ཕྱོགས་བཅུར་གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་སྒྲོན་མས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པས་སོ།།ནི་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བལྟའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་བར་མ་ཆད་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བསྒོམ་པའོ། །ཡང་ན་དབུགས་འབྱིན་པས་ཞེས་པ་ནི་སྣ་བུག་ གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་དབུགས་རྣམས་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་ཕྲད་པའི་དུས་ན་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཉིད་མི་འགྱུར་བའོ།།ཡང་ན། འབྲིང་དང་དམ་པ་མཉམ་པ་ཡིས། །ཞེས་གཞན་དུ་འདོན་ཏོ། །དེའི་དོན་སྨྲས་པ། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་གཉིས་ཏེ། ཐོག་མ་ནི་བྱིས་པའོ་ ཐ་མ་ནི་ལ་ཁྱོགས་པའོ།།དེ་དག་གི་བར་མར་གྱུར་པ་ནི་དབུ་མ་སྟེ་མེ་ཏོག་ཅན་ནོ། །དེས་ན་འབྲིང་དང་དམ་པ་ལས་མཉམ་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཏེ་དེས་མཚོན་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་གསུངས་པ། དྲི་ཆུ་དང་ནི་བཅས་པ་ཡིས། །ཞེས་པས་ནི་དྲི་ཆུ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་གོ། །དེས་ལྡན་པ་ནི་ ག་པུར་རོ།།དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་བའི་རིགས་ལྡན་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དུས་ཁྱད་པར་གྱི་ཞེས་པས་ནི་དུས་ཚོད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་གསུངས་ཏེ་དེའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མི་འདོར་རོ།

第四是二十岁女子为最胜，圆满成就虚空行。二十五岁是灌顶之义，即如镜像等五种智慧清净，应当依次观察。
"出息"是指专注于自己的本尊。善修持的王妃随行者即具种姓女，是种姓之女。其他发菩提心所集聚者也应当正确摄受。
"香"是指应以各种花等及布料、装饰等来庄严。"具水"是为了各种不同目的而了知，即为治疗风、胆、痰等病而依次宣说。
若供养这些并作正确供养，则成为供养的本体，因为自身是一切佛的本性，最胜喜乐身于十方显现，以智慧光明灯而现证圆满菩提。
"即"字应视为确定了知之义。"常"是指无间断修持最胜真实性。
或者"出息"是指左右鼻孔的气息在脐轮根部相会时的无变化最胜手印。
或者有另外读法："以中等与胜平等"。其义为：初与末二者，初为幼童，末为老年。其中间者为中道，即具花者。因此中等与胜平等即功德，由此表示。
故说："具香及水者"，是指具香水之花。具此即樟脑。应当供养如是具种姓者。
"特殊时"是说明时间的关系，因为其贪欲等完全趣入的缘故而不舍弃。

 །སྔ་དྲོ་ནི་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ན་ དེ་དང་འདྲ་བའི་དུས་ཚོད་དྲུག་ཏུ་སྦྱར་བ་གསུངས་པ་ནི་སོ་ག་དང་ཆར་པ་དང་སྟོན་དང་དགུན་སྟོད་དང་དགུན་སྨད་དང་དཔྱིད་དང་།ཡིད་འཁྲུགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་འོང་བའི་དུས་ཚོད་གསལ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བརྩམ་པར་གསུངས་སོ། །སྔ་དྲོ་ དང་པོ་ནི་དགུན་སྨད་ཀྱི་དུས་སོ།།སྔ་དྲོ་འབྲིང་པོ་ནི་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སོ། །གུང་ཡོལ་ནི་ཆར་པའི་དུས་སུ་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉིན་གུང་ནི་བློ་དང་ལྡན་པས་སོ་གར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྲོད་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཏོ། །ནམ་ཕྱེད་ནི་དགུན་སྟོད་ཀྱི་དུས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཏེ་གསུངས་པ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགུན་སྨད་དེ། །དཔྱིད་ནི་ཐུབ་པ་རྣམ་སྣང་མཛད། །རྟ་མཆོག་དཔལ་ནི་སོ་གའོ། །ཆར་དུས་དེ་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ། །སྟོན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྟེ། །པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་དགུན་སྟོད་དོ། ། སྒྲོན་མ་བཟང་པོ་སོ་གའི་དུས། །དེ་བཞིན་ཆུ་ནི་ཆར་པའི་དུས། །སྟོན་གྱི་དུས་ནི་མར་ཁུའོ། །ཀྱེ། དགུན་སྟོད་དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་གོ། །དགུན་སྨད་དུས་ནི་ག་པུར་གྱིའོ། །དེ་བཞིན་བཞི་ཆ་མཉམ་པར་དཔྱིད། །ཅེས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྨན་ཆེན་པོ་སྟེ་དུས་ཚོད་དྲུག་ཏུ ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།འདི་འདྲ་བའི་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་མི་མཉམ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དམ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རང་གི་ངོ་བོ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་མཉེས་ནས་ཀུན་ ནས་འདུའོ།།ཕོ་ཉ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་མཆོད་པས་ཕོ་ཉ་རྣམས་ངེས་པར་མཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ། མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡིས་གང་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་པ་དེ། ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེའི་ རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ནའོ།།འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གྲུབ་པར་རོ། །ཉིད་ཅེས་པའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །རང་རྫས་ཞེས་པ་ནི་ག་པུར་རོ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དོ། །སྦྲང་རྩི་ནི་མར་ཆེན་པོའོ། །ཁྲག་ཅེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གོ། །ག་ པུར་བཅས་ཞེས་པ་ནི་ག་པུར་དང་ལྷན་ཅིག་བསྲེས་པ་འདི་ནི་མེ་ཏོག་སྟེ།རིམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པས་སོ།

清晨是确定在早晨时分，因此说明类似的六个时分的配合，即春季、雨季、秋季、初冬、深冬、春季，完全了知心乱时节明显到来的时分后，说应当正确开始一切事业。
第一个清晨是深冬时节。中等清晨是春季时节。过午时分智者应知是雨季时节。正午具慧者应知是春季。黄昏同样是秋季。午夜是初冬时节。
为了完全了知这些的自性，诸佛如金刚萨埵等说：
金刚萨埵是深冬时
春季是能仁毗卢遮那
最胜马是春季时
雨季即是喜金刚
秋季是金刚日
莲花胜王是初冬
善灯是春季时
如是水是雨季时
秋季时节是酥油
啊！初冬同样是鲜花
深冬时节是樟脑
如是四分相等是春季
这些是瑜伽士的大药，应当完全了知为六个时节。这样的时节供养是无等的，对一切瑜伽士都是殊胜的。对于如是圆满自性的瑜伽士，一切金刚瑜伽母、瑜伽士和空行母欢喜后从一切处聚集。
"使者"是说如是供养则使者必定欢喜，如前所说"最胜与中等"等。"由彼所生及彼者，以意趣入内"是说应当修持，因为这是其自性的缘故。
"所欲成就"是说成就金刚持位。"即"字是确定执持。"自物"是指樟脑。"应当供养"等是如其义。"蜂蜜"是大酥油。"血"是指花。"具樟脑"是与樟脑混合的花，因为无有差别次第。

 །དམར་དང་ཙནྡན་སྦྱར་བ་དག་།ཅེས་པ་ལ། དམར་དང་ཙནྡན་ནི་ཤའོ། །སྦྱར་བ་དག་ཅེས་པ་ནི་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་དྲུག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་བར་གཞག་པའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །དེའི་མཚན་མ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པ་སྟེ་དེ་ལ་རང་གི་ལག་པས་བླངས་ཏེ་མྱོང་བའོ། །སྲིན་ལག་ནི་སའོ། །མཐེ་བོང་ནི་རི་རབ་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་དཀྲུགས་ལ་ རང་བྱུང་གི་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།འོ་མ་དང་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་ལྟ་བུར་རོ། །དེ་ཡང་ཨོཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿཞེས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཧས་ནི་ཁ་དོག་འཇོམས། ཡི་གེ་ཧོཿས་ནི་དྲི་ཉིད་སེལ། །ཡི་གེ་ཧྲཱིཿས་ནི་འབར་བར་སྦར། །དག་བྱེད་རབ་ཏུ་འཚེད་པའོ། །བློ་དང་ལྡན་ པས་དེ་ལྟ་བུའི།།བདུད་རྩི་མྱངས་པའི་རྒྱུས་འགྲུབ་པོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་བླ་མ་ལ་འབུལ་ལོ། །དེའི་རྗེས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕུལ་ལ་དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བྱིན་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མྱང་ངོ་། །དེ་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔའི་སྙིང་པོ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་འདི་སྤྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ལྟ་བུར་བལྟའོ། །ཡང་ན་ ག་པུར་བཅས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བཅས་པའོ།།ཚོགས་དབུས་སུ་ནི་རབ་གཞག་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཚོགས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་ཐབས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་བདུན་དུ་བགྲང་བའི་ཚོགས་ཏེ་དེ་རྣམས་སུ་འདུས་པའོ། །ཐབས་ ཉིད་གང་ཞེ་ན།སྲིན་ལག་མཐེ་བོང་དག་ཁ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་སྲིན་ལག་ནི་པདྨའོ། །མཐེ་བོང་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་དག་གི་ཁ་སྤྲད་པ་ནི་དེ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྦོམ་པོ་དང་ཐ་ལྟག་སྤྲད་པ་དག་རང་རིག་ཏུ་བལྡག་ཅིང་མྱང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཆོད་བཞི་དེ་བཞིན་ རྣལ་འབྱོར་རྣམས།།ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གྲཝ་བཞིར་འདི་དག་སྟེ། དང་པོ་སྟོང་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ས་བོན་འདུས། །གསུམ་པ་གཟུགས་ཉིད་རྫོགས་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཡིག་འབྲུ་དགོད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། །བུམ་པ་བཞིའི་སྟེང་ དུ་ཐོད་པ་བཞི་བཞག་པའོ།།དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་གཉིས་མེད་པའོ།

"红与栴檀相合"中，红与栴檀是指肉。"相合"是与所说等一起的无量第六胜味甘露。
"金刚相"是指置于法源中。"然后一切金刚"是指世尊吉祥喜金刚。"其相"是获得相，即以自手取而品尝。无名指是地。拇指配合须弥山搅拌，应以三种自生菩提了知。如同乳、水、甘露。
又如"嗡哈吙啥"，哈字破除颜色，吙字除去气味，啥字点燃火焰，清净极为炙热。具慧者如是，因品尝甘露而成就。
首先供养上师，其后供养金刚喜金刚，然后给予手印，自己品尝。又此正确配合五甘露精华之行为，应视如金刚持。
或者"具樟脑"是指具有菩提心。"置于会众中央"等，会众是指一切眼等根的聚集和方便根，共计七种会众，集聚于彼等中。
若问何为方便？说"无名指拇指相合"等，无名指是莲花，拇指是金刚。二者相对即是这两者，意思是如是粗大与顶端相对而自觉舔尝。
"四供如是诸瑜伽"是这样的：此等在金刚四角中，第一是空性菩提心，第二是种子聚集，第三是圆满形相，第四是布置字母。因此说在四瓶上置四颅器。
"如是瑜伽女"是指四方空行母等，意思是她们供养坛城轮的自性。正因如此故无二。

 །སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དེ་ཉིད་འཛིན་ ཞེས་པ་ཡང་ངོ་།།དེ་ལ། གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་སྙོམས་ཞུགས་པ། །ཞེས་པ་ལ་དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་པས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །འདི་ལ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ལ་དཔའ་བོ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་ ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏེ།ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཟེར་ཀྱང་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བསྡུས་པ་ལ་བྱ་བ་ལྟར་འདིར་ཡང་ངོ་། །བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཅན་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བར་ཤེས་པའི་སྒོམ་པ་པོས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དང་བདེན་པ་བཞི་རུ་བྱའོ།།གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་སྙོམས་ཞུགས་པ། །ཞེས་པས་དེ་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ཡང་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གདོད་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པའི་དུས་ན་ངེས་པ་ མེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཇི་ལྟ་བུར་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་ནང་གི་ཕྱག་རྒྱས་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བྱང་ ཆུབ་ཅིང་སངས་རྒྱས་པར་ཁམས་གསུམ་པོ་ཅང་མི་སྨྲ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཉི་མ་གུང་དུ་སོང་བ་ན་དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་ཀུན་དུ་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་དུ་ འཇུག་པ་ན་མུ་སྟེགས་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་ཏེ་གང་གི་ཚེ་སྣང་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཆོས་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་གསལ་བར་བྱ་བར་མི་རྟོག་ཅིང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དེ་རབ་ཏུ་ཤེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་འཛིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མི་ཞེས་པ་ལ་མིར་གྱུར་པ་ནི་མིའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མི་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བའོ།

"持彼等入定"也是如此。
其中"无二勇士入定"中，"勇士"是指二十四勇士一起行持而入定。此中乌面母等是信等清净。这里"勇士"一词是总摄一切之义，如同说"国王"也包含所有眷属一样，此处亦然。
所作是如此：了知菩提心生起次第分别的修行者，应将空行母等女尊如是作为四解脱门的本性和四谛。以"无二勇士入定"如是供养。
另外，在圆满修习次第中，以无始无终的我慢安住时是无有确定的。
若问如何？答：如所说的以内手印入定并正确相应，遍满的大金刚持，一切处如虚空而安住，普贤一切自性觉悟成佛，应默然修习三界。如同日光至正午时，对劣、中、胜者虽无分别却普遍照明。
同样，当瑜伽智慧普遍趣入时，超越一切外道、声闻、独觉地，当无所显现时，佛陀日光于十方一切佛土中，对一切如来和诸法照明世界，虽无分别执著，但如实了知，这就是"持彼等"的含义。
"人"中，成为人即是人。是如是诸人的安乐。

 །བསྡུས་བྱས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱས་པ་དང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་མའི་ ཆ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཆ་འདི་དང་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གཞན་དང་མཉམ་ཞིང་གཞི་མཐུན་པར་བྱེད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ།བཅུ་དྲུག་དུས་ཙམ་དུ་ཡང་མི་ཕོད་ཅིང་དེས་འདིའི་དཔེའི་མཚན་ཉིད་ཙམ་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཆ་ཙམ་དང་གྲངས་ཙམ་དང་དཔེ་བསྙག་པ་ཙམ་དང་དཔེའི་རང་བཞིན་ ཙམ་དུ་ཡང་མི་ཕོད་དོ།།ད་ནི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ་རི་སུལ་ཚང་ཚིང་ཞེས་པ་ཇི་བཞིན་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འདིར་དེ་བརྡས་བསྟན་པའི་དོན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་པདྨ་ཆེན་པོར་ཡོན་ཏན་གནས་པ་སྟེ། འདི་ནི་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསང་བར་འདུས་པ་སྟེ་རི་ སུལ་ཚང་ཚིང་དུ་གསུངས་པའི་དོན་ནི་ནགས་ཚལ་གྱི་ཚོགས་མང་པོ་ཅན་གྱི་ཡུལ་མཆོག་ཏུ་དབེན་པ་ནི་དེའི་གནས་སོ།།འདིར་གཙོ་བོ་བཟུང་བ་ན་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་ནགས་ཚལ་གྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད་དེ་ཕྱག་རྒྱའོ། ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཇི་སྲིད་པར་སོང་བས་ན་གནས་ཀྱི་མཆོག་སྟེ་ཆོས་འབྱུང་བ་ལ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པས་ན་རྡོ་རྗེའི རིགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་མོའི་ཚོགས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ན་དབེན་པའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རི་སུལ་ཏེ་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་དམན་པའི་རླུང་རབ་ཏུ་ལངས་པས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་ནའོ། །སེམས་ཅན་དམན་པ་བློ་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་ མི་ནུས་པས་ན་ཚང་ཚིང་ངོ་།།རྒྱལ་བའི་བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཕུག་གི་ཕྱིར་ན་འང་ཕུག་གོ། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་ངོགས་དག་ཅེས་པ་ནི་དེའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཟབ་མོ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་དང་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཆུ་བོའི་ཀླུང་མཚོ་ལྟ་བུ་ནི་ཆུ་ངོགས་སོ། །གདོད་ ནས་གྲུབ་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་རྟག་ཏུ་གྲུབ་པ་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པ་དང་བྲལ་བ་རྟག་ཏུ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ།།དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་མེས་བསྲེགས་པས་ན་དུར་ཁྲོད་དོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུན་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷག་པར་གདལ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེར་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུའོ།

"总集所作"是指应当了知。"金刚女之分"是指此金刚女之分，当欲与其他瑜伽平等相应时，即使十六分之一刹那也不及，甚至不及其比喻之相的程度，连分数、数量、比喻寻求、比喻本性的程度也不及。
现在说殊胜处，"山涧丛林"的字面意思容易理解。此处以密意表示的含义是：功德安住于佛之手印大莲花中。这是处所的殊胜秘密集会，所说"山涧丛林"的含义是：具有众多林木的最胜寂静之地即是其处。
此中摄持主尊时也应摄持眷属，具有贪等烦恼丛林的女人即是手印。如是彼等以一切清净成为菩提道。由其极为清净明显而至究竟，故为最胜处，解释为法源。如是为一切如来所赞叹，因生于金刚部等殊胜手印众中故为寂静处。
如是，彼等因为大乐本性不动故为山涧，因为外道等劣者之风猛起也不动摇故。因为下劣小智众生不能趣入故为丛林。因为遍满胜者甘露的洞窟故为洞窟。
"大河岸"是指其方便智慧正相应，如同甚深、悲心、智慧和广大河流大海般的河岸。"本来成就"是指圆满恒常成就，离生灭，常与虚空等同。
"尸林"是因为声闻、独觉等的贪等之火所焚烧故为尸林。或者，因为一切平等性故，遍及一切众生相续称为尸林。"于彼"是指在如是殊胜处所。

 །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་དེ་ལེན་ཅིང་འཛིན་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ཕྱིའི་དོན་ནི་གོ་སླའོ་ཞེས་གོང་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱང་མཚན་གྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་དེ་ཉིད་དཔལ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གའི་པདྨ་སྟེ། །ཕག་མོའི་སྐུ་ལས་ཕྱུང་ བའོ།།དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་བ་མཆོག་ཉིད་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཁ་སྦྱར་གཉིས་མེད་དེ་ཉིད་དེ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་མཉམ་པར་བསམ། །དེ་ཉིད་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཉིད་དང་། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ། ། ཡན་ལག་ཀུན་བསྒོམ་པར་བྱས་ཤིང་། །བརྟག་བྱ་རྟོགས་བྱེད་རྣམ་པར་སྤངས། །དབྱངས་དང་ཐིག་ལེ་ལས་འདས་པ། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཉིད་དོ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དངོས་དཔྱད་ན། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་བཤད། །རྣམ་པར་དག་པ་མཁའ་འདྲ་ལ། །ཆགས་དང་ཆགས བྲལ་མཉམ་པའི་དཀྱིལ།།པདྨ་རཱ་ག་འབར་བ་བཞིན། །ཤིན་ཏུ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་སེམས། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ། །གང་ཞིག་གནས་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད། །གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་རབ་དྲི་མེད། །རྟོག་པ་བསྐུལ་བ་སེམས་ཉིད་དེ། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ མཆོག་ཏུ་བཤད།།དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་སུ་གསུངས་པ་དང་། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །གསུམ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་བརྟག་།དེ་ཉིད་ཀུན་མཁྱེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ས་གསུམ་བརྟན་གཡོ་མ་ལུས་པའོ། །དཔལ་ཧེ་ རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་པ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་སའི་འདུ་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལས་དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གནས་ སུའོ།།སྐྱེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མ་ལྷུང་བ་དེས་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ས་ནི་ཉེ་བར་བྱུག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སའི་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། འདི་དག་གི་རབ་ཏུ་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

"坛城"是指心要，摄持此心要即是坛城。"应当绘制"的含义是应当如是以意修持。外在含义容易理解如前所说。
若问为何称为坛城？如《最胜名号续》中说：
"最胜坛城即彼吉祥，
即是胜慧之黑鲁嘎，
坛城即是佛母莲花，
从猪面佛母身中出。
于彼坛城皆会集，
坛城即是最胜乐，
坛城勇士瑜伽母，
双运无二即彼性，
自性平等当思维。
彼即天尊之自性，
咒印二者之自性，
彼即最胜之坛城。
应当修持诸支分，
远离能所观察相，
超越音韵及点相，
彼即最胜之坛城。
若观诸法之实相，
说为彼等诸坛城，
清净犹如虚空中，
贪离贪欲平等轮。
如同红宝光焰般，
极其贪欲鲜血心，
彼即最胜之坛城。
一切安住诸界中，
色无色界极清净，
念想激发即心性，
说为最胜之坛城。
说身即是为坛城，
语之坛城即彼性，
菩提心性为坛城，
三者观为诸坛城。
彼即遍智之坛城，
三界动静尽无余。"
此为《吉祥黑鲁嘎胜乐注释一切成就方便处》第一品释。
现在为显示第二品地之所作，故说"于彼"等。此中"于彼"是指如前所说之处。"生起"与"未堕"相连，意为应当开始。"涂抹坛城地"等显示地之所作，此等所作当从坛城成就法中了知。

 །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་ཅིང་། ། ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ནས་བྱུང་བའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡུལ་ཚོན་ལྔར་མངོན་པར་འདུ་བྱ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་ནག་པོ་ནི་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བའི་ཕྱེ་མས་བྱའོ། །རྡུལ་ཚོན་དམར་པོ་ནི་སོ་ཕག་གིས་བྱའོ། །རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོ་ནི་མིའི་རུས་པའི་ཕྱེ་མས་སོ། །རྡུལ་ཚོན་སེར་པོ་ནི་ལྡོང་རོས དང་རུས་ཕྱེ་བསྲེགས་པས་བྱའོ།།རྡུལ་ཚོན་ལྗང་གུ་ནི་མི་རུས་ཕྱེ་མ་དང་ལོ་མ་ལྗང་གུའི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་པས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་དོ། །སློབ་དཔོན་ཤིན་ཏུ་མཚན་ ལྡན་པའི།།ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལ་གོམས་པའོ། །སྦྱོར་བ་ཤེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་འགྲོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྟོང་པ་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་ཆུས་སྡིག་པ་མ་ལུས་པ་བཀྲུས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྡིག་པ་མེད་པ་སྙིང་རྗེ་ ཆེན་པོ་དང་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་ཅན་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་ཞིང་བཏང་སྙོམས་དང་ལྡན་པ་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་པོར་བྱེད་པའོ།།གོང་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །སྤྱི་བོར་སྐྱེས་པའི་ཐོད་བྱས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གཟུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བཀྲ་ བས་བསྐོར་བའི་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་སྟེང་དུ་བརྒྱན་པའོ།།བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་པའི་ཐལ་བས་ཡན་ལག་བྱུགས་པ་ནི་ཡན་ལག་ཐལ་བས་བྱུགས་པའོ། །དུམ་བུ་གཅིག་གིས་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་ལྔའི་འཁོར་ལོའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རུས་པའི་ཕྲེང་ བའི་དོ་ཤལ་ལྡན།།ཞེས་པ་ནི་མི་མགོ་ལྔ་བཅུ་ཕྲེང་བར་བྱས་པའི་དོ་ཤལ་ལོ། །དངོས་སུ་མེད་དམ་མི་ནུས་ན་ཡང་བསམ་གཏན་གྱིས་བྱའོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཞེས་པ་ནི་གཡོན་པ་ཐོད་པ་དང་ལྡན་པ་ཅན་ནོ། །གཡས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་རྩོམ་པའོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མ་ནི་གོ་ སླའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ། ཤི་བའི་སྲད་བུས་ཞེས་པ་ནི་མི་ཤི་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བསྒྲེས་པའི་སྐུད་པ་དུར་ཁྲོད་ནས་མ་ལྷུང་བར་བླངས་པ་ཁྲག་ཆེན་ཞེས་པ་དང་། བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་བསྲེས་པར་བཅལ་བས་སོ། །ཡང་ན་ཤི་བའི་སྲད་བུས་ཞེས་པ་ནི་མི་ཤི་ བའི་རྒྱུས་པ་ལས་སྐུད་པ་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པའོ།

"于诸尸林中修行"是指用尸林中所得的一切物质配制五色粉：
黑色粉末用火葬尸体的炭灰制成；
红色粉末用砖粉制成；
白色粉末用人骨粉制成；
黄色粉末用松香和焚烧骨粉混合制成；
绿色粉末用人骨粉和绿叶粉混合制成。
"应画可怖坛城"是指用这些粉末绘制，即最为明显的转轮王。"具足相好之上师"是指熟练掌握灌顶仪轨者。"了知瑜伽"是指安住三摩地，称为"趣入彼岸"。
此外，首先以如海空性之水洗净一切罪业，如虚空般无罪，具大慈大悲，精进修持，具足舍心，自身成就吉祥黑鲁嘎之体性。上述诸义易解。
"顶髻饰以颅骨"是指以五如来像所围绕的发髻庄严，顶戴骷髅串。以五甘露混合的灰涂抹肢体即是"肢体涂灰"。"一段"是指五指轮。余义易解。
"具骨串璎珞"是指以五十个人头串成的璎珞。若无实物或无力获得，则以禅定观想。"托钵杖"是指左手持颅钵。右手举金刚杵。"自身"等余义易解。
与"如是应当绘"相连。"死人线"是指从尸林中未坠落的、与死尸相连的线，与大血及五甘露混合测量。或者"死人线"是指用死人筋脉制成的双股线。

།ད་ནི་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་གསུངས་པ། །ཁྲུ་གང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྲུ་གང་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྲིད་ཁྲུ་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལས་ལྷག་པར་མི་བྱ་བའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྔགས་པས་ཉིས་འགྱུར་རྣམ་དཔྱད་ ཅིང་།།ཞེས་པ་ནི་གཤེར་ཐིག་གི་སྐུད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཆོད་ཅེས་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐུད་པའི་ཚད་དང་ཇི་ལྟར་གདབ་ཅེ་ན། །སྨྲས་པ། ཆ་ཡིས་བགོས་པའི་རིམ་ཉིད་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ཐིག་གདབ་པོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆ་རྣམས་ཀྱི་བགོ་བ་ནི་རྣམ་ པ་གསུམ་དུའོ།།དེའི་རིམ་པ་ལས་ཆ་རྣམས་རིམ་པར་བགོ་བའོ། །དེ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ཡང་ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་གཟུང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་ཚད་ལ། ཐིག་སྐུད་ཉིས་འགྱུར་གྱིས་གདབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། བྱ་རོག་རྗེས་ཀྱིས་མཚོན་བྱས་ ཏེ།།ཤར་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱི་མཚན་སྦྱིན། །ནུབ་ཏུ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །བྱང་དུའང་དེ་ཡི་ཚད་བྱས་ལ། །ཚངས་པའི་ཐིག་གིས་གདབ་བྱ་བ། །ཤར་ཕྱོགས་སོགས་པར་གཟུང་ལའོ། །ཐིག་བཞི་རུ་ནི་བཏབ་པ་ལས། །དེ་ནས་ལོགས་ནི་རེ་རེ་ལའང་། །ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་ཚད་དུ་འགྱུར། །ཡང་ ནི་ཆ་ཡི་ཟུར་བཞི་ཡིས།།ཆ་ཆེན་དུ་ནི་མཚན་མ་གདོད། །ཚངས་ཐིག་ཚད་བྱ་ཟུར་ཐིག་ལ། །བསྐྱོན་ཏེ་བགོ་བྱའི་མཚན་མ་ཉིད། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཆ་མཉམ་ལྡན། །ཐིག་གིས་ཟུར་ཀུན་ཐེམ་པར་གདབ། །གང་ཚེ་ཟུར་ལ་སོ་སོར་ནི། །འདུས་པ་དེ་ཚེ་ཐིག་གི་མཆོག་།དེ་ནས་ཆ་བྲན་བདུན་ བདུན་ནི།།བོར་བའི་ཕྱི་རོལ་ཆ་རེས་བསྐོར། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་བཞིར་བསྙམས་བྱས་ལ། །དབང་པོ་ནས་ནི་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །སྐུད་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པར་ནི། །གང་ཚེ་མཉམ་པས་བསྐོར་ནང་ལ། །ཐིག་སྐུད་ཚད་མ་འཛིན་པ་པོས། །དེ་ནས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་དང་། །ཐུགས་དང་ གསུང་སྐུའི་ཚད་བྱ་བ།།ཆ་བྲན་བདུན་བདུན་དང་མཉམ་ལྡན། །སྐུད་པ་མཆོག་གིས་བསྐོར་བར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ནང་ཆ་བྲན་དྲུག། །དེ་ཡིས་མཛེས་པར་བརྒྱན་པར་མཐོང་། །ལྟེ་བའི་ཚད་དང་འདབ་མ་རྣམས། །ཆ་བྲན་བཞི་དང་གསུམ་ཉིད་དུ། །བྱ་འདབ་མ་ཡིས་ མཛེས་པའོ།།ཚངས་ཐིག་བརྒྱད་ལ་ལྕེ་རྩེ་གཏད། །གསུམ་པོ་ཀུན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།

现在讲述坛城的尺寸：从"一肘"等开始说起。从一肘开始直至二十肘为限，不可超过此限，这是其界限。
"咒师观察双倍"是指湿绳的特征。"供养"是指应当供养的意思。
若问绳索的尺寸以及如何拉线，答：以分数划分的次第来在坛城拉线等。分数的划分有三种。按照其次第来划分诸分。以这些分数的进入次第来拉坛城的线。
即在东西方把持坛城地基的尺寸，用双倍的线来拉，即：以乌鸦足迹为标记，从东至南作外标记，在西方也是如此，在北方也作此尺寸，应以梵线来拉，从东方等处把持。
从拉四线开始，然后在每一边都成为八分的尺寸。又以四角的分数，在大分中作记号。以梵线尺度加于角线上，即是分割的记号。具足六十四等分，以线拉于诸角阶梯。当各个角落汇聚时，即为最胜线。
然后舍弃各七小分，以一分围绕外部。如是于四方均等而作，从帝释方开始环绕。当以具足绳索尺度平等环绕内部时，持线度量者，然后应作大乐轮及心、语、身的尺度，具足各七小分相等，以最胜绳索环绕。
轮辐内具六小分，以此见为庄严。脐的尺度和花瓣，应以四分和三分来作，以翼瓣为庄严。八梵线上置舌尖，三者皆是如此。

 །ཆ་བྲན་རེ་རེ་ཕྲེང་བའི་གནས། །རྟག་ཏུ་བྱ་བ་འདི་ཡིས་རྫོགས། །ཐུགས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །དེ་བཞིན་གསུང་ལ་པད་མའི་ཕྲེང་། །སྐུ་ལ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་སྦྱིན། །དེ་བཞིན་ ལྷག་མ་ཅི་མཛེས་བྱ།།དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤིང་ཧ་རི་བཱ་སེའོ། །དྲུང་ན་ལྷའི་ཚོགས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཤིང་ཙཱུ་ཏའི་དྲུང་ན་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ན་ཤིང་ཨ་ཤྭ་ཀའི་དྲུང་ན་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དམར་པོའོ། །བྱང་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ དྲུང་ན་གནོད་སྦྱིན་སེར་པོའོ།།མེའི་གྲཝ་ན་ག་རཉྩིའི་དྲུང་ན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་དམར་པོའོ། །བདེན་བྲལ་ན་ལ་ཏ་ཛཱ་ཏིའི་དྲུང་ན་སྲིན་པོའི་ཚོགས་སྔོན་པོའོ། །རླུང་ཕྱོགས་ན་རླུང་གི་བདག་པོ་ལྗང་གུ་ཤིང་ཨརྫུ་ནའི་རྩར་རོ། །དབང་ལྡན་ན་གནས་པའི་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་དང་དེའི་རྩ་ན་ཡི་ དགས་ཀྱི་ཚོགས་དུ་བའི་ཁ་དོག་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ།།དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འཇིགས་པ་ཅན་རྣམས་སུ་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ལྟེ་བར་དགོད་བྱ་དཔའ་བོ་ནི། །ཞེས་པས་ལྷའི་དགོད་པ་གསུངས་སོ། །མདངས་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་དྲག་པ་སྟེ། འཇིགས་བག་ཅན་ནོ། །དེའི་ཞལ་ དང་པོ་ནི་ཆར་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུ་སྟེ་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་སྤངས་པ་ལྟ་བུ་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འོད་ཟེར་མི་བཟད་པ་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་པ་ཅན་དེ་ཉིད་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པར་མཛད་པའོ།།འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པར་འཇིགས་པར་ མཛད་པའོ།།སྒྲ་ཆེར་བཞད་ཅེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་ལ་འཁྱུད་པའི་དགྱེས་པས་ཞལ་པདྨ་ལྟར་རྣམ་པར་རྒྱས་པས་ཤིན་ཏུ་ཆེར་བཞད་པ་སྟེ། ནོར་བུ་གསལ་བ་བསྡུས་པ་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུའི་ཚེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མི་བཟད་པ་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་པ་ཅན་གྱིས་གསལ་བར་མཛད་ཅིང་རྒྱུ་བ་དང་ མི་རྒྱུ་བར་བཅས་པ་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་ན་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞབས་གཉིས་བསྐྱོད་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་པར་མཛད་པ་ཞལ་གཡས་པ་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་ནི་གསེར་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུ་དགྱེས་པའི་སྤྱན་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ལྟ་བུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད པའོ།།ནུབ་ཀྱི་ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་མེ་ཏོག་དཱ་ལྡི་མི་དང་བནྡུ་ཀ་ལྟ་བུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཆར་ཀའི་འོད་ཟེར་ལྟར་མི་བཟད་པ་སྒེག་པས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་ཤིང་ཡུལ་ལ་དགྱེས་པའོ།

每一小分是串珠之处，常以此作法圆满。心轮以金刚串环绕，语轮以莲花串环绕，身轮以轮串赐予，如是其余随美而作。
在东方有哈利巴萨树，其下画有白色天众。南方有佐答树，其下有黑色阎罗。西方有阿湿婆迦树，其下有红色云王。北方有菩提树，其下有黄色夜叉。
火方有伽兰吒树，其下有红色仙人众。西南方有拉塔扎提树，其下有蓝色罗刹众。风方有阿朱那树下有绿色风主。东北方有尼拘陀树，其下应画烟色饿鬼众。应作大恐怖尸林。
"应安置中央勇士"是说安置诸尊。"具光明"是指极为威猛，具有可怖相。
其第一面如雨云，如舍弃大宝因陀尼拉般，如劫火般放射难忍光芒的三眼，露出獠牙作可怖状。"怖畏"是指令人极为恐惧。
"大声笑"是指拥抱天母欢喜时，面如莲花盛开而极大笑，以如聚集明珠般难忍燃烧光芒的牙齿和三眼照明，于有情无情所依的须弥山王顶上的杂色莲花与日轮上移动双足，于此宣说吽字。右面极黄如炼金，以欢喜眼如盛开花朵般摄三界。
西面极红如石榴花和般豆迦花，如初升日轮般放射难忍光芒，以妙相庄严而喜于境。

 །གཡོན་པ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། འོད་ཟེར་མི་བཟད་པ་ནི་ནོར་བུ་མ་རྒད་ཏའི་འོད་ལྟ་བུ་ཞལ་རྒྱས་པས་དྲག་ཏུ་བཞད་པ་ དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པའོ།།དེ་ལ་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་པ་ན་དགྲ་སྟ་གཞན་མ་རྣམས་ནི་སྔོན་གྱི་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་གཅིག་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པར་ལྡན་ནོ། །དེའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཅན་མ་དེའི་མདོག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བདག་པོའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ ཡུམ་ཤིན་ཏུ་དམར་ཞིང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ། །དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གི་ཡང་ དེ་ལྟར་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་བུམ་པར་བྱ་བ་ནི། །རྩ་བ་གནག་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་པ་ལ་བུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར་ནི་རྒྱལ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་སོ། །བྱང་དུ་ནི་དངོས་གྲུབ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ལོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་རྒྱལ་བ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །ལྷོ་རུ་ནི་དངོས་གྲུབ་དང་བསྲུང་བའོ། །དགུ་ པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ་ཤར་དུ་དགོད་དོ།།དྲིའི་ཆུ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ལས་རྣམས་རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྩམ་མོ་ཞེས་པའོ། །མར་མེ་ཞེས་པ་ནི་མར་མེ་དང་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ མ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་ལ་དེའི་ཕྱག་རྒྱར་མཉམ་པར་སྦྱར་ལ་གནས་ཏེ།བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྔགས་པས་ལྟེ་བར་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། །དེའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་དབུས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ ཀྱི་རི་མོ་ཅན་དུའོ།།དེ་ལྟ་བུ་ཡང་དག་པའི་མཐའ་སོ་སོར་རྟོག་པར་འགྱུར་ཞིང་ནན་ཏན་དུ་བསྒོམ་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པར་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡང་བླ་ན་མེད་པའོ། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ཆོས་རྣམས་རོ་མཉམ་པར་བྱ་སྟེ་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པར་སྣང་བ་ ནི་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་མ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བསམ་ཞིང་སྣ་ཚོགས་པར་གནས་པ་ལ་ནི་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།དགོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་གནས་རྣམས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པར་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ཞིང་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

左面为绿色，放射难忍光芒如绿宝石光，面容舒展而猛烈大笑，具有如是十二臂。
其中右边第一手持铁钩，左手持战斧，其余诸手如前。一手持托巴杖和颅器。
"其"等词中，金刚持母之色，在不动佛为主时，是金刚萨埵佛母，极为红色，手持金刚杵和颅器。
随后应如实于三轮安置金刚、莲花和法轮。如是也应如实安置乌面母等之标志。如是也说此等空行母等。
然后关于宝瓶所作："应舍除黑根等"中，宝瓶是指：东门为胜利瓶和吉祥瓶，北方为悉地瓶和神变瓶，西方为胜利瓶和遍胜瓶，南方为悉地瓶和守护瓶。第九瓶为一切悉地遍胜瓶，安置于东方。
"以香水"是指完成粉末曼荼罗诸事业后，开始修持曼荼罗法。"灯"是指应供养灯、花、香、食子等。
然后对十六岁具花女，以其手印平等相应而住，于具一切欲乐之生起次第曼荼罼罗中，应成就殊胜悉地。
咒师应观想脐轮有风轮和火轮，其中央有阿里卡里，中间具空性之相。如是真实边际各别观察，精进修持极为清净所说者，即无上中之无上。
应令自轮诸法等味，观想三界无余圆满显现如梦如幻如是如影像般安住种种相中而具大悲。
"应安置"是指如所说诸处，也应加持身等，加持眼等。

 ། དེ་ཡང་མིག་གཉིས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། ལྷག་མ་ཀུན་ཀྱང་འདི་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིའི་སྐུ་དང་རྩ་བའི་ཞལ་དཀར་པོའོ། ། འདིའི་ཞལ་གཡོན་པ་ནི་སེར་པོ་གཡས་པ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །ཕྱག་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་གཏི་མུག་ཚངས་པའི་པགས་པ་བཤུས་ནས་བཟུང་སྟེ་བསྣམས་པའོ། །གཞན་གཉིས་ན་ཅང་ཏེའུ་དང་ཐོད་པ བཟུང་ནས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཁྱུད་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ངོ་།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་སེམས་མའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུའོ། །འདིའི་དབུ་རྒྱན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྣ་བ་གཉིས་ལ་པདྨར་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའོ། །ཡན་ལག་ཀུན་ དང་རྩ་བའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོའོ།།གཡོན་པ་ནི་སེར་པོའོ། །གཡས་པ་ནི་ལྗང་གུའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲའི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །ཕྱག་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའི་རྒྱབ་ཀྱི་པགས་པ་བཤུས་ནས་བསྣམས་ པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པའོ།།དབུ་རྒྱན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྣ་བུག་གཉིས་སུ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་གཡས་པ་སྔོ་ལ་གཡོན་པ་དམར་བ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་དྲིའི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་འཁྱུད་ པའོ།།གཞན་གཉིས་ཀྱིས་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་འདོད་པའི་ལྷའི་པགས་པ་བཤུས་ནས་བསྣམས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པའོ། །དབུ་རྒྱན་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསམ་པར་བྱའོ། །ལྕེ་རྩེར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ དང་རྩ་བའི་ཞལ་ནི་དམར་པོའོ།།གཡོན་པ་སེར་པོ་གཡས་པ་དཀར་པོའོ། །པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །གཞན་གཉིས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་པགས་པ་བསྣམས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པ་ལ་སྣང་ བ་མཐའ་ཡས་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།

在两眼处，莲花和月轮上有轮及字母"嗡"融化后，现为愚痴金刚，三面六臂，发髻为冠饰，以一切庄严装饰。其余一切也应如是了知。
其身及主面为白色。其左面黄色，右面绿色，以持金刚杵和铃铛二手拥抱色金刚母。另外二手剥取愚痴梵天皮持拿。其余二手持小铃和颅器拥抱托巴杖，这也是所有后者的特征。一切瑜伽母皆为贤妃跏趺坐。其头饰为毗卢遮那佛。
两耳处，莲花上日轮中的"吽"字和金刚融化后成为嗔恨金刚。一切肢体和主面为蓝色。左面黄色。右面绿色。以持金刚杵和铃铛二手拥抱声金刚母。另外二手以嗔恨金刚本性，剥取大毗湿奴背皮持拿。应观想不动佛为头饰。
两鼻孔处，莲花上日轮中的"担"字和宝珠融化后成为黄色吝啬金刚，右面蓝色左面红色，以持宝珠和铃铛二手拥抱香金刚母。另外二手以吝啬金刚本性，剥取欲天皮持拿。应观想宝生佛为头饰。
舌尖处，莲花上日轮中的"阿"字和莲花转变后成为语金刚，身及主面为红色。左面黄色右面白色。以持莲花和铃铛二手与味金刚母交合。另外二手以贪欲本性持大自在天皮，应观想无量光佛为头饰。

།དཔྲལ་བར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཡི་གེ་བཾ་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བའི་ཞལ་ནི་ལྗང་གུའོ། །གཡོན་སེར་བ་གཡས་སྔོན་པོའོ། །རལ་གྲི་ དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ།།གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་གྱི་ངོ་བོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་པགས་པ་བཤུས་ནས་བསྣམས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྙིང་གར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་སྟེ།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བའི་ཞལ་ནི་དཀར་པོའོ། །གཡོན་པ་ནི་སེར་པོའོ། །གཡས་པ་ནི་སྔོན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་པ་ལྟ་བུ་དབང་པོའི་པགས་པ་བཤུས་ཏེ་བསྣམས་པའོ།།མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐབས་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ་འཁྱུད་པའི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྣམས་ན་མེ་ལོང་པི་ཝང་དྲིའི་དུང་རོའི་སྣོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རས་དང་ཆོས་འབྱུང་བའི་ ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གོ་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་འོག་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་སྔར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཧ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ། །རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་ཁ་དོག་དམར་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ།།མགོ་བོར་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་ཕྱོགས་པདྨར་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་སྔར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ན་མ་ཧི་དང་འཁོར་ལོ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སེར་པོ་གཤིན་རྗེ་མ་སྔོན་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ་དང་པདྨ་ལས་པདྨ་གར་ གྱི་དབང་ཕྱུག་དམར་པོ་རྨོངས་བྱེད་མ་ཁ་དོག་དཀར་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ།།ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པ་བཽ་ཥྚ་ཧེ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཧེ་རུ་ཀ་སྔོན་པོ་སྐྱེད་བྱེད་མ་ལྗང་གུ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །མིག་གཉིས་སུ་གནས་པའི་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿདང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དམར་པོ་སྐྲག་ བྱེད་མ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ།

额间莲花上日轮中的"万"字和宝剑转变后成为嫉妒金刚，三面六臂，发髻为冠饰，一切肢体和主面为绿色。左面黄色右面蓝色。以持剑和铃铛二手拥抱触金刚母。另外二手以我慢本性，剥取众主之皮持拿，应观想不空成就佛为头饰。
心间莲花上日轮中的"吽"字和金刚转变后成为自在金刚，一切肢体和主面为白色。左面黄色。右面蓝色。以持金刚杵和铃铛二手与法界金刚母交合。另外二手剥取如一切自在天般的帝释天皮持拿。应观想不动佛为头饰。
如诸方便，诸般智慧亦复如是，拥抱的主要手中持有镜子、琵琶、香贝壳、味器、种种布和法源印契，应依次观想色金刚母等。
其后应观想甲胄印契，在心金刚之下，其心间莲花上月轮中，如前仪轨般由"嗡哈"字和金刚变现白色金刚萨埵，拥抱红色金刚亥母。
头顶身金刚上方莲花上月轮中，如前仪轨般由"那玛嘻"字和轮变现黄色毗卢遮那佛，拥抱蓝色阎魔母。
顶髻处莲花上日轮中由"娑婆哈吽"字和莲花变现红色莲花舞自在，拥抱白色迷惑母。
两肩莲花和日轮中由"波夏嘿"字和金刚变现蓝色黑热嘎，拥抱绿色生母。
两眼处莲花和日轮中由"吽吽吙"字和宝珠变现红色金刚日，拥抱烟色惊怖母。

།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པའི་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་ཕཊ་ཧཾ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ལྗང་གུ་སྟེ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་གཏུམ་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་དེ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ པ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཞལ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་རས་དང་ལྡན་པ་གཡས་བརྐྱང་བ་དང་ལྡན་པ་རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་འཁྱུད་པ་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཁ་ཅུང་ཟད་གྱེས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཡོན་ན་ནི་དྲིལ་བུའོ། །ཕྱག་གཞན་གཉིས་ན་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཅས་ཤིང་གཡས་ན་ཅང་ཏེའུ་བསྣམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་ བརྒྱན་པའོ།།གཡོན་གཉིས་ན་དྲིལ་བུ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །གཡས་པ་ཀུན་ན་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག་འཛིན་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉམ་པར་འགྲོ་བ་ནི་བདེ་བ་དམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཡང་ལྡན་པར་བསྟན་པ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿབཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་ མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པར་བལྟ་བར་བྱས་ལ།ཡང་ལྟེ་བར་བཾ་དང་བཛྲ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །སྙིང་གར་ནི་ཧཾ་ཡོཾ་ལས་གཤིན་རྗེ་མོའོ། །ཧ+འྲིཾ་མོཾ་ལས་རྨོངས་བྱེད་མཁར་རོ། །མགོ་བོར་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ལས་སྐྱོད་བྱེད་མའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྲག་བྱེད་མའོ། ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕཊ་ཕཊ་ལས་གཏུམ་མོའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལས་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་དང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ནོ། །དེས ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།ནམ་མཁར་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཁམས་གསུམ་པོ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ལ་བཅུག་སྟེ་བཅིངས་ནས་དབང་དུ་བྱའོ།

一切肢体处莲花和日轮中由"帕特杭"字和杂色金刚变现绿色金刚马胜，拥抱烟色忿怒母。
金刚萨埵等诸勇士皆为一面四臂三眼，獠牙微露，具足一切庄严，发髻为冠，着衣，右腿伸展，以主手相拥，依次持有金刚杵、法轮、莲花、稍开的蓝色金刚杵、宝珠和杂色金刚杵。一切左手持铃铛。其余二手持有带有天杖的嘎巴拉碗，右手持小铃。
金刚亥母等亦如是一面四臂三眼，裸体披发，以五种印契庄严。左二手持铃铛和嘎巴拉碗并持天杖。一切右手持小铃和弯刀。入于无二瑜伽，诸如来平等而行即是殊胜大乐。
应知金刚萨埵等诸尊皆以不动佛为头饰。如是世尊佛母金刚亥母亦加持身语意，并具足智慧萨埵，以"嗡阿万吽"显示。
其后观想眼等为痴金刚等。复于脐轮由"万"字和"嚩日啰"字变现金刚亥母。心间由"杭永"字变现阎魔母。由"赫令蒙"字变现迷惑母。头部由"赫令赫令"字变现动摇母。顶髻由"吽吽"字变现惊怖母。一切肢体由"帕特帕特"字变现忿怒母。
其后从自种子放光，以"匝吽万吙"依次配合金刚钩等。由此献洒净水、足浴水、供养水等。以此作完满供养，应以一切供养仪轨作供养。
"空中诸空行母"等，如其次第将三界智慧轮纳入三昧耶轮中系缚后令其降伏。

 །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ་ཞེས་བསྐུལ་བས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྤྲུལ་པ་ནམ་མཁའི་གཞིར་ཡོངས་སུ་གང་བས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་ཏེ།མངོན་པར་བླུགས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དབང་བསྐུར་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ ལ།།ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་གསུམ་བཞི་ལས་བྱུང་བ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བདག་ལ་སྩོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་སྟེ། དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་སུ་སེམས་ཀྱིས་དབུ་རྒྱན་བྱས་པར་བསྒོམ་མོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞིས་དབུ་བརྒྱན་ནོ།།འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་མཚམས་ན་གནས་པ་རྣམས་ལའང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་རྒྱས་གདབ་པའོ། །ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེར་སྤྲུལ་ལོ།།ཡི་གེ་ཨེས་ནི་ལྷ་མོའི་པདྨ་འདབ་མ་གསུམ་པར་རོ། །ཡི་གེ་ཨ་ས་ནི་གེ་སར་རོ། །ཡི་གེ་བཾ་གྱིས་ནི་ལྟེ་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་བཀུག་སྟེ་པདྨའི་སྣ་རྩེར་ཁ་ཕྱེ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཐུངས་པས་བཟི་བར་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བདེ་བའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་གི་སྙིང་གར་ཞུགས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨའི་དཀྱིལ་དུ་ས པྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གི་གཟུགས་དུ་མར་བ་སྤུའི་བུ་གའི་རྩེ་མོ་ནས་སྤྲོས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་སྦྱིན་པ་ནི་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་མཆོད་ཡོན་ནོ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པཱདྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞབས་བསིལ་ གྱི་སྟེ་ཞབས་བསིལ་བར་བྱས་ལ་དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་མཆོད་པར་བྱའོ།

然后从自心种子字放出圆满光芒，如是劝请一切如来："祈请世尊一切如来为我灌顶。"经此劝请，大士诸佛放射光芒，变化色金刚母等种姓瑜伽母众，遍满虚空基界，手持盛满五甘露之宝瓶。应观想灌注灌顶，并如是宣说：
"三界顶礼敬，
大灌顶金刚，
从三密四生，
愿诸佛赐我。"
（嗡萨儿瓦达他嘎达阿毗谢嘎达萨玛雅悉哩耶吽）
灌顶之后，应观想以心意作头饰。空行母等诸尊则以毗卢遮那等四佛为头饰。三轮以身语意印契。乌面母等方隅诸尊亦以毗卢遮那等印契加持。
如法以"吽"字变化为金刚杵。以"诶"字变化为三瓣天女莲花。以"阿"字变化为花蕊。以"万"字观想于脐轮。
然后放出如金刚钩般的光芒，召请诸佛众，于莲花尖端开启，以随贪饮用菩提心令其陶醉。诵"嗡萨儿瓦达他嘎达阿努拉嘎纳班扎斯瓦巴瓦阿特玛柯航"，以乐音劝请一切如来，立即融入自心，化为甘露水，经由金刚道流入莲花中央。
从毛孔尖端化现十六供养天女众多形相，如法圆满献上供养水等，以各自咒语：
以"嗡室利嘿噜嘎阿儿岗巴拉底查梭哈"献供养水。
以"嗡室利嘿噜嘎巴酿巴拉底查梭哈"献足浴水。
洗足后，应依次以花、香等作显明供养。

།གོང་འོག་ཚིག་མ་བཀྲལ་བ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་གཉིས་ པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས། དང་པོར་སློབ་དཔོན་མཉེས་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །ཇི་ལྟར་ནུས་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཤིན་ཏུ་སྒྲ་སྙན་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར བྱ་བ་ནི་ཅང་ཏེའུ་རུ་གསུངས་སོ།།ཡང་ན་དྲིལ་བུ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་མའོ། །རྔ་བརྡུང་ཞེས་པའང་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་མའོ། །ཤིན་ཏུ་སྒྲ་སྙན་ཞེས་པ་ནི་ངག་སྙན་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་ལྡན་ཞིང་རེག་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཕྱེ་བ་ཅན་ནོ། ། དཀྲོལ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་ཅན་ནོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །འདིའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་དབང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་གཞུང་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེས་སུ་དོགས་པས་འཇིགས་ནས་མ་བཤད་དོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལུས་ཕྱོགས་ཏེ། ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་བོར་བ གལ་ཏེ་ཤར་སྒོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷུང་ནས་བདག་དང་ས་གཞི་འཐོབ་ཅིང་རལ་གྲི་དང་རྐང་མགྱོགས་སུ་འགྲུབ་པ་དང་།།ནད་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐར་པར་འགྱུར་རོ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་དང་གསེར་འགྱུར་རྩི་དང་འབྲུ་དང་ནད་མེད་པ་དང་བང་མཛོད་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་སྟེར་བར་འགྱུར་ བ་དང་།དཔལ་དང་ཞི་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷུང་ན་རྟག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷུང་ན་ནི་དབང་དང་དགུག་པ་དང་། ནོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་། སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ དགའ་བ་དང་བུ་དང་ཚ་བོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷུང་ན་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་ཅིང་གདུག་པ་ཅན་ཕམ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་གཏོར་ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་སློབ་མ་དད་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ སེམས་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་དབབ་པར་བྱའོ།

上下文中未解释的词句容易理解。这是吉祥黑楞伽胜乐续释《修法处所》中第二品的详解。
"首先应当令阿阇黎欢喜"，这是为了进入坛城。应当尽己所能供养并祈请，这是其中的含义。其余容易理解。
"奏响极其悦耳铃鼓"，指的是小铃。或者说"铃"是指十六岁女子，"鼓"是指十二岁女子。"极其悦耳"是指具有动听的声音，具有殊妙的形色，以特殊触感区分。"奏响"是指极其贪著。其余部分容易理解。
此仪轨的特征应当从灌顶品中了知。此处因恐文句过于广大而未作解释。
"面向南方"是指抛花：若落于东门坛城，将获得自身与土地，成就宝剑与神足通，无病且以智慧解脱。将获得长生不老药、点金术、谷物、无病，赐予数千宝藏等。若落于南门坛城，将永远成就吉祥与寂静。若落于西门坛城，将成就调伏、召请、圆满财富、寂静、增益，具有生育能力者将获得欢喜与子孙圆满。同样，若落于北门坛城，将护持教法、降伏一切恶者、战胜具恶者。
"散花"是指首先应当以信心极大的弟子，以欢喜心为因而降下。

།དེའི་རིམ་པ་ནི་སློབ་མ་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་ཤིང་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་རྐང་པ་གཉིས་ལ་རླུང་གི་ས་བོན་བཀོད་ལ་སྙིང་གར་ཡང་རླུང་དང་ས་དང་ཆུ་རྣམས་ཏེ། རླུང་གི་ ས་བོན་གྱིས་གཡོ་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གནས་པར་བྱས་ལའོ།།སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ང་རོས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཨ་ལེ་ལེ་ལེ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་འཁྲོལ་ཞིང་ང་རོ་ཆེར་གདོན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུས་མཆོག་དང་ འབྲིང་དང་དམན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་སྐལ་བ་ཆུང་བ་རྣམས་ལ་ནི་གསང་བ་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རོའི་ཡན་ལག་ལྔ་ནས་བླངས་པའི་ཤ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང་གུ་གུལ་ཆེན་པོ་དང་བསྲེས་པ་སྨན་སྣ་བདུན་ པོ་དེ་ཆ་མཉམ་པོར་བྱས་པ་དེ་མདུན་དུ་བྱས་པའི་དབུས་སུ་ཆང་ལ་གུ་གུལ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་ལ་ཀུན་དུ་སྦྱར་པའི་བདུག་པའི་རི་ལུ་དེ་ལ་ཕག་མོའི་སྔགས་ཡང་དག་པར་བཟླའོ།།དེ་བསྣམས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་བོ། །ངག་ལ་བབས་པས་ནི་སྔོན་དུ་ཇི་ལྟར་མ་གསུངས་ པའི་ཚིགས་བཅད་རྣམས་འདོན་པར་ནུས་སོ།།སེམས་ལ་བབས་པས་ནི་བྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་རྣམས་ཤེས་སོ། །ོཾ་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་བ་རི་བ་ལི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བརྗོད་དེ་དབབ་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ། །གང་དུ་མེ་ཏོག་བབས་པ་ཞེས་པ་ ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་དེ་ལ་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་ནི་གང་ལ་མོས་པར་ཡང་བྱའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཙམ་ཡིན་གྱི་དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ནས་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ མཆོད་པ་བྱས་ལ་གསང་བ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སློབ་དཔོན་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པ། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་གཉིས་པར། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་ཕྱེད་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲག་གིས་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནའོ། །ལན་གསུམ་ བཟླས་ཞེས་པ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདི་ཡིས་སོ།།དེའི་ཐིག་ལེར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་ག་དང་སྨིན་མཚམས་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་གཙུག་རྣམས་སུའོ།

其次序是：令弟子右腿伸展而立，于心间合掌持执，在风轮中央安置双足，在双足上布置风种子字，在心间也布置风、地、水等，以风种子字令其动摇，此前应以金刚亥母瑜伽而住。
阿阇黎自身以吽字音发出"吽"声。然后诵"阿列列列吽啊"并奏响金刚铃声，发出大音。
如此则上中下等一切都能入定。
之后，对于福德浅薄者，了知密法的阿阇黎取尸体五处之肉，以五如来种子字加持，与大酥油和大安息香混合，将这七种药材等分，在前方中央放置掺有安息香的酒，将此普遍结合的熏香丸，如法诵念亥母真言。
仅仅闻到此香，刹那间即得加持。若降于语，则能诵出前所未说的偈颂。若降于心，则能知晓过去未来。
"嗡 底叉 萨玛雅 巴日巴里帝 吽吽吽 吙吙吙 梭哈"，将金刚置于顶上诵此咒，此为请降咒。
"花朵落于何处"是指将彼类授予彼处。之后也应随意作意。
"应当显示吉祥黑楞伽坛城"是指仅显示坛城，而非其真实义。
之后以水灌顶等授予宝瓶灌顶。其后作供养并授予密法，此为其义。
"阿阇黎极为等持，弟子们于第二日"是指午夜时分之义。
"以血"是因为成为身语意的贪著。
"诵三遍"是以"嗡啊吽"来诵。
"作其明点"是指在心间、眉间、喉间、顶髻等处。

 །གདོང་ཕྱེ་ལ་ཞེས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ བསྟན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ་བ་བསྟན་པ། གསེར་ནི་བརྒྱ་དང་སྟོང་ཕྲག་དང་། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གང་གིས་གང་དཀའ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་ཡིས་བརྒྱ་དང་སྟོང་ཕྲག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། ། གནོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པ་ལ་སྨོད་པར་བྱེད་པའི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །མ་མཐོང་བར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་ཞིག་ལ་ལ་དག་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལ་རྡེག་པར་འདོད་པ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་ལ་ཆུ་བཏུང་བར་འདོད་ན་མི་བདེན་པ དེ་ལྟ་བུ་ལ་འདི་གོ་ཇི་ལྟ་བུ།རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་མཆོག་རབ་དང་། །སྦྱོར་བ་ཀུན་ལ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བའོ། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་འདོད་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི་གང་དང་གང་དུ་འགྲོ་བ་དེ་དང་དེར་དེ་དག་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་འགྲོ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ བཞིན་དུ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བ། སྒྲུབ་པོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལ་སྟེ། །ཞེས་པ་འདི་དག་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་འདིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའོ། །ཀུན་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་ དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ།དགོད་པ་དང་བལྟས་པ་ཙམ་དང་ལག་བཅངས་ཙམ་དང་འཁྱུད་པ་དང་གཉིས་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་རྣམས་ལས་འདི་གཅིག་པུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པར་དབང་མཆོག་ཏུ་བསྐུར་བར་བརྗོད་པ་ལས་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་མཆོག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མ་བཀྲལ་བ་ རྣམས་ནི་གོ་སླའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ས་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་རོལ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་དེ་ལ་ས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་རོལ་ཅིང་བཞུགས་པར་བསྐྲུན་པ་གནས་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་། དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"开启面部"和"显示坛城"是指一切圆满后显示坛城真实义等的意思。
其后显示应当献上殊胜供养："黄金百千"等所说，即依各自难易程度而献上百千等。"种种形相"易于理解。
"将成损害"是指对那些诽谤教法的恶毒之人。其余易于理解。
"未见"等是指某些人如欲击打虚空、欲饮蜃气水等不实之事，对此如何理解。
"此瑜伽最胜，一切修法中最上"是指已得灌顶的瑜伽士。
"常时所欲求"是指无论去往何处，都能降伏彼等，随欲而行。
"于此坛城得灌顶，修行一切续部者"，这些是指此瑜伽超胜一切，能成就大手印。"一切"之声即事续、行续、瑜伽续和无上瑜伽续，笑视、牵手、拥抱、双运等，于这一切续部中都将得到灌顶。因为在一切中唯此不二续，如《真实摄要》等所说最胜灌顶，如来说此为最胜灌顶。因此说："此为诸坛城之王，过去未来皆无出。"未解释者易于理解。
这是《吉祥黑楞伽注释·修法住处》中第三品的解释。
其后"游戏诸地之空行母"中，"诸地"是指一切脉，于彼等中游戏安住，创建诸处勇士及自在勇母等之义。

 །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་དང་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་གོ་བཟློག་པའི་ཚིག་གིས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་དང་པོར་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རབ ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པས་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཡང་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བྱ་བས་ན་བརྩོན་ཆེན་མ་ནི་ཐ་མར་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་དབུས་ སུའོ།།དེ་ལ་པུཾ་ནི་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་སྟེ་མཆོག་མར་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་དང་། ཐོད་པའི་དུམ་བུ་སྟེ་སོ་དང་སེན་མོར་ཡང་འབྱུང་ངོ་། །ཛཱཾ་ནི་ཛཱ་ལནྡྷར་སྟེ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་མ་དང་ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་སྟེ་སྐྲ་དང་བ་སྤུར་ཡང་འབྱུང་ངོ་། ཨོཾ་ནི་ཨོ་ཌི་ཡན་སྟེ་རྣ་བ་གཡས་པར་འོད་ལྡན་མ་དང་ ཀེང་རུས་ཏེ་པགས་པ་ལའང་གསུངས་སོ།།ཾ་ནི་ཨརྦུ་ད་སྟེ་རྒྱབ་ཀྱི་སོག་དཔྲག་ཏུ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་དང་སྣ་ཆེན་མ་སྟེ་མཁྲིས་པར་ཡང་འབྱུང་སྟེ་གནས་སོ། །གོཾ་ནི་གོ་དཱ་བ་རི་སྟེ་རྣ་བ་གཡོན་པར་ཆང་དགྲ་དང་དཔའ་མོའི་བློ་ཅན་མ་སྟེ་རྒྱུས་པར་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་འཛིན་ནོ། །རཱཾ་ ནི་རཱ་མེ་ཤྭ་རི་སྟེ་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་འོད་དཔག་མེད་དང་མིའུ་ཐུང་མ་སྟེ་རུས་པ་དང་དྲི་མར་ཡང་འཛིན་ཏོ།།དེཾ་ནི་ལྷའི་གླིང་སྟེ་མིག་ལ་རྡོ་རྗེ་འོད་དང་སྲིན་པོའི་དབང་ཕྱུག་མ་སྟེ་མཆིན་པར་ཡང་འཛིན་ཏོ། །མཱཾ་ནི་མཱ་ལ་བ་སྟེ་དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང་ཤིང་གྲིབ་མ་སྟེ་སྙིང་གི་སྣ་ལ་མར་ཡང་རྒྱུ་སྟེ་ ཉེ་བའི་གནས་སོ།།ཀཱཾ་ནི་འདོད་པའི་གཟུགས་ཏེ་མཆན་ཁུང་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུ་དང་ས་སྲུང་མ་སྟེ་རྟག་ཏུ་མཆི་མར་ཡང་འཛིན་ཏོ། །ོཾ་ནི་ཨོ་ཊེ་སྟེ་ནུ་མ་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་རལ་བ་ཅན་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ། མཁྲིས་པར་ཡང་འཛིན་ཏེ་ཞིང་ངོ་། །ཏྲིཾ་ནི་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེ་སྟེ་ལྟེ་བར་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་ རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མ་སྟེ་གློ་བར་ཡང་འཛིན་ཏོ།།ཀ~ཾ་ནི་ཀོ་ས་ལ་སྟེ་སྣ་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་ཆང་འཐུང་མ་སྟེ་རྒྱུ་མའི་དྲི་མར་ཡང་འཛིན་ཏེ་ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་། །ཀཱ~ཾ་ནི་ཀཱཉྩིར་ཏེ་ཁ་ལ་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་སྟེ་ལྒང་པར་ཡང་འཛིན་ཏོ། །ལཾ་ནི་ལཾ་པཱ་ཀ་སྟེ་མགྲིན་པར་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་དང་ཤིན་ ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ་གྲོད་པར་ཡང་འཛིན་ཏེ་བོང་བུ་ལྟ་བུའོ།།ཚནྡོ་ཧའོ། །ཀཾ་ནི་ཀ་ལིཾ་ག་སྟེ་སྙིང་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་རྟ་རྣམ་སྟེ་བཤད་བར་ཡང་འཛིན་ཏོ།

"大精进"这一词应以倒序词来看，因此首先应当依次倒序安立心轮的极暴母等。同样，语轮和身轮也应如是而行，因此大精进母最后安立。如同外在一样，内在自性也是如此，即在身语意的中央。
其中：
PUM是普利拉马拉雅，最上方安立极暴母和头骨碎片，也出现于牙齿和指甲。
JAM是札兰达热，顶髻处安立暴眼母和大骨架，也出现于头发和体毛。
OM是乌迪亚那，右耳处安立光明母和骨架，也说在皮肤上。
AM是阿尔布达，背部肩胛处安立龇牙母和大鼻母，也出现于胆。
GOM是果达瓦日，左耳处安立酒敌和勇母慧，也遍摄于筋脉。
RAM是拉美湿伐日，眉心处安立无量光和矮母，也摄于骨和垢。
DEM是天界，眼处安立金刚光和罗刹自在母，也摄于肝。
MAM是摩罗婆，两肩根部安立金刚身和树影母，也流于心尖。
KAM是欲形，腋下安立金刚芽和护地母，也常摄于泪。
OM是奥特，乳房处安立金刚发母和大怖畏，也摄于胆。
TRIM是底利沙库尼，脐处安立大勇士和风力母，也摄于肺。
KAM是拘萨罗，鼻尖处安立金刚吽行和饮酒母，也摄于肠垢。
KAM是建支，口处安立极贤和绿天女，也摄于膀胱。
LAM是蓝巴卡，喉处安立金刚贤和极贤母，也摄于胃，如驴。颂。
KAM是迦陵伽，心处安立大怖畏和马面，也摄于粪道。

 །ཧིཾ་ནི་ཧི་མཱ་ལ་ཡ་སྟེ་མཚན་གྱི་རྩར་མིག་མི་བཟང་དང་བྱ་གདོང་མ་སྟེ་མཚོག་མའི་དབུས་ཀྱང་ངོ་། །ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧའོ། །པྲ་ནི་ཡི་དགས་ གནས་པ་སྟེ་མཚན་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་སྟེ་བད་ཀན་དུ་ཡང་འཛིན་ཏོ།།གྲྀཾ་ནི་ལྷའི་གྲོང་སྟེ་གཞང་ཁར་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་སྟེ་རྣག་ཏུ་ཡང་འཛིན་ཏེ། །འདུས་པ་ཅན་ནོ། །སཽཾ་ནི་སཽ་རཱཥཊ་སྟེ་བརླ་གཉིས་ལ་རྟ་མགྲིན་དང་སྣ་རིངས་མ་སྟེ་ཁྲག་ ཏུ་ཡང་འཛིན་ནོ།།སུཾ་ནི་གསེར་གླིང་སྟེ་བྱིན་པ་དག་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་སྟེ་རྡུལ་དུ་ཡང་འཛིན་ཏེ་ཉེ་བའི་འདུ་བ་ཅན་ནོ། །ནཾ་ནི་གྲོང་གི་དབུས་ཏེ་སོར་མོ་རྣམས་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་སྟེ་ཞག་ཏུ་ཡང་འཛིན་ཏོ། །སིཾ་ནི་སིནྡྷུ་སྟེ་རྐང་པའི་རྒྱབ་ལ་པདྨ་ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་སྟོབས་ཆེན་མ་སྟེ་མིག་ཆུར་ཡང་འཛིན་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དོ།།མཾ་ནི་མ་རུ་སྟེ་མཐེ་བོ་གཉིས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་སྟེ་ལུད་པར་ཡང་འཛིན་ཏོ། །ཀུཾ་ནི་ཀུ་ལུ་ཏ་སྟེ་པུས་མོ་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་བརྩོན་ཆེན་མ་སྟེ་སྣ་ཆུར་ཡང་འཛིན་ཏེ་ཉེ་ བའི་དུར་ཁྲོད་དོ།།དེ་དག་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཁའ་སྤྱོད་ས་སྤྱོད་ས་འོག་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་སྔོན་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཀྱེ་འདི་དག་ནི་སྔོན་དུ་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་འདི་དག་ནི་གཙོ་བོ་ཙམ་ དུ་བྱས་པ་སྟེ།གཞན་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོའི་གྲངས་སྙེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐའ་འདི་ནི་གྲངས་ཚད་མེད་པས་ནའོ། །རང་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཏེ་རང་གི་མིང་དང་ལྡན་པར་ གདོན་པ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་ཡི་གེ་མཐའ་མར་སྦྱར་ཏེ།དེ་ལྟ་བུར་བཟླས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་གི་རང་གི་མིང་བཟླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཨོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ རྗེས་ལ་པྲ་ཙཎྜེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་བའོ།།ཡང་ན་སྙིང་པོའི་སྔགས་བར་དུ་བཅུག་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པ་ནི་བར་མཚམས་མེད་པར་དུང་གི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞི་བས་བཟླའོ།

HIM是喜马拉雅，生殖器根部安立不善目和鸟面母，也在腋窝中央。近颂。
PRA是饿鬼住处，生殖器安立大力和轮势母，也摄于痰。
GRIM是天城，肛门处安立宝金刚和断生母，也摄于脓。聚处。
SAUM是苏拉特，两大腿安立马头和长鼻母，也摄于血。
SUM是金洲，小腿处安立虚空藏和轮铠母，也摄于尘。近聚处。
NAM是城中央，诸指处安立吉祥黑鲁嘎和极勇母，也摄于油。
SIM是信度，脚背安立莲花舞自在和大力母，也摄于眼泪。尸林。
MAM是摩卢，两拇指安立毗卢遮那和转轮母，也摄于唾液。
KUM是俱卢陀，两膝处安立金刚萨埵和大精进母，也摄于鼻涕。近尸林。
应当如其次第观想身语意三轮的空行、地行和地下行者。
"彼等先已成就"是说："诶，这些是先前必定成就的。"
这二十四处仅作为主要处，其他如须弥山微尘数量的处所也都包含于此，因为佛陀的边际是无量无数的。
"诵各自名号咒"是说：字母OM是明显的咒，与自名相应地诵念，末尾加上"HUM HUM PHAT"。如是以诵咒仪轨次第诵持勇士勇母自在的自名。同样，"OM DAKINI YE HUM HUM PHAT"等，以及"OM KARA KARA KHANDA KAPALI"等之后加上"PRACANDE HUM HUM PHAT"等。
或者将心咒插入中间，与坛城诸尊一起诵持根本咒，佛瑜伽士应当以无间断如贝壳串般寂静地诵持。

 །རྒྱས་པ་ལ་ནི་རིན་ཆེན་མཁའ་ འགྲོས་སོ།།དབང་ལ་ནི་ཕྱག་ན་པདྨས་སོ། །བསྐྲད་པ་ལ་ནི་རྟ་མཆོག་གི་རྒྱལ་པོས་སོ། །ཞེ་སྡང་ལ་ནི་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་དོན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོ་པའོ། །འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་སོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་ གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་དུ། །ཞེས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་ཆོས་འབྱུང་ངོ་། །སྣ་ཚོགས་ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་དགེ། །ཞེས པ་ལ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་དོ།།གང་དེའི་ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་པའོ། །དགེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་དགེ་བ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ནའོ། །སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནི། །ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལ། །ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འདི་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ ཀྱི་འབྱུང་གནས་ལའོ།།དེར་གནས་དཔའ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། །དེར་གནས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་བདག་ཉིད་སྦྱོར་བའོ། །ཐུབ་པའི་མཆོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་པར་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་རྣམས་སོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་དང་། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཏུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཏེ།ཀ་ར་ཀ་ར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ལྔ་བའི་རྣམ་པར་ བཤད་པའོ།། །།འདི་ལས་གཞན་ཡང་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་སྙིང་པོའོ། །ཡི་གེ་བདུན་པ་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ་ཞེས་པས་ནི་དེ་དག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡ་སོགས་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་དང་། ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་བཅུ་གཉིས་བཀོད་པའོ། །ཡི་གེ་མཐའ་མ་དབྱི་བར་བྱ། ། ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་མོའི་རིང་པོ་རྣམས་ཕྱིས་ཏེ་བར་བར་རྣམས་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་སྦྱར་བ་ཡང་འདི་རྣམས་ཏེ། ཨོཾ་ཧ། ན་མ་ཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽ་ཥཊ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ། ཕཊ་ཧཾ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ལས་རིམ་པ་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ནི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྟེ་གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཅང་ཏེའུའོ།།གཡོན་གཉིས་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཁྱུད་ཅིང་ཐོད་པ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་སྟེ་ཕག་མོ་ཁ་དོག་དམར་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ།

增益时由宝空行母，调伏时由手持莲花，驱遣时由马胜王，忿怒时由主尊不动佛，一切处皆为圆满一切义利之轮。轮瑜伽圆满。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》第四品的解释。
"其后一切法生处"中，"一切法"是指十力、无畏等，因为是生起彼等故称为法生处。
"种种脐中不坏善"中，"种种"是指静态和动态的本性。在其脐中是不坏。"善"是指金刚持，因为是诸善生起之故。
与"咒师如法而，一切法摄一"相连。"于此"是指在法生处。
"彼住勇士应摄取"中，"彼住"是指与三轮自性相应。
"应画胜能仁"中，"应画"是指诸种分别宣说。
"四之五所有"等摄取字母，是指世尊八足咒，以"KARA KARA"等所示即是根本咒。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》第五品的解释。
此外，二十二字是心咒，七字是近心咒，以此解说彼等。
"YA等八种子"是指安立十二HA字。
"应除末字"是指去除后面的长音，保留中间部分的意思。
彼等结合即是：OM HA、NAMA HI、SVAHA HU、BAUSAT HE、HUM HUM HOH、PHAT HAM。
依次从彼等生起：心间HA字与金刚融化，成为白色金刚萨埵一面四臂，右二手持金刚杵和铃铛，左二手持托骨杖相抱并持嘎巴拉碗和铃，抱持红色瑜伽母。

 །མགོ་བོར་ཡི་གེ་ཧི་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་སེར་པོ་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔར་གྱི་བཞིན་ཏེ་གཤིན་རྗེ་མ་སྔོན་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ།།སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧུ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དམར་པོ་སྟེ། གཡས་ན་པདྨ་བསྣམས་ཤིང་རྨོངས་བྱེད་མ་དཀར་མོའི་མགུལ་ནས་འཛིན་པ་སྟེ་ལྷག་མ་ སྔ་མ་བཞིན་དུའོ།།ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྔོན་པོ་སྟེ་སྐྱོད་བྱེད་མ་ལྗང་གུའི་མགུལ་པ་ནས་འཛིན་ཅིང་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་བསྣམས་ཏེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །མིག་དག་ལ་ཡི་གེ་ཧོཿདང་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ།གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་ཅིང་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་སྐྲག་བྱེད་མ་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །དཔྲལ་བར་ཡི་གེ་ཧཾ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་སྟེ་གཡས་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང་གཏུམ་མོ་དུ་ བའི་ཁ་དོག་ཅན་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ།གཞན་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ་རལ་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དར་དཔྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ལས་ལེའུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ལེའུ་ལྔ་པར་སྒྲའི་ཡི་གེའི་ཚོགས་བཏུ་བ་གསུངས་པ་ལ། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་སུ་བསྡེབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་དེ་ནས་དབྱངས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོ ཡིན་ནོ།།ཡི་གེ་གཉིས་པར་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་མ་ལས་སྦྱར་བའི་དོན་ཏོ། །དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་གཅིག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །འདིའི་རིམ་པས་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་ གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།

头顶上HI字与轮融化，成为黄色毗卢遮那佛，右手持轮，其余如前，抱持蓝色阎魔母。
顶髻处HU字与莲花融化，成为红色莲花舞自在，右手持莲花，执持白色迷惑母之颈，其余如前。
两肩上HE字与金刚融化，成为蓝色吉祥黑鲁嘎，执持绿色驱动母之颈，右手举持金刚杵，其余如前。
双目处HOH字与宝融化，成为如精金般的金刚日，右手持宝，抱持虚空色惊怖母，其余如前。
额间HAM字与杂色金刚融化，成为绿色金刚马胜，右手持杂色金刚，抱持烟色暴怒母，其余如前。
一切皆以诸饰庄严，右腿伸展而立，具发髻冠饰及绫带。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》第六品的解释。
其后第五品中说明摄集声音字母，为了以元音字母相应组成咒语，故说"其后元音"等。其中"第十三"是指字母O，"第二字"是指按词序从字母MA组合的意思。"元音第十一"是指字母A，"第六字"是指字母TA。以此次第应当应用于其余一切。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》第七品的解释。

། །།དེ་ནས་རང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ཞེས་པ་ནི་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པར་རང་གི་ངོ་བོར་མེད་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི སྤྲུལ་པ་དང་སྒྱུ་མས་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་དྲ་བ་བདེ་མཆོག་ཏུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།རང་གི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་། ཟུར་བཞི་ པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ།ཏྭ་ར་ཎ་བཞིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས། །དར་དཔྱངས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་འཕྱང་བར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་བརྟག་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དབུས་ཉིད་དུ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་བྲིས་པ་ལ། ཟླ་བ་ཉི་མའི་དབུས་གནས་པ། ཧཱུཾ་ཡིག་ ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པར།།བདེ་བ་ཆེན་པོས་བདེ་བར་བསྐྱེད། །སྔོན་པོ་འཇིགས་ཆེན་ཅུང་ཟད་དཀར། །ཧ་ཧ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་བཞད་ཅིང་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་མི་བཟད་པ་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མངོན་དུ་འཇིགས་པར་མཛད་པ་ཞལ་བརྒྱད་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གིས་རྣམ་པར་ བརྒྱན་པ།མགོ་བོ་རློན་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ཅིང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་སྤྱི་བོར་མཚན་པ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་རལ་བ་ལ་འཆང་བ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་སྐུ་གཡས་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་དུས་མཚན་མནན་པ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོའི་ནུ་མ་བསྡམས་པའོ།།ཚངས་པའི་པགས་པ་བཤུས་པ་རྒྱབ་ཏུ་བསྣམས་པའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་འཛིན་པ་དང་། གཡས་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རྩེ་གསུམ་དང་དགྲ་སྟ་དང་རལ་གྲི་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག་དང་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་བསྣམས་སོ། །གཡོན་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་མགོ་བོ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང་ཐོ་བ་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ་རྣམས་སོ།།རྩ་བའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོའོ། །གཡས་པ་གསུམ་ནི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། གཡོན་པ་གསུམ་ནི་ལྗང་གུ་དང་དུད་ཁ་དང་སེར་སྐྱའོ། །སྟེང་གི་ཞལ་ནི་ཐལ་མདོག་ སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་ཞལ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་ཆེ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཡི་གེ་ཤྲཱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་ཕག་མོ་ནི་ལྗང་གུ་ལ་ཅུང་ཟད་དཀར་པོས་མདངས་ཕྱུང་བ་ཆེན་མོ་སྟེ། བྱིན་པ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཐོད་པའི་ ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ།

"然后成为自身"是指本来无生的一切法，自性本净无我，无自性且不可思议，是大悲幻化所成，一切勇士真实瑜伽，空行母网络之胜乐，即是如此。
以自心咒字圆满坛城即是圣坛城，应以刹那智慧圆满。其复：
四方具四门，
以四多罗那庄严，
网与半网为严饰，
绫带花鬘皆垂下，
当观外坛城。
八辐轮于中央处，
绘制杂色莲花上，
日月轮中所安住，
吽字以智慧圆满。
大乐中生起安乐，
深蓝可怖略带白，
发出"哈哈"极大笑，
大威猛不可忍耐，
令诸可怖现前惧，
八面具三目，
十六手庄严，
新鲜头鬘饰，
顶戴杂金刚，
发髻系半月，
六印作封印，
右展立姿势，
镇压大怖畏与时死，
金刚铃杵入等持，
执持金刚亥母乳。
背持剥下梵天皮之形相，其余右手持三叉戟、斧头、宝剑、铃铛、弯刀与铁钩。其余左手持颅器、天杖、头颅、绳索，并作锤印与威吓印。
主面为蓝色。右三面为白色、红色与黄色；左三面为绿色、灰色与浅黄色。上方面为灰白色。具如是诸面之大身世尊。
以字母SHRI智慧圆满之亥母，绿色略带白光大母，两腿紧密相合，头发披散，具三目，以颅鬘庄严。

།གཙོ་བོ་བཞིན་དུ་ཞལ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་དུམ་བུས་བརྒྱན་པའི་སྐ་རགས་ཅན་ནོ། །ཞལ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་སྤྱན་དམར་པོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ཆགས་པས་གཟིགས་པ་སྐུ་སྨད་ཞེང་ཆེ་བ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་སྐལ་པ་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཅན་མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་པའི་ལྷ་མོ་སྟེ།ཚངས་པའི་པགས་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་མ་དགོད་དོ། །ཡི་གེ་བ་ཡིས་བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཞལ་ཅན་དགོད་དོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ ཡི་གེ་ཛྲ་ཡིས་མཁའ་འགྲོ་མ་གྲགས་མ་དགོད་དོ།།ཡི་གེ་ཧེ་ཡིས་མཁའ་འགྲོ་གསེར་ཆེན་མ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་དགོད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཞལ་གསུམ་གསུམ་སྟེ། སེར་པོ་ལྗང་གུ་སྔོན་པོ་དང་། ལྗང་གུ་སེར་པོ་དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་ལྗང་གུ་སྔོན་པོ་དང་། །དེ་ བཞིན་དུ་དམར་པོ་སྔོན་པོ་ལྗང་གུའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕྱག་དྲུག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་རྣམ་པར་འགྱུར་ཞིང་འཇིགས་པ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་གང་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན། སྐྲ་གྲོལ་བ་སྟེ་རོའི་སྟེང་ན་གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ། བདུད་བཞི་རབ་ཏུ་གནོན་ཅིང་དབུ་ལ་ཐོད་ པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཤིན་ཏུ་དྲག་མོ་པདྨ་དང་ནུ་མ་རྒྱས་པ་དང་ལྡན་པ་སྤྱན་ཟུར་གྱིས་གཟིགས་ཤིང་བཤད་པ།།ཐུགས་རྗེས་ཆགས་ཤིང་བདེ་བ་དམ་པའོ། །མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་པ་དང་ཕྱག་ལྷག་མ་ནི་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུའོ། །གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པའོ། །གཡས་ན་ཅང་ཏེའུ་དཀྲོལ་ བར་མཛད་པ་རྣམས་སོ།།གྲཝ་བཞིར་ནི་བུམ་པ་བཞིའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་བཞིའི་ནང་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོ་མས་རབ་ཏུ་བཀང་བ་རྣམས་སོ། །ཤར་དུ་ནི་ཡི་གེ་ཧེ་ཡིས་ཧེ་ལི་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །བྱང་དུ་ནི་ཡི་གེ་སཾ་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་གདུ་བུ་མའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་ཡི་གེ་རུ་ ཡིས་གདུགས་ཕྲེང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མའོ།།ལྷོར་ནི་ཡི་གེ་ཀཾ་ལས་ཀེང་རུས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །མེ་རུ་ནི་ཧཱུཾ་མཛད་མའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་ཕཊ་མཛད་མའོ། །རླུང་དུ་ནི་ཆེ་མཆོག་མའོ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་ཀི་ལས་ཀི་ལི་ཀི་ལི་མ་ཞེས་བྱ་བའི་མ་མོ་སྟེ། མ་མོ་ དེ་བརྒྱད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་མདོག་དང་མཐུན་པའོ།།ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བུ་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག་ཅན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་རོའི་སྟེང་ན་གནས་ པ་བསམ་པར་བྱའོ།

如同主尊一般面容形状，以骨饰装点，系骨腰带。面露微露獠牙，身披方位衣，红眼注视充满贪欲，下身宽大，极为欢喜，具足圆满福分，手持弓箭的天女，舍弃梵天皮。
从"嗡"字在东方花瓣上安置礼敬空行母。以"波"字在北方花瓣上安置兽面空行母。在西方以"匝"字安置名称空行母。以"黑"字在南方安置大金空行母。
这些空行母依次各具三面：
黄绿蓝三色，
绿黄红三色，
白绿蓝三色，
红蓝绿三色。
皆具六臂三目，形相狰狞可怖，周遍具足一切饰品，身披方位衣，发髻披散，右腿伸展安住于尸体上，完全降伏四魔，头戴骷髅鬘，极为威猛，莲花与乳房丰满，以眼角观视而笑，具大悲贪欲与殊胜安乐。
手持弓箭，其余手持绳索与铁钩。左手持天杖与颅器。右手作摇铃状。
在四隅上有四宝瓶，瓶上有四颅器，内盛菩提心乳汁。
东方以"黑"字安置名为黑利迦的空行母。北方以"三"字安置名为手镯空行母。西方以"如"字安置名为伞鬘空行母。南方以"康"字安置名为骨女空行母。东南方为吽字母。西南方为啪字母。西北方为胜上母。东北方以"吉"字安置名为吉利吉利母。
这八位母神的面色与世尊相应。皆为一面四臂，持颅器与天杖，皆具铃铛、小铃与弯刀。身披方位衣，右腿伸展而立，以骷髅鬘与五印庄严，应观想安住于尸体之上。

།དྲག་མོ་ཆེན་མོ་འཇིགས་པ་དག་ཀྱང་འཇིགས་པར་བྱེད་མའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་གྲཝར་ནི་སྐྱེད་བྱེད་མ་སྔོན་མོའོ། །རླུང་གི་གྲཝར་ནི་ཁྱུ་མཆོག་མའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་གསུས་འཕྱང་མའོ། །མེ་རུ་ནི་རི་ཁྲོད་མ་སྟེ། རིམ་པ་བཞིན་དུ་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སྔོན་པོ་དང་བཞི་པ་ནི་འོད་ མདོག་དམར་པོར་རོ།།ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ལ་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ་དང་། གྲི་གུག་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་གཞན་བཞི་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་ཆང་ལ་དགའ་མ་སྟེ། གསུས་པ་འཕྱང་མ་དང་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་མ་དང་། མཚན་ནི་རི་མོ་ཅན་དང་སྦོམ་ པོའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཏེ།སྤྱན་གསུམ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཅན། །རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་འཛིན་པ་མོ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་བརྒྱན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པའོ། །ཤར་གྱི་སྒོར་བཾ་ལས་མཆེ་བ་གཙིགས་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ཡི་གེ་རཾ་ལས་ལྷོའི་སྒོར་ དགའ་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་།ནུབ་ཀྱི་སྒོར་ཡི་གེ་སཾ་ལས་འོད་ཟེར་དྲ་བ་དམ་པ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། བྱང་གི་སྒོར་ཡི་གེ་ཧཱ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྲེང་མའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ་སྔོན་པོ་ དཀར་པོ་དམར་པོ་ལྗང་གུ་ཉིད་དོ།།དེ་དག་གི་ཕྱག་ན་ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། མགོ་པོ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་སྟེ་གཡོན་པ་རྣམས་ནའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་གྲི་གུག་ཌ་མ་རུ་གཡས་ན་འཛིན་པའོ། །ལྷོ་ན་ནི་དཀར་པོ་སྔོན་པོ་ལྗང་གུའི་ཞལ་ཅན་ཏེ་ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ གྲི་གུག་དང་སྡིགས་མཛུབ་དང་ལྡན་པའི་མགོ་བོ་འཛིན་པ་ནི་གཡོན་པ་རྣམས་སོ།།ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཅང་ཏེའུ་ནི་གཡས་ནའོ། །ནུབ་ན་ནི་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་དང་ལྗང་གུའི་ཞལ་ཅན་གཡས་ན་ལྕགས་སྒྲོག་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག་གོ། །གཡོན་ན་ཐོད་ པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་མགོ་བོ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བོ།།བྱང་ན་ནི་ལྗང་གུ་ལ་དཀར་པོ་ཅུང་ཟད་བསྲེས་པའི་མདོག་དང་། །སེར་པོ་དམར་པོས་བརྒྱན་པའི་ཞལ་ཏེ། གཡས་པ་འཕྱར་བའི་ཚུལ་དང་ཅང་ཏེའུ་གྲི་གུག་གོ། །གཡོན་པ་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་མགོ་བོ་ འཛིན་པའོ།།ཐམས་ཅད་སྐྲ་གྲོལ་བ་དྲག་མོ་ཆེན་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་ཞལ་གདངས་ནས་བཞད་པ་ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ། །དབུ་ལ་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་འབར་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་དགྱེས་པར་ལྡན་པའོ།

大威母令可怖者亦生畏惧。东北隅为蓝色生育母。西北隅为最胜母。西南隅为垂腹母。东南隅为山居母。依次为黄色、绿色、蓝色，第四为红色光明。
皆为一面四臂，持颅器与天杖，持弯刀与铃铛，其余第四手持单股金刚杵。身披方位衣，喜爱饮酒，腹部下垂，露出獠牙，具有花纹与粗壮形貌，三目变化，持结髻头饰，头戴骷髅鬘，一切庄严具足。
东门由"班"字生出大獠牙母空行。由"让"字在南门生出大喜母空行。西门由"三"字生出殊胜光网母空行。北门由"哈"字生出胜鬘上胜母空行。她们都是三面六臂，蓝白红绿色。
她们左手持颅器、天杖、头颅与威吓指。右手持铁钩、弯刀与拨浪鼓。
南方具白蓝绿三面，左手持颅器、天杖、弯刀与威吓指的头颅。右手持绳索、铁钩与铃铛。
西方具红蓝绿三面，右手持铁锁、铃铛与弯刀。左手持颅器、天杖、头颅与威吓指。
北方面色为略带白色的绿色，以黄红装饰的面容，右手作扬举状持铃铛与弯刀。左手持威吓指、颅器、天杖与头颅。
一切发髻披散，大威母三目，现种种变化相，张口大笑，舌头卷动，右腿伸展而住，头戴燃烧的头颅鬘，身披方位衣，具足欢喜。

 །རོའི་སྟེང་ ན་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ།།མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་སྤྱན་མནན་ཅིང་གཡོ་པ་སྟེ། ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་བདེ་བ་དམ་པའོ། །བྱང་གི་སྒོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགོད་དོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཌཱ་ ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་སྭཱ་ཧཱ།།དེ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བཅས་པ་གོ་ཆས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྒྱན་པའོ། །ཞལ་བརྒྱད་དང་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་དང་སྟོང་པ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ད་ནི་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པ་དེའི་རྗེས་སུ་ཉེ་བའི་སྙིང་ པོ་ཡི་གེ་བདུན་པའི་བདག་ཉིད་མཆོག་གིས་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གསུངས་ཏེ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྱབ་བདག་གོ། །ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་གསུམ་པ་སྤྱན་གསུམ་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་མཚན་པ་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བདེ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེས་འཁྲིགས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཕྱག་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་མིའི་པགས་པ་མནབས་པ་གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ཅིང་རྩེ་གསུམ་བསྣམས པའོ།།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་རལ་པ་ལ་འཆང་བ་གཡས་བརྐྱང་བས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་མནན་པ་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ཉི་མའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྩོལ་ བའོ།།དེའི་ཕྱི་སྐོར་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ་བྲིས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་དེ་ནས་རྣམ་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །རྩིབས་དྲུག་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་གནས་པ་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་པ་རྣམས་ཏེ་ཤར་ལ་སོགས་པ་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཕཊ་ ཀྱིས་དང་པོའི་ལྷ་མོ་སྟེ་དཔལ་རོལ་པ་མའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་གཉིས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མའོ། །ཡི་གེ་ཧ་ལས་གསུམ་པ་སྟེ་དྲག་འཇིགས་མའོ། །བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་ལྡན་མ་དང་། ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་དང་། ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་དྲུག་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ མར་འགྱུར་རོ།།ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་དྲག་མོ་ཆེན་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བའོ།

安住于尸体上的莲花与日轮中央。头部以不动佛庄严，目光下视且活动，以大悲贪欲成就殊胜安乐。于北门母等的心间安置智慧萨埵。
咒语：嗡室利班扎嘿嘿如如康吽吽啪德 达基尼扎拉三巴拉梭哈。
以身语意甲胄庄严成无二。八面十六臂表示八解脱与诸空性清净。
今当宣说心要修法之后，近心七字自性最胜密咒金刚大曼荼罗。以吽字智慧圆满的金刚空行大乐，从阿里嘎里所生的遍主。
六臂三面三目，具足一切相好，圆满八十种随好，与金刚亥母无二，以乐空与大悲交合，金刚铃杵相应，其余二手披着人皮，左手持颅器与天杖并持三叉戟。
头戴骷髅鬘，以一切庄严装饰，持杂色金刚与半月于发髻中，右腿伸展，踏着大怖畏主及其妃，安住于杂色莲花日轮中央，赐予一切所欲果。
其外围画有六辐轮，应当安置六位瑜伽母。安住在六辐轮中央迅速赐予成就者，从东方开始逆时针安置。
以啪字生第一天女即吉祥游戏母。从吽字生第二即金刚怖畏母。从哈字生第三即暴怖母。第四从哈字生金刚具怖母。第五从吙字生金刚暴母。从嗡字生第六即金刚空行母。
这些天女都是一面四臂大威母，具三目，头发披散。

 །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་ཡི་དགས་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་སྟེ། སྔོན་པོ་སེར་པོ་ལྗང་གུ་དམར་པོ་དུད་ཁ་དཀར་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ ཅང་ཏེའུ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མིའི་པགས་པ་འཛིན་ཅིང་བསྣམས་པའོ།།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་བརྒྱན་པ་གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ་སྟེ། ཀུན་ཀྱང་ཡི་གེ་དྲུག་ལས་གྱུར་པ་ལྷ་མོ་དང་ཉེ་བའི་སྐུར་མཛད་པའོ། །མགོན་པོའི་མདོག་བཞིན་དུ་ཕག་མོ་ཡང་དེ་ལྟར་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ མདོག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུའོ།།མིའི་པགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་པ་སྟེ། །ལྷ་མོ་ནི་མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་པའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་ནི་སྔོན་པོའོ། །གཡས་དང་གཡོན་ནི་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའོ། །ལྷ་མོའི་བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ བསྡོམས་པ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་རྣམ་པར་འབད་པའོ།།སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་གོ་ཆས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྒྱན་པའོ། །སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་བཟླས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ ཅེས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་པོ་དམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི་དབུས་ལ་འཇུག་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ་དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ སོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བདུན་པའི་དོན་བཤད་དོ། །ོཾ་ཧཾ་ཧྲེཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡི་གེ་བཾ་དང་ཡི་གེ་ཡོཾ་དང་ཡི་གེ་མོཾ་དང་ཡི་གེ་ཧྲིཾ་དུ་གསུངས་པ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཡི་གེ་ཕཊ་ཐ་མར་གསུངས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་སོ། །ཡི་གེ་རེ་རེར་གནས་པའོ། །དེ་ལ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་ རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་པདྨ་འདབ་མ་ལྔ་པར་བྲིས་པ་ལ་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་དུ་ལྡན་པར་བྲིའོ།།དེ་ལ་དབུས་སུ་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཕག་མོ་སྟེ། དམར་ཞིང་བཀྲ་བ་འོད་འབར་བ། །ཞི་བ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ། །སྤྱན་གསུམ་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ལ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ ཅན།།ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་རྒྱས་བཏབ་སྐུ། །མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །དུས་མཚན་འོག་ཏུ་གནོན་པར་མཛད། །གཞན་ཡང་ཞབས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལྷའི་གཟུགས་སུ་འདུག་པ་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བརྟན་ པར་མནན་པ་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་དམར་པོ་ཆེན་པོ་གཡས་པ་དང་།གཡོན་པ་ནི་སྔོན་པོ་དང་ལྗང་གུའོ།

她们都身着虚空衣，安住于尸体与日轮之上。分别为蓝色、黄色、绿色、红色、灰色和白色。她们全都持铃铛与手鼓，并持拿人皮。
头戴骷髅鬘，右腿伸展而坐。皆从六字所变，成就天女与近身。主尊何色，金刚亥母亦同，手印与颜色也相同。
舍弃人皮，天女持弓箭。一切肢体与面为蓝色。右边与左边分别为黄色与绿色。具足一切庄严。天女以双腿紧密相合，以胜喜精进。
于心间观想智慧萨埵，加持身语意，以甲胄庄严成无二。以放收瑜伽而诵咒。
咒语：嗡吙哈吽吽啪。这些是六字空行母，当观修七圣菩提分。
七菩提分入于中央，从吽字生吉祥黑热嘎，即正念等菩提分。如是解说七字义。
咒语：嗡杭咿咿吽啪。说到梵字、约字、莫字、咿字，以及最后的吽字与啪字，广为人知为六瑜伽母。各安住于一字中。
其中安置诸天女的仪轨次第如是：画五瓣莲花，具足中心与花蕊。其中央从梵字生金刚亥母：
红亮光焰燃，寂静三面六臂尊，
三目发披散，骷髅鬘为头饰严，
虚空衣半跏，六印所印身，
头鬘为璎珞，镇压时分相。
复次以足踏压烦恼魔现为天形之一切恶者，如灯般燃烧，右边为大红色，左边为蓝色与绿色。

 །དེ་དག་ལ་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཞགས་པའོ། །གཡས་པ་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དེ་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་དང་གྲི་གུག་འཛིན་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་བར་མཛད་ པའོ།།ཤར་ལ་སོགས་པར་བསམ་པར་བྱ་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་གཡོན་སྐོར་ཏེ། ཡོཾ་ལས་གཤིན་རྗེ་མའོ། །མོཾ་ལས་རྨོངས་བྱེད་མའོ། །ཧྲིཾ་ལས་སྐྱོད་བྱེད་མའོ། །ཧཱུཾ་ལས་སྐྲག་བྱེད་མའོ། །ཕཊ་ལས་དྲག་མོའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྤྱན་ གསུམ་པ་སྐྲ་གྲོལ་མ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་མཆོག་གི་གར་མཛད་པའི་ཚུལ་ཅན་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ་རང་གི་རིགས་སུ་གྱུར་པས་དབུ་བརྒྱན་པ་སྟེ་སྙིང་རྗེས་འཁྲིགས་ཤིང་བདེ་བ་དམ་པའོ།།སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དུད་ ཁའི་མདོག་ཅན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ཅིང་དྲིལ་བུ་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག་བསྣམས་པ་ཡང་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།།ཇི་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཁ་དོག་ དང་ཕྱག་མཚན་ཉིད་དུའོ།།ལྟེ་བ་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་དང་། །སྤྱི་བོ་དང་ནི་སྤྱི་གཙུག་དང་། །ཡན་ལག་ཀུན་ནི་མཚོན་ཆ་སྟེ། །ཕག་མོའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བཤད། །ད་ནི་ཡང་དེའི་རྗེས་སུ་ལྷ་མོའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པ་སྟོན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་མཆོག་འདི་བཤད་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་ཡི་གེ་རེ་རེས་རྫོགས་པ་འཇིགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷ་བཅུ་གསུམ་སྟེ།ཐམས་ཅད་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་བརྩོན་མ་རྣམས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་ ཡིད་དུ་འོང་།།ཟུར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཏྭ་ར་ཎ་བཞིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན། །དར་དཔྱངས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་འཕྱང་བའི། །དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་ནི། །འདབ་མ་བརྒྱད་པས་རྣམ་བརྒྱན་པའི། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་ཕག་མོ་སྟེ། །འདབ་མ་རྣམས་ལ་ ལྷ་མོ་རྣམས།།ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་ལྷ་མོ་དགོད། །ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་ལས་བསྒོམ་པ། །ོཾ་ཀུར་མ་དང་། རི་དགས་མ་དག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་བག་ཅན་མ་རྣམས་ཏེ། ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་། ལྷོ་སྒོ་རྣམས་སུ་འོང་ཨག་ཚར་ཅན་དང་། གཡོ་འགུལ་མ་དང་། ཁ་བ་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་མ་ལ་རྣམས་སོ། །ལྷ་མོ་དེ་དག་ནི་གྲཝ་རྣམས་ལའོ།

她们持嘎巴拉碗、天杖与索。右手持钩、头颅与弯刀。赐予一切悉地。
东方等处所观想的天女们为逆时针方向：从约字生阎魔母，从莫字生迷惑母，从咿字生动摇母，从吽字生恐怖母，从啪字生暴烈母。她们都是一面四臂三目，披散头发，身着虚空衣，作最胜舞姿，以五印庄严，以头鬘为璎珞，以自部族庄严头顶，充满悲心与胜乐。
蓝色、白色、黄色、绿色与灰色，持嘎巴拉碗与天杖，持铃铛、手鼓与弯刀，或入于无二瑜伽等持。这一切都与金刚萨埵等相应。
如前所说次第的颜色与手印亦复如是。
脐轮心轮喉轮与，
顶轮及于顶髻中，
一切肢节皆兵器，
金刚亥母法如是。
今当继此宣说天女心咒字的生起：此为诸坛城中最胜坛城，如其次第以各自一字圆满十三位具威德天尊。一切皆为精进赐予悉地者。
从法界中正生起，
重重宫殿悦意生，
四方四门皆庄严，
四门楼阁为严饰，
网鬘半网作庄严，
绸带花鬘皆垂挂，
中央红色莲花现，
八瓣庄严极殊胜，
中心金刚亥母住，
花瓣之上诸天女，
方隅天女当安布，
从天女心咒观修。
嗡，龟母与鹿母，以及金刚空行母，如是诸恐怖母。于东北西南门中为：持骨饰母、动摇母、雪母，以及艾玛拉母等。这些天女位于角隅。

 །དེ་དག་ཀྱང་མེ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །ལྷ་མོ་ཧཱུཾ་མཛད་མ་དང་། བྱིན་ཟ་མ་དང་ཕཊ་སྒྲོག་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྭ་སྒྲོག་མ་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ། ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ དང་ལྷོའི་འདབ་མའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དབུས་སུ་གཙོ་མོ་སྔོན་པོ་ཆེན་པོ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་མོ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་བདུད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མནན་པའི་མཚན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྩོལ་བར་བརྩོན་མའོ། །སྔོན་པོ་སེར་པོ་ དམར་པོ་ལྗང་གུ་སྟེ།སྟེང་གི་ཞལ་ནི་དཀར་པོ་ཞི་བ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་ཙམ་གཙིགས་ཤིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་འཇིགས་བྱེད་དང་དེའི་ཆུང་མ་ཙ་མུཎྜཱི་འཇིགས་པས་མྱོས་པར་མཛད་ པའོ།།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་བཀྲ་བརྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གསུས་པ་འཕྱང་ཞིང་སྐྲ་གྲོལ་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་རང་གི་ཐབས་ལ་བདེ་བར་གནས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་འཁྲིགས་པས་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཅན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །གཞན་རྣམས་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་མདུང་ དང་།གྲི་གུག་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་། ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཚངས་པའི་མགོ་བོ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་སྡིགས་མཛུབ་རྣམས་འཛིན་པའོ། །གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མིའི་པགས་པ་སྟེང་ནས་མནབས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པའོ། །འདབ་མའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་སེར་པོ་ལྗང་གུ་དམར་པོ་སྔོན་པོའི་ ཁ་དོག་གོ།།སྔོན་པོ་ལྗང་གུ་དཀར་པོ་སེར་པོ་རྣམས་ནི་སྒོ་བཞིའོ། །མེ་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་རྣམས་ནི་དམར་པོ་དུད་ཁ་སྔོན་པོ་དཀར་པོ་སྟེ། དབང་ལྡན་གྱི་བར་དུ་གནས་པའོ། །བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཡི་ དགས་ཀྱི་སྟེང་ན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་རབ་ཏུ་བཞུགས་པ།།ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་སྐྲ་གྲོལ་བ་ནུ་མ་རྒྱས་པ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་སྤྱན་ཟུར་གྱིས་གཟིགས་ཤིང་གཡོ་བའོ། །གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་གཡོན་པ་ན་ཁ་ ཊྭཱཾ་ག་དང་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་སྣོད་དོ།།འོན་ཀྱང་སྒོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་ཤར་དུ་ནི་དབང་པོ། །བྱང་དུ་ནི་གནོད་སྦྱིན། ནུབ་ཏུ་ཆུ་ལྷ། ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པའོ།

她们也从火等处依次安布。天女吽作母、食施母、啪声母，以及娑声母等十二位，为东南西北花瓣上的天女。
从吽字中央生主尊大蓝色具大威光者，极为可怖降伏一切魔众，具足一切相好的金刚亥母，精进赐予一切悉地。
蓝黄红绿四色，上方面为白色寂静。十二臂三目，微露獠牙作狰狞相，右弓步立足踩踏怖畏天与其妃遮文荼，令其恐怖昏醉。
戴骷髅鬘，以一切庄严装饰，腹部下垂，披散头发，身着虚空衣，安住于自方便中得乐，以大悲心所动，与持金刚铃杵者等持。
其余手持嘎巴拉碗、天杖、矛、弯刀、手鼓、索、钩、梵天首级、斧与威吓印。另外两手持人皮作上衣状。
花瓣天女为黄绿红蓝色。蓝绿白黄为四门。火等角隅处为红灰蓝白色，直至西北方。
这十二位天女皆为一面四臂三目，以一切庄严装饰，以半跏趺坐于饿鬼之上。身着虚空衣，披散头发，丰满乳房，具相好身形令人看不厌足，现种种形相，以眼角视而动摇。
右手持金刚杵与手鼓，左手持天杖与盛满血的器皿。
然而四门天女：东方为帝释，北方为夜叉，西方为水天，南方为阎魔，皆于其心间右弓步而住。

 །སྤྱན་གསུམ་པ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པ་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་སྦྲུལ་སྣ་ ཚོགས་བཀྲ་བས་ཀུན་དུ་བརྒྱན་པ་སྟེ།ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་འབེབས་པ་རྣམས་ཕྱག་གཙོ་བོ་རྣམས་ནའོ། །གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གསོར་བའོ། །གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་མགོ་བོ་འཛིན་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་གསུས་པ་ལྡིར་བ་ཐམས་ཅད་མགོ་ བོའི་དོ་ཤལ་གྱིས་བརྒྱན་པ།།པདྨ་མཐུག་ཅིང་གཅེར་བུ་འདོད་པ་རྒྱས་པས་བདེ་བ་རང་གི་འོད་ཟེར་ནི་ཐབས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱེད་དོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གོ། ཆས་བརྒྱན་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་བསྟོད་དེ་དེ་ནས་སྔགས་སྤྲོ་ཞིང་བཟླས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ས་སྟེང་ན་ནི་རིན་ཆེན་བཞི། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི དོན་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་མཛད་པའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ལས་མཆོག་གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་ལ་ལ་ནི་བསམ་གཏན་ཙམ་ གྱིས་འགྲུབ་པར་འདོད་དོ།།ལ་ལ་ནི་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་གཉིས་ཀས་འགྲུབ་པར་འདོད་དོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བས་འགྲུབ་པར་འདོད་དོ། །རང་ཉིད་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོར་རབ་ཏུ་སྦྱར། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ ན་གང་ཅུང་ཟད།།ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྔགས་དམ་པའི་ཆོ་ག་ཤེས་ན་དེའི་མོད་ལ་འགྲུབ་པའོ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞེས་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཆུ་བདག་སྟེ། མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ སོ།།དེ་རྣམས་ལ་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་གྱིས་ལན་ཅིག་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བའི་བཀས་ཀླུ་ཆེན་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་འདར་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བར་སྣང་ལ་གནས་ཏེ། ཆར་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་མངོན་པར་བསྡུས་ཏེ་འབེབས་སོ། །ཡང་ན་ཆུ་བོའི་འགྲམ་མམ། ། རྒྱ་མཚོའམ། རྫིང་བུའམ། ཁྲོན་པའམ། ཆུ་མིག་དང་། མཚོ་འགྲམ་རྣམས་སུ་བློ་དང་ལྡན་པས་ཁྲོ་བོར་འཁྲིགས་པར་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་བརྗིད་པ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་བདག་ཏུ་བསམས་པས་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱའོ།

三目，头发向上卷曲，戴骷髅鬘，以各种彩蛇作庄严。依次在主要手中持钩、索、铁锁、降伏印。右手挥舞金刚杵。左手持嘎巴拉碗与头颅，现种种形相，腹部隆起，皆以头骨璎珞装饰。
莲花茂盛，裸体，欲乐圆满而得安乐，自身光明即是方便，令一切坛城众以胜喜遍满。
具足身语意，与智慧面无二，以装饰庄严灌顶，作正确供养赞颂后，再放咒语诵持。
嗡班杂贝若扎尼耶吽吽啪梭哈（藏文：ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनीये हुं हूं फट् स्वाहा，梵文罗马音：oṃ vajra vairocanīye huṃ hūṃ phaṭ svāhā，意为金刚毗卢遮那母咒）。
地上有四宝，串珠咒为殊胜。此义为如如意宝般成办一切众生所愿。
这是《吉祥黑热嘎胜乐注解成就法处》第八品的解释。
依次解说最胜事业。有人认为仅以禅定即可成就。有人认为以禅定和咒语二者可成就。有些人认为以禅定、咒语和法器事业可成就。
自身为王金刚持，善修于教法轮中。三界中任何微小的寂静等事，若知殊胜咒语仪轨，皆可立即成就。
诸天一切龙等中，"一切龙"之声即水主，如无边等诸龙。对彼等以咒语和禅定一次正确劝请，大神通龙王们恐惧战栗，以神通住于虚空，聚集大雨水流而降下。
或于河边、海边、池塘、井边、泉水边、湖边等处，具慧者应作忿怒相而诵持。并应观想自为大威光金刚迦楼罗遍主而作教令。

 །དེའི་རིམ་པ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། པདྨ འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་དུ་འཁྲིགས་པས་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་མཆེ་བ་ཡང་དག་པར་གཙིགས་པ་ཅན་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་མཛད་པ་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ཞལ་བཞི་པ་སྟེ།དང་པོའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་སྤྲིན་ལྟ་བུར་ཁྲོ་བའོ། །གཡས་པ་ནི་དུད་ཁ་གཡོན་པ་ནི་ལྗང་གུ། སྟེང་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཞལ་ཏེ་དམར་པོའོ། །ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་པས་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྤྱན་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་མཛད་པའོ། ཕྱག་གཡས་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་གསོར་བ། གཡོན་པས་ནི་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་ཅིང་ཞགས་པ་དང་ལྡན་པ། གཞན་གཉིས་ཀྱིས་དབང་པོའི པགས་པའི་ན་བཟའ་འཛིན་པའོ།།གཡོན་གཞན་གཉིས་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊཱཾ་ག་དང་ལྕགས་ཀྱུའོ། །གཡས་ལྷག་མ་གཉིས་ན་རྩེ་གཅིག་པ་དང་ཅང་ཏེའུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་ཆུ་བདག་མནན་ཅིང་འཇིགས་ཤིང་འདར་བར་མཛད་པའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་རལ་པ་བཅིངས་ པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཛེས་པར་བྱས་པ།ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་སྐུ་བརྒྱན་པ། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་སྨད་གཡོགས་ཅན། མཆེ་བ་གཙིགས་པས་མ་མཆུ་མནན་པ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་ངེས་པར་གཟིགས་པའོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་ པོ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།ཤར་དུ་མཐའ་ཡས། བྱང་དུ་ནོར་རྒྱས། ནུབ་ཏུ་འཇོག་པོ། །ལྷོར་པདྨ། དབང་ལྡན་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ། །མེར་དུང་སྐྱོང་། བདེན་བྲལ་དུ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། རླུང་དུ་ཚ་བ་མེན་ཏེ་དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སེར་པོ་དང་། དུད་ཁ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སེར་པོ་རྣམས་གཡོན་དང་གཡས་སྐོར་དུའོ། །སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་གསུམ་གྱི་གདེངས་ཀའི་མགོ་སྟེང་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱན་ཅན། སྙིང་གར་ཐལ་མོ་མཆོག་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བལྟ་བ་རྣམས་སོ། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་བཀའ་ལུང་ནོད་པའི་ཚུལ་དུ བལྟའོ།།ཡང་ན་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་སྟེ་ཆུ་བདག་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པའོ། །མདོག་དཀར་པོའི་ཆུ་བདག་གི་སྙིང་པོ་ནི་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ཀླུ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ནི་གཟུགས་ལ་དམིགས་ཤིང་སྟེ། ཁ་ཤར་དུ་ བལྟས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འབུམ་དུ་བཟླས་ན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ཁྱབ་བདག་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་སྨྲས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆར་འབབས་སོ།

其次序如是：
八瓣莲花，具足花蕊与花心，其中央有大金刚，具正咬牙，极为可怖，八臂四面。初面如云般蓝色忿怒。右面灰色，左面绿色，上面为迦楼罗面呈红色。以十二日极为威严，露出利齿，眼相极为可怖。
右手猛力挥舞金刚杵，左手作威吓印并持索，其余二手持帝释皮衣。其余左二手持嘎巴拉碗、天杖与钩。余下右二手应忆持独鈷杵与铃。右足伸展踩踏水主，令其恐惧战栗。
以半月系结发髻，以各种金刚庄严，以六印庄严身体，以头骨鬘璎珞装饰，下着虎皮裙，以利齿咬压下唇，以忿怒目光决定观视。
八瓣上应画八龙王：东方无边，北方增财，西方持国，南方莲花，东北方大莲花，东南方护贝，西南方力因，西北方热面，即白色、蓝色、红色、绿色、黄色、灰色、绿色、黄色等依左右旋转而布。
各具三蛇头之头冠，顶上具宝饰，于心间作最胜合掌印，皆观视薄伽梵尊面。应以恐惧战栗接受教令之相而观。
或如前般观修为具十二臂大乐尊，以足踩踏水主及其妃。
白色水主心咒为"吽南吽"（藏文：ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं नां हूं，梵文罗马音：hūṃ nāṃ hūṃ，意为降伏水主咒）。
其余诸龙则缘于形相，面向东方诵根本咒鬘十万遍，忿怒金刚迦楼罗遍主即现前，仅以言说即能降雨。

།ོཾ་ཨཾ་ཨ་ནནྟཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོ་བཱཾ་བཱ་སུ་ཀི། ཨོཾ་ཏཾ་ཏཀྵ་ཀ། ཨོཾ་པཾ་པདྨ། ཨོཾ་མཾ་མ་ཧཱ་པདྨ། ཨོཾ་ཤཾ་ཤཾ་ལ་པཱ་ལ། ཨོཾ་ཀཾཀ་རྐོ་ཊ། ཨོཾ་ཨཾ་ཨ་ན་བ་ཏ་བ་ཏ། ཨོཾ་བཾ་བ་རུ་ཎཱ་ཡ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ། ནཱ་ག་ནཱཾ་བཪྵ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ནཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ལྟ་བུར་ཀུན་གྱིས་བལྟ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བསྒོམས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲི་ཕྲག་རེ་རེ་བཟླས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཅང་མི་སྨྲ་བར་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཚངས་པར་སྤྱོད ཅིང་འོ་མ་དང་འབྲས་ཆན་དུ་ལྡན་པར་སྤྱད་ཅིང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་ལ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ།འོ་མས་བྱུག་པར་བྱས་ནས་འོ་མ་དང་ལྡན་པའི་ཤིང་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་བུད་ཤིང་དང་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་འོ་མར་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བུམ་པའོ་ མས་ཡོངས་སུ་བཀང་བ་དང་།གཏོར་མ་འོ་མ་དང་ལྡན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་ཐུན་མཚམས་བཞིར་སྟོང་ཕྲག་རེ་རེ་བཟླས་ན་ཞག་བདུན་གྱིས་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་དུ་ཆར་འབབ་པ་ནི་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་སོ། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་ཆང་ པའི་ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་དངུལ་གྱི་སྟོད་དུ་བཞག་པ་ལ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་སམ་སྐུ་གདུང་ཆུ་དང་དྲི་དང་འོ་མར་བསྲེས་པས་ཁྲུས་བྱས་ལ་དེ་ནས་ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱིས་བླངས་ཏེ། དེས་འདག་པར་བྱས་པ་ལ་ཀླུའི་གཟུགས་བརྙན་ མགོ་དགུ་པར་བྱས་ལ་ནུབ་ཏུ་ཁ་བ་སྟན་ཏེ་བཞག་པ་ལ་ཡང་ཁྲུས་བྱས་པའི་ཆུ་དེས་བྲན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་གཙང་པོའི་ནང་དུ་བསྐྱལ་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཆར་པའི་རྒྱུན་འཛམ་བུའི་གླིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཀླུ་རྣམས་མགུ་བས་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡིས་ སའི་ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་རེག་པར་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་འཁྲུལ་འཁོར་དང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། གདེངས་ཀ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཐུ་མཆོག་ཏུ་རྔམ་པར་གྱུར་ ཅིང་བསྟན་པ་སྟེ།ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་གདེངས་ཀ་ཅན་རྣམས་འཚོག་ན་ཅི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་བྲིས་ན་ལྟ་ཅི་སྨོས། རས་དཀར་པོའམ་གྲོ་གའི་ཤུན་པ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། འཁོར་ ལོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྲིའོ།

嗡安阿南达耶吽南梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཾ་ཨ་ནནྟཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अं अनन्ताय हूं नां स्वाहा，梵文罗马音：oṃ aṃ anantāya hūṃ nāṃ svāhā，意为无边龙王咒）
嗡旺瓦苏基（藏文：ཨོ་བཱཾ་བཱ་སུ་ཀི，梵文天城体：ॐ वां वासुकि，梵文罗马音：oṃ vāṃ vāsuki，意为持国龙王咒）
嗡当达克夏卡（藏文：ཨོཾ་ཏཾ་ཏཀྵ་ཀ，梵文天城体：ॐ तं तक्षक，梵文罗马音：oṃ taṃ takṣaka，意为难陀龙王咒）
嗡帕帕德玛（藏文：ཨོཾ་པཾ་པདྨ，梵文天城体：ॐ पं पद्म，梵文罗马音：oṃ paṃ padma，意为莲花龙王咒）
嗡芒玛哈帕德玛（藏文：ཨོཾ་མཾ་མ་ཧཱ་པདྨ，梵文天城体：ॐ मं महापद्म，梵文罗马音：oṃ maṃ mahāpadma，意为大莲花龙王咒）
嗡香香拉巴拉（藏文：ཨོཾ་ཤཾ་ཤཾ་ལ་པཱ་ལ，梵文天城体：ॐ शं शंखपाल，梵文罗马音：oṃ śaṃ śaṃkhapāla，意为护贝龙王咒）
嗡康卡尔科达（藏文：ཨོཾ་ཀཾཀ་རྐོ་ཊ，梵文天城体：ॐ कं कर्कोट，梵文罗马音：oṃ kaṃ karkoṭa，意为力因龙王咒）
嗡昂阿那瓦达瓦达（藏文：ཨོཾ་ཨཾ་ཨ་ན་བ་ཏ་བ་ཏ，梵文天城体：ॐ अं अनवतवत，梵文罗马音：oṃ aṃ anavatavata，意为热面龙王咒）
嗡旺瓦热纳耶那嘎阿迪巴达耶，那嘎南巴夏巴耶吽农南吽梭哈（藏文：ཨོཾ་བཾ་བ་རུ་ཎཱ་ཡ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ། ནཱ་ག་ནཱཾ་བཪྵ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ནཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वं वरुणाय नाग अधिपतये। नाग नां वर्षपय हूं नूं नां हूं स्वाहा，梵文罗马音：oṃ vaṃ varuṇāya nāga adhipataye | nāga nāṃ varṣapaya hūṃ nūṃ nāṃ hūṃ svāhā，意为水主龙王降雨咒）
如是观想大忿怒尊，各诵一万遍。然后默然极为等持，行梵行并食用牛奶与米饭，并应具足诸龙食子。以牛奶涂抹后，以具牛奶之木作护摩。以具乳汁之柴木与具乳汁之火木具足牛奶而供养。
以牛奶遍满宝瓶，并于十方供养具牛奶之食子。以如是仪轨正供养，于四座间各诵一千遍，七日内遍地降雨更何须说。
其后，将清水与芥子置于银器中，诵咒二十一遍。以佛像或舍利子，混合水、香料与牛奶作沐浴，然后取两岸之水，以此洗涤，造九头龙像，面向西方安置于座上，并以沐浴水洒之。
然后正供养之，送入河中，立即诸龙欢喜，降下瀑布般雨水遍及瞻部洲。由此令地上庄稼丰收，一切众生安住于乐。
然后复当开始修习轮印与瑜伽，即所谓"头冠自在轮"，咒轮威力极为可畏而示现。仅闻其声诸具头冠者皆集会，何况书写一切名号。
于白布或桦树皮上画八瓣莲花。其外轮依次以金刚、莲花、轮鬘环绕而画。

།བྲི་བའི་རྫས་ཀྱང་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་སྟེ། ཚ་བ་གསུམ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་སྣག་ཚས་གཡོན་སྐོར་དུ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་བྲིའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ནས་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་ སོགས་པའི་སྔགས་དེ་དག་ནས་བརྩམས་ཏེ།རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩོན་ཆེན་མའི་བར་དུ་རང་རང་གི་མིང་དང་ལྡན་པ་ཡི་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དུ་སྦྱར་ཏེ་བྲིས་ལ་བཞག་གོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་དེ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །འཁོར་ལོ་ གསུམ་པོ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་རྩིབས་རྣམས་ཀྱི་བར་མཚམས་ཀྱི་དབུས་རྣམས་སུ་ཀླུ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་ཀླུ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ།།འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ནི་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ནཱ་ག་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རིན་ པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་གདེངས་ཀ་གསུམ་པ་ཅན་རྣམས་སྔ་མ་དང་མགྲིན་པ་ཕན་ཚུན་དཀྲིས་པ་ཅན་དུ་བྲི་བའོ།།དེའི་གདེངས་ཀ་རྣམས་ལ་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་བའི་རྣམ་ལྔར་བཅས་པས་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མཐོ་གང་བའི་ཚད་དུ་བྱས་ལ་ དེའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་དེ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མས་མནན་ཏེ། ཁྱབ་པར་ཆུ་ཡིས་གཏོར་བར་བྱའོ། །ལན་ཅིག་བཟླས་པའི་གུ་གུལ་གྱི་བདུག་པས་ཀྱང་བར་མ་ཆད་པར་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གང་གི་ ཚེ་ཆར་པ་མི་འབབ་ན་ཉི་མ་བདུན་པ་ལ་བྲི་གཟུགས་དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱས་ལ་གཙང་པོ་ཆེན་པོར་བཅུག་སྟེ་བསྐུར་ལ་བཏང་ངོ་།།དེ་ནས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་ཕེབས་ཤིང་འཇིགས་ཏེ་འདར་ནས་ཆར་གྱི་ཚོགས་འབེབ་པར་བྱེད་དོ། །ལག་པ་གཡོན་པར་འཁོར་ལོ་ འདི་མིང་དང་བཅས་པར་མངོན་དུ་བྲིས་སམ་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ནས་ལན་ཅིག་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་བྱུགས་ན་དུས་སུ་ཟིན་པ་ལས་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ།།ལྷ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཟུང་བ་ལ་ལག་པ་དེ་བསྟན་པས་གྲོལ་ བར་འགྱུར་རོ།།དུག་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་བྲིས་ལ་དབུས་སུ་ཆུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པས་མཚན་པར་བྲིའོ། །ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་བཾ་བྲིས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་དཀྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུའི་དབང་པོ་རྣམས་ སྙིང་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མནན་པར་བྲིའོ།

书写材料应用毒药、盐和芥子，以及三辛香与尸林炭灰墨，以左旋极为等持而书写。
从东方等方位至西北方等尽头方位，从"卡热卡热"等咒语开始，从极暴怒母等至大精进母，各自配以其名及"吽吽啪德"字而书写安置。
嗡字是一切之显明，能赐予一切所欲成就。
三轮环绕之辐条间隙中央，应画八龙，即无边等八大龙王。
八瓣莲花中央之脐处，应书"吽南吽萨瓦那嘎巴夏巴雅希格让啪德"（藏文：ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ནཱ་ག་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཕཊ，梵文天城体：हूं नां हूं सर्व नाग वर्षपय शीघ्रं फट्，梵文罗马音：hūṃ nāṃ hūṃ sarva nāga varṣapaya śīghraṃ phaṭ，意为速降诸龙雨咒）。
轮外应画具宝三头冠者，如前相互缠绕颈部。其头冠上应布置"吽南吽"（藏文：ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं नां हूं，梵文罗马音：hūṃ nāṃ hūṃ，意为龙王种子字）。
以蚁穴土和五种牛粪，造一肘高增长天王像，于其心间置此轮。然后作召请等并正供养，以夹竹桃枝压之，遍洒水。以一遍咒诵过的安息香不间断熏之。
若不降雨，于第七日将画像切成碎片，投入大河送走。然后一切龙王亲临，恐惧战栗而降下雨云。
左手上明显书写此轮及名号，或意念观想，诵一遍后涂抹，则能从癫痫发作中醒来。对于被天、夜叉、罗刹等一切所执持者，以此手指向即得解脱。
以毒等画三重坛城，中央画八瓣莲花坛城为标志。脐处书"旺"字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马音：vaṃ，意为水种子字），以二"吽"字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马音：hūṃ，意为降伏种子字）环绕之。其八瓣上以八心咒镇压诸龙王而书。

།དེ་ནས་རྩིབས་རྣམས་ཀྱི་བར་དང་པདྨའི་མཐའ་མར་སྔགས་འདིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་པ་ཙ་པ་བི་དྷྭནྶ་ཡ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་སརྦ་ནཱ་ག་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་ ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱས་ལ་ཀླུ་གནས་པའི་སར་བཅུག་སྟེ།གུ་གུལ་དང་། ལྕེ་པོག་དཀར་པོ་དང་། སྒོག་པ་བསྲེགས་པའི་བདུག་པ་བྱིན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱས་ན་ཆར་འབབ་པོ། །ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ། ། ཟློག་པར་བྱེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་བཀའ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ལས་སོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་མེ་ཏོག་དམན་མ་བླངས་པ་ལས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་མངོན་པར་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། །དེའི་བདུག་པས་སྤྲིན་ལ་བདུགས་ན་འདིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཆར་ཟློག པར་བྱེད་དོ།།རྒྱ་མཚོ་སྐེམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བསྒོམ་པས་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་སྔགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོར་གནས་ན་སྐམ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་ཆུ་བོ་གྱེན་དུ་ཟློག་པར་ བྱེད་པ་ནི་ཆུ་བོ་རྒྱུན་ཕྱོགས་ནས་བཟློག་སྟེ་འབེབས་སོ་ཞེས་པའོ།།དབང་པོ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །འབུམ་བྱས་པས་ས་གཡོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་གཡས་བརྐྱང་བར་སྦྱོར་བའི་གར་གྱིས་བདེ་ཞིང་དགའ་བས་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཁོར་ ལོ་བདེ་བར་བྱེད་པའོ།།ཤིང་ལ་འཛེགས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་གང་གི་ཚེ་ཀྱེ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་འཇིག་རྟེན་འདིར་གང་ གྲུབ་པའི་སངས་རྒྱས་དེའི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པར་ནུས་ཇི་སྟེ་ཞེས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་མགུ་བར་མཛད་ཅིང་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྟག་པར་སྐྱེས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་བས་ནའོ།།དེ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་དམན་པར་འགྱུར་བ་གང་གི་ཚེ་ དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དེའི་ཚེ་སྔགས་དང་སྨན་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།སྔགས་ནི་སྔགས་ཉིད་ལ་གསུངས་སོ།

然后在辐条之间和莲花边缘应以此咒环绕："嗡班扎卓达玛哈巴拉哈纳哈纳巴匝巴维丹萨雅乌擦塔雅萨瓦那嘎纳玛热雅吽啪德"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་པ་ཙ་པ་བི་དྷྭནྶ་ཡ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་སརྦ་ནཱ་ག་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध महाबल हन हन पच प विध्वंसय उच्छाटय सर्व नाग न मारय हूं फट्，梵文罗马音：oṃ vajra krodha mahābala hana hana paca pa vidhvaṃsaya ucchāṭaya sarva nāga na māraya hūṃ phaṭ，意为大力金刚忿怒击杀摧毁驱散诸龙咒）。
然后作召请等并正供养，合拢后置于龙所居处，以安息香、白芥子和烤蒜熏之，诵咒即降雨。如是为降雨之法。
所谓遮止，是从轮之教法极善修习而来。或者取金刚持花之劣者，以根本咒加持七遍，以其烟熏云，则能遮止空中之雨。
所谓令海干涸，如所说仪轨修习，咒师以极大忿怒威严住于海中，必定令其干涸无疑。
诵咒敲击天杖，则令江河逆流，即从顺流方向逆转而下。
所谓遮止帝释天，仅以威吓手印即可。
所谓百万遍咒令地震动，是以右足伸展之舞姿，安乐欢喜地令空行母之轮获得安乐。
所谓登树等，是说修行者成就时一切皆能为之。
所谓现多千化身等，是说住于大手印果位，于此世间成就佛果者，其所说能力如何能述？以大悲欢喜及愿力恒常出生，随诸所化众生之意乐而现其形相故。
其后精进退失时，欲求成就之修行者，彼时以咒与药物得以成就。咒即如咒中所说。

 །སྨན་ནི་སྨན་ཏེ་སྨན་བཟང་པོའི་ཐབས་ཆེན་པོས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་ཅི་སྟེ་མི་སྐྱེ་སྟེ། གདོན་མི་ཟ་བར་གཟུགས་མ་ལུས་པ་སོ་སོར་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་བསོད་ ནམས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྐྱེན་རྣམས་རྙེད་པར་གྱུར་ན་ནི་རྐྱེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དགོས་པ་རྣམས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པར་སོ་སོར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ཡང་དང་པོ་ཁོ་ནར་བདག་ཉིད་ལྷར་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རེ་ཞིག་ས་བོན་གྱིས་བསྒོམ་པའོ། ། དེ་གང་ཞེ་ན་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤིང་གི་ཚོགས་ཨེ་རཎྜ་དང་སྨྱོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྟེ་ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པར་ཤིན་ཏུ་སྨིན་པ་རྣམས་ལ་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། འབྱུང་པོའི་ཉིན་པར་གདོལ་པ་མའི་མེ་ཏོག་ལ་བསྣོས་ལ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་སྦྲུས་ཏེ། ཉིན་མཚན་དེ་ལ་བསྐམས་པ་ཁྱི་དཀར་པོ་མིན་པའི་ཐོད་པར་རོ་བསྲེགས་པའི་སས་བཀང་བར་ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་མ་མོའི་ནགས་ཚལ་དུ་བཏབ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གྲུབ་པའི་ས་བོན་བླངས་ལ་སྔགས་པས་ཧེ་རུ་ཀ་དང་བླ་མ་མགོན་པོ་ཁྱད་པར་དུ་མཆོད་པ་དབུལ་ཞིང་དུར་ཁྲོད་དེ ན་གནས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ།མངོན་པར་བསྔགས་པའི་ཆོ་གས་མགུལ་པར་བཏགས་ན་ཉེ་བར་སྦས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཀྲོལ་བས་ནི་ཡང་རང་གི་ངོ་བོར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཤིང་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་བླངས་ལ། ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དུས་སུ་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ ཚིལ་བུ་བླངས་པར་བཅུག་སྟེ།ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ་ཁྭ་ནག་པོའི་ཐོད་པར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་གནས་སུ་བཏབ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། གྲུབ་པའི་ས་བོན་དེ་བླངས་ཏེ། ཆོ་གས་མགྲིན་པར་བཏགས་ན་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་ཉེ་བར་སྦས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཐོག་ མར་ཆོ་ག་ཤེས་པས་སྐྱེ་བ་གཉིས་པ་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་མཚོན་མདུང་གིས་བརྒྱབ་སྟེ་ཤི་བ་དེའི་ཐོད་པ་བླངས་པར་རོ་བསྲེགས་པ་དང་གྲོག་མཁར་གྱི་སས་བཀང་བར་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་དུས་སུ་བཏབ་ལ་རོ་བསྲེགས་པའི་ས་དང་ལམ་མདོ་དང་ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱིས་ས གཡོགས་ལ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་བསྲུང་བརྟག་ཏུ་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཕྱག་རྒྱ་དང་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་གཡོན་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ཅིང་ཐོད་པ་བསྣམས་པའོ། །གཡས་ཀུན་ན་ཅང་ཏེའུ་འཛིན་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་གཟུགས་ སུ་འགྱུར་བའོ།

药即是药，以殊胜药物的大方便获得成就岂有不生？必定能变化一切形相，即使无福德者若得诸缘，也能随各种不同因缘等需要而生起众生之贪著。
首先应观想自身成为本尊。然后暂时修习种子。何为种子等？即蓖麻树和曼陀罗等树木之种子，所谓种子即是如此。
对如是等充分成熟者当依仪轨修持：在鬼日以旃陀罗女之花调和，用五甘露浸润，于当日昼夜晒干，置于非白狗头盖中盛满火葬场土，于黑月初八或十四日种植于空行母林中。取得如是成就之种子后，咒师应特别供养喜金刚与上师怙主，并供养住于尸陀林中者。
依所赞叹之仪轨系于颈上则成隐身，解开则复归本相。
复次，取曼陀罗果实，于黑分时放入黑蛇脂，于黑月初八或十四日置于黑乌头盖中，放在前述处所平置。取其成就种子，依仪轨系于颈上，刹那间即成隐身。
又首先知晓仪轨者，取第二生最胜种姓被刀枪杀死者之头盖骨，盛满火葬场土和蚁穴土，于昼夜交替时埋藏，以火葬场土、十字路口土和两河岸土覆盖，洒水供食并作守护观察。
应观想吉祥喜金刚之形相，以手印装饰庄严，左手持天杖并执头盖，右手持铃铛，成就苦行者形相。

།དེས་བསྲུང་བའི་ཆོ་གས་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་མི་འཇུག་པས་བསྐྱེད་པ་དེ་མི་ཁྱེར་མི་འདོན་ཏོ། །དེ་ནས་སྨན་བཟང་པོ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ནི་ཚེས་དང་སྐར་མ་དང་གཟའ་བཟང་པོ་ལ་བླང་ཞིང་གདབ་པ་ཡང་ངོ་། །གང་གི་གཟུགས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་པར་འདོད་ ན་སྔགས་པ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ།གང་དང་གང་ཡིན་པའི་ཁྲག་དང་མར་དུ་བསྣོས་པའི་འབྲས་བུ་དེ་ཤ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བསྒྲེའོ། །དེའི་ཚིལ་ལ་སོགས་པས་འཕེལ་བར་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཐོད་པར་དེའི་ཚིལ་དང་ཁྲག་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རྣམས་ ཀྱིས་བྲན་ཞིང་བདུག་པ་དང་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པས་འབད་དེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱའོ།།སྨིན་པའི་དུས་སུ་བླང་བ་ནི་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བར་གྱུར་པས་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཐོད་པར་སྦྱིན་པར་བྱའི། །འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ས་ལ་གཞག་པར་མི་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་ས་ བོན་དེ་འབད་པས་བླངས་ལ་ཆ་གསུམ་དུ་བྱ་སྟེ།གཅིག་ནི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་འབུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །ལྷག་མ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བླངས་ལ་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བདག་ཉིད་ ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་ཆ་བྱད་དུ་སྦྱར་ཏེ་གནས་ལ་ཁར་བཅུག་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གས་ངེས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།མི་དེས་ཐོ་རང་ས་ཁར་བསྒྲུབས་ན་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ་འུག་པ་ ལ་སོགས་པས་བུ་གའང་མི་མཐོང་ན་ས་བོན་གྱི་དམ་ཚིག་གིས་གྲུབ་པ་དེ་ས་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟ་ཅི་སྨོས།བློ་དང་ལྡན་པས་ཡིད་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། བུད་མེད་མཆོག་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཇི་སྲིད་འདོད་པར་རོལ་པར་བྱའོ། །དེ་ཁ་ནས་ཕྱུང་ན་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་ པ་བཞིན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ།འདོད་ན་སྣང་བར་ཡང་བྱེད་ཅིང་འདོད་ན་མི་སྣང་བར་ཡང་བྱེད་དེ་མི་སྣང་བའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བཤད་དོ། །ཁང་བཟངས་དང་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མེ་ལྟར་འབར་བ་སྟ་རེ་ལྟ་བུས་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ། །དུག་ བདུད་རྩིར་བྱེད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པར་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་བཀོད་ལ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པས་རྩ་བ་དང་ཟོས་པ་དང་ཟེའུ་འབྲུ་ནག་པོ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བ་རྣམས་ལ་ལག་མཐིལ་དུ་བཀོད་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་དུག་རྣམས་བདུད་རྩིར་བྱེད་དོ།

以此护持仪轨，食肉等障碍不能侵入，所生之物不被带走不被取出。然后殊胜药物充分生长后，应在良好的日期、星宿和行星时取用和播种。
若欲持取某种形相，咒师应入等持，将其血和酥油调和的果实也与肉等混合。以其脂肪等增长，即如所说在头盖中以其脂肪、血肉等如说涂抹，并以熏香、涂抹等勤作反复。
成熟时取用时，应裸身披散头发，以少女左手之头盖接取，果实丝毫也不可置于地上。精进取得成就种子后分为三份：一份供养上师金刚持，第二份供养一切如来、勇士和瑜伽母，余下部分自己受用。
在空行母坛城中央，自身化现为乌头母等形相而住，置入口中，瑜伽士即依如是仪轨决定成就各种形相。
若人于黎明时修持入地，则处处不显现，连猫头鹰等也见不到洞穴，更何况以种子誓言成就者被地生者所见。
具慧者应入等持，与殊胜女人同游随意欢乐。从口中取出则如意显现，欲显则显，欲隐则隐，说为隐身自在。
所谓摧毁宫殿和树梢等为粉末，即以如火燃烧的密咒王如斧头般砍断。
所谓将毒转为甘露，即在左手布设这些轮，以如月光般无垢，对根、食物、黑芝麻，如是配制等置于掌中，仅此即能将诸毒转为甘露。

 །སྣ་ཚོགས་པའི་དུག་ གིས་བརྒྱལ་བ་རྣམས་བསླང་བར་བྱ་བ་ན་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུས་བདུད་རྩི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དུ་བཤད་དོ།།བདུད་རྩི་དང་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དུག་ཏུ་བྱ་ན་ནི་སྔགས་རྣམས་ནག་པོར་བལྟས་པས་འབད་མི་དགོས་སོ། །ཡང་ན་ཀུ་བ་ཁ་བོའི་ས་བོན་བླངས་ ལ་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཚིལ་བུ་དང་བསྲེས་ཏེ།ཟླ་བ་མར་ངོའི་གཟའ་ཁྲོ་བོའི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་དུས་སུ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་བོར་བཅུག་སྟེ་ས་ལ་སྦས་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོའི་སས་གང་བར་གཡོགས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཁུ་བས་ཐིག་ལེ་བྱས་ནས་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་སྔགས་ཟློས་ཤིང་བལྟས་ན་དུག་དང་འདྲ་བའི་ཁཎྜར་འགྱུར་རོ།།ཕྱིས་ན་ནི་རང་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་ཆུར་བྱེད་དང་ཞེས་པ་ལ་ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆང་ངོ་། །ཆུ་ཟླ་བར་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་གསལ་བར་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །ཡང་ན་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཤིང་དཀར་པོ་ལས་ མེ་སྦར་བ་ལ་པདྨའི་རྩ་བའི་སྣ་ལམ་ཕྲ་མོ་བསྐམས་ཏེ་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ་འོ་མ་དང་བསྲེས་ཏེ།ཅི་མང་དུ་སྔགས་དང་ལྡན་པས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་སྦྱིན་ནོ། །དེའི་ཐལ་བ་ཡང་དག་པར་བླངས་ཏེ། ཤིང་ཙི་ཏྲ་ཀའི་རྩ་བའི་ཁུ་བ་དང་བསྣོས་ལ། གྲིབ་མ་ལ་བསྐམ་པར་བྱ་ཞིང་ལན་ བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྐམས།རེ་རེ་ཞིང་ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཁུ་བས་བརླན་པར་བྱ་སྟེ་བསྐམས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་མཆོད་པའི་དུས་སུ་སེན་བར་གང་ཙམ་གྱི་ཐལ་བ་ཆང་གི་སྣོད་དུ་བཏབ་ན་ཆུ་དེ་ཟླ་བ་དང་མེ་ཏོག་ཀུན་ད་ལྟར་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྨོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འཕྱན་པ་ ལ་ལམ་འདི་ཡིས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ།མེ་ཏོག་ཛི་བ་བསྐམས་པའི་ཕྱེ་མ་ཅི་མང་དང་ཤིང་འཛམ་བུའི་འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་བསྲེས་ལ་བའི་ཆུས་བརླན་པར་བྱས་པ་པདྨའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ན་ཆུ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དྲི་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཤིང་ཀ་ཏ་ཀ་ རཉྫའི་འབྲས་བུའི་ཕྱེ་མ་དང་ཤིང་ན་ག་རའི་ཤུན་ཕྲགས་སུ་ལྡན་པས་ལྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བདུགས་ན་དྲི་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ལྟ་བུས་ནི་མེ་ཏོག་དང་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དྲི་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ། །འདིས་ནི་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ བདུག་པ་དེས་བདུགས་ན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕན་ཚུན་དུ་དྲི་རྣམས་ཡང་དག་པར་འཕོའོ།

对于被各种毒物致晕者的救治，说以如月光般无垢的光明甘露精华来救治。若要将甘露和食物等变为毒，则观想咒语为黑色即可，不需费力。
或者取白芥子种子与黑蛇脂肪混合，在月亏时凶星交会时放入蛇头中，埋入地下，在四岔路口用土完全覆盖。以其汁液点滴于食物、咀嚼物、饮品等上，诵咒观想，即变如毒般的糖。擦去后则恢复本性。
所谓"将月变为水"中的"月"指酒。"水月"即观想如月光般明亮即可。或者以白色祭祀木生火，将莲根细管晒干成粉，与牛奶混合，伴随咒语尽量多做火供至一百零八次。
善取其灰，与植物citaka根汁调和，在阴处晒干，如是七次，每次以citaka汁润湿后晒干。瑜伽士供养时，取指甲盖许灰放入酒器中，则水变得如月亮和昆达花般明亮。
对于愚痴众生的放逸，应以此法净化：将干燥的jiva花粉尽量多与阎浮树果汁混合，用牛尿润湿，置于莲花器中，则水变如月亮。
所谓夺取一切香气，即以kataka ranja果粉与nagara树皮混合，熏于额头等处即能夺取香气。如是也能夺取花朵和树果等一切香气。以此法，若以此熏香熏于花朵、香料等，则诸香气如意相互转移。

།ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་དུ་འགྲོ་བས་འདུ་བར་བྱེད་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཀླུ་རྣམས་སྤངས་པ་ལ་ཟླ་བས་ཉེ་བར་བརྒྱན་ པ་དེར་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་བུ་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་གི་ཝང་གིས་ཡང་དག་པར་བྲིས་པ་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ་རང་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་དུ་སྦྱར་ཏེ།དེ་རང་གི་རིག་མ་ཕག་མོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་ མཉམ་པར་གཞག་ལ་མཚན་མོ་ཐམས་ཅད་དུ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་བཅངས་ན་དེ་ལ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ལྟ་བུར་སྐྱེས་པ་འདུ་བར་བྱེད་དོ།།དེས་ནི་ཟླ་བའི་འདུས་པའི་ལྷ་མོ་དང་ཞེས་པའི་དོན་བཤད་དོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་དུ་འགྲོ་ བས་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་གཉིས་པུས་གོང་དུ་བླངས་པས་པདྨ་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་དབུས་ན་རྫོགས་པའི་རྩ་དམར་པོ་ཁ་གྲོལ་བ་ལས་གདོང་དུ་འགྲོ་བས་འདུ་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མིའི་མཆོག་སྟེ། དཔལ་ དང་ལྡན་ཞིང་མཚན་རྣམས་འབར་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་ལག་པར་སོང་བའི་དཔལ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་འཕྲོག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོང་ན་མེད་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ཞིང་དཔལ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཚེ་རིང་བ་དང་ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། ། དྲན་པས་གསོད་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པར་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེས་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་བྲིས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་དྲན་པར་བྱས་ལ། དེར་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་བྱས་ནས་དུར་ཁྲོད ཀྱིས་བརྐོས་པར་བཅུག་པ་ལ་མིའི་རུས་པའི་ཕུར་བུས་སྙིང་གར་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཆུ་ཚན་བླུགས་ཏེ་ཁྲོ་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱས་ན་ཞག་བདུན་གྱིས་འཆིའོ། །མེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་དྲག་འཛིན་མ་སྦར་ཏེ་འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གཞག་པ་ལ། ལྷོའི་རླུང་ གིས་ཁྱེར་ཏེ་གང་དུ་འདོད་པར་བསམས་ན་དེར་མེད་པར་བྱེད་དོ།།ས་འོག་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་གསོར་ཞིང་ཡང་དག་པར་བཟླས་ནས་ས་ལ་བསྣུན་ན་ཁ་རལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

关于"前往金翅鸟面前而聚集"等的含义是这样的：将这样的轮相，以月光装饰于远离诸龙之处，在其中写入善男善女的名字，在胜宿时用麝香书写，做大供养后，自身观想为吉祥黑鲁嘎尊，自己的明妃观为金刚亥母，以无二瑜伽入等持，于所有夜晚持诵咒语。若持此物，则明王自身如同女众般聚集而来。这就是"月聚天女"的含义。
"前往金翅鸟面前"是指双腿提至膝上，在绽放的莲花中央，从打开的红色圆满脉前行而聚集。此人即成为一切如来种性之体性的人中最胜者，具足吉祥且相好炽盛。其手中所得之福德任谁也无法夺取，成为一切众生之上无与伦比的转轮王，具足吉祥，获得长寿、无病等圆满功德。
所谓"念即可杀"，即画此轮相配以日轮，中间写入毒物、盐和芥子及名字，用尸林灰烬和炭灰制成像，观想所修者，召请并纳入其中，置于尸林挖掘处，用人骨橛子钉入心间。浇以热水，以忿怒心持诵咒语，七日即死。
"生火"的含义是，点燃持火女，入于火焰鬘等持中，观想被南风吹向何处，则彼处即生火。"摧毁地下"的含义是，挥动单股金刚杵并如法持诵后击打地面，则使地面裂开。

 །ཐོག་འབེབས་པར་བྱེད་པ་དང་ཞེས་པའི་དོན་ནི་ཀ་ར་ བཱི་རའི་ལྕུག་མ་ལ་མངོན་པར་ཡང་དག་པར་བསྔགས་ཏེ་རླུང་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་ན་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་ཐོག་འབབ་པོ།།དྲན་པས་གློག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་པས་ན་གོ་སླའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་ནག་པོའི་ ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ་རོ་བསྲེགས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ཚིག་པ་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཆུས་བསད་པའི་སོལ་བ་འདི་ཡིས་དུག་དང་ལན་ཚྭར་ལྡན་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་ཉི་མའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། དེའི་ སྙིང་གར་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་གཞུག་གོ།།དེ་ལ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། གུ་གུལ་ཆེན་པོའི་བདུག་པ་བྱིན་ལ་སྔགས་པས་གང་ཡིན་པའི་མིང་བཟུང་ནས་ས་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་པས་བསྣུན་ན་དེ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྱེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་ བཟླས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བའི་རྫས་དང་།ཤ་ཟའི་ཤིང་གི་སྨྱུ་གུས་ཤ་ཟའི་སྙིང་གར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཐལ་བ་ལ་སྔགས་པས་གང་གི་མིང་དང་ལྡན་པར་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་ཤ་ཟས་འཛིན་ཏོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་ པའི་རིམ་པས་འབྱུང་པོའི་ཚེས་ཀྱི་ཉིན་པར་བ་རུ་རའི་ཤིང་ལེབ་བམ་རྩིག་ངོས་ལ་དབེན་པའི་གནས་སུ་གཟའ་གང་དང་གང་ཡིན་པའི་མཚན་མའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ།གུ་གུལ་ཆེན་པོའི་བདུག་པ་བྱིན་ན་དེ་གཟའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་ནོ། །དེ་དག་ ཐམས་ཅད་ལ་འོ་མས་བཀྲུས་ཏེ་ཞི་བར་བཟླས་ན་ནི་སྦར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ།། ཏི་མུཀྟའི་ལྕུག་མ་ལ་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་གྱིས་བྱས་ལ། རོའི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་གི་ཝང་གིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ལ་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་ བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ།དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བྱུགས་ལ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།

"降雷"的含义是：对卡拉维拉树枝加持赞颂后，向风行方向掷去，则雷电会降落在所欲之处。"念即生电"等义理显而易见。
"对尸林炭灰持诵一遍"是指：在黑月八日或十四日，取火化尸体的祭祀柴火被迷醉水浇灭后的炭灰，配以毒物和盐，在尸林布上画有日轮中央的轮相，用尸林灰烬制成像，在其心间写入名字后纳入。对其做召请等法，以大药香熏之，持咒者持诵其名字后击打地面一次，则彼人立即倒地。
"对尸林灰烬持诵"是指：如法画此轮相，用食肉鬼木笔如实画于食肉鬼心间，持咒者对前述灰烬持诵带有其名字的咒语并击打，则为食肉鬼所执持。
"尸林炭灰"是指：按前述次第，在鬼神日时于婆罗树板或墙面上的僻静处，在任何星宿的标志中央画上写有所修者名字的轮相，以大药香熏之，则彼为大行星所执持。对这一切用牛奶清洗并以寂静心持诵，则能复活。
"提穆克塔树枝"是指：用旃檀红粉制成所修者像，以尸体的蓝胆和麝香在尸林布上画有月轮的轮相，如前所述，将其置于心间，涂以香水后做召请等法。

 །དེ་ནས་ཨ་ཏི་མུཀྟའི་ལྕུག་མ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་དེ་ཡང་ཁ་དོག་དམར་པོ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་འདར་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འཛག་པ།སེང་གེའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་ལ་ལུས་བསྐྱོན་པ་དབུགས་ཀྱི་ཞགས་པས་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་བཀུག་སྟེ་གང་ཡིན་པ་ལ་བསྣུན་ན་ཉི་མ་བདུན་རྫོགས་ནས་རླུང་གི་ཤུགས་སུ་འགུག་གོ། །གྱོ་དུམ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་མི་ཤི་བའི་གྱོ་དུམ་ལ་ལྡོང་རོས་སམ་ ཡུང་བས་འཁོར་ལོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་བྲིས་ལ་དུར་ཁྲོད་དམ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་བརྐོས་པར་བཅུག་སྟེ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པར་བསམས་ལ།གྱོ་དུམ་ཅིག་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་དེ་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་ དུ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ།།གང་དུ་འདོད་པ་དེ་དང་དེར་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་མིག་ཆུ་དང་བྱ་རོག་གི་ཁྲག་གིས་རླུང་གིས་ཁྱེར་བའི་ལོ་མ་ལ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་རྩས་མིང་བྲིས་ལ། རླུང་སྟེང་དུ་ལངས་པ་ལ་འཕངས་ན་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །རེངས་པ་ལ་འོ་མས་བཀྲུས་ན་ རྣལ་བོར་འགྱུར་རོ།།གུ་གུལ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ར་ནག་པོའི་ཡན་ལག་ལྔའི་ཤ་དང་ཚིལ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཆ་མཉམ་པོར་བྱས་ལ་ཆང་གིས་བྲན་ཏེ། མཆོད་པའི་དུས་སུ་སྦྱར་ཏེ་ལན་ཅིག་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་བདུག་པ་བྱིན་ ནས་འདུག་གོ།།དེར་སྣར་མནམས་པ་ཙམ་གྱིས་དེའི་མོད་ལ་འབེབས་སོ། །ལག་པ་ལ་ལན་ཅིག་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ཨ་ཤོ་ཀའི་སྨྱུ་གུས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཀླུ་རྣམས་དང་བྲལ་བར་བྲིས་ཏེ། དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨེ་ བྲིས་པའི་ནང་དུ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་མིང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་བྲིས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཁང་བའི་གྲཝ་གཙང་མའི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ན་གདོན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་འགྱུར་རོ།

然后对提穆克塔树枝持诵带有所修者名字的咒语七遍，其形象为赤红色裸体、披散头发并颤抖、流泄菩提心，骑乘如狮王之身，以气息绳索召至足下，击打任何人，七日圆满后即以风势摄召。
"对木桩持诵一遍"等义为：在死人木桩上用龙脑香或姜黄画有日轮的轮相，在其中央写入其人名字，置于尸林或十字路口挖一肘深的坑中，观想面朝下方，对木桩持诵七遍后击打，则彼终其一生将僵直。
"随欲往诸处"是指：用眼泪和乌鸦血在风吹落叶上用乌鸦羽管写名字，向上升的风中掷去，则能随意前往所欲之处。用牛奶清洗僵直者则恢复如常。
"对药香持诵一遍"等义如是：将黑羊五肢的肉、大脂肪和大药香等量，洒以酒，在供养时合制，遍数持诵后熏香而坐。仅闻其香即刻倒地。
"对手持诵一遍"等义如是：用无忧树枝在尸林布上画此轮相时远离龙众，在中央写字母"E"内写入所护者名字及根本咒，作完善供养后置于房屋清净角落，则一切魔鬼将僵直。

།གང་དུ་འདོད་པའི་ལྟོ་དེར་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟ་བུ་ ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་བྲིས་ཏེ།བུད་མེད་བསྲེགས་པའི་ས་དང་ཐལ་བ་དང་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་བསྲེགས་པ་ལས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཀ་ར་བཱི་ རའི་ལྕུག་མ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་བླངས་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་རོ་བསྲེགས་པའི་མེ་འབར་བར་བཅུག་མ་ཐག་ལ་མ་ཚིག་པའི་བར་དེར་བླངས་ལ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ལན་ཅིག་བཟླས་ཏེ་གང་ཡིན་པ་དྲན་པར་བྱས་ལ་ཀླད་པ་ལ་བསྐོར་ན་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་ལ་ལྟོ་ལ་བསྣུན་ན་ནི་ལྟོ ནས་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་རྣམས་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལས་འོངས་པ་བཤད་དེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དབུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་དང་ ལྡན་པ་བྲིས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་དབུས་མ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ། །འོན་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་ལྟ་བུའི་ལས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གས་ནི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ གི་མངའ་བདག་རྣམས་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱས་ན་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ།རིམས་དང་སྦོས་ནད་དུག་དང་ནི། །ནད་དང་མཁའ་འགྲོའི་གདོན་གྱིས་བཟུང་། །བདུད་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པ་དང་། །གང་ཡང་གདོན་རྣམས་དེ་ དག་གིས།།གྲིབ་མའང་འགོམ་པར་མི་བྱེད་ན། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་ཅི་སྟེ་འཛིན། །ཞེས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་། རི་བོང་འཛིན་པའི་གཟུགས་ལྟ་བུར། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་བལྟས་བྱས་ན། །ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་རྣམས་འབྱེར་བར་བྱེད། །དཀར་པོ་ཡིས་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །ནག་པོས་སྐད་ཅིག་ ཉིད་ལ་འཆི།།དམར་པོ་ཡིས་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་ལྟས་དགུག་པ་འང་གདོན་མི་ཟའོ། །སེར་པོས་རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི། །གླང་པོ་རྟ་དང་མི་རྣམས་སོ། །ཞེས་སོ།

"随欲转移其腹"是指：在尸林布上画此轮相，中央写入所修者名字，用女尸火化之土、灰和红檀香粉烧制所修者形像，作召请等法事，置于其心间并作完善供养。取迦罗维罗树枝，长度与所修者一肘相等，置于女尸火化的火焰中，未烧尽时取出，持诵此明王一遍，忆念其人，绕头则能召请，击打腹部则能使其腹部转移。
其次，还有八足咒语的事业，从上师传承中而来：于虚空界中央画月轮，身语意轮及中央大乐八瓣莲花具须蕊，以金刚、莲花、轮鬘环绕，中央以杂色金刚鬘环绕。然以白、红、蓝等事业光芒群严饰。
以如是仪轨，在勇士自在主尊中央如实书写所修者名字，此即一切大护持无上护持。如云："热病肿疾及毒药，疾病空行魔所执，魔众及诸邪引者，以及一切诸魔众，连影亦不能跨越，何况能执持其身。"
复次："如观持兔之形相，若观察诸字，则令十方魔众散。以白色得寂静，以黑色刹那死，以红色得自在，是故召请定成就。以黄色令僵直，象马及诸人。"

 །གང་གིས་སྔགས་འདི་མི་ཤེས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་། རྡོ་རྗེ་ རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་གསང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤིན་ཏུ་སྦས་པས་ན་མི་ཤེས་པའོ།།བླ་མ་ཆེར་མགུ་བར་མ་བྱས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་པ་མ་ཡིན་པར་རྣལ་འབྱོར་དུ་ཁས་འཆེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུའི་དོན་འདོད་ཀྱང་ སྔགས་འདི་སྤངས་པས་དེའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟ་ཞེ་ན་དཔེར་ན་རྨོངས་པ་ལ་ལ་ཞིག་འབྲས་བུ་དང་བྲལ་བའི་ཕུབ་མ་ལ་བརྡུང་ཞིང་འབྲས་འདོད་པའི་དད་པ་ཡོད་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པས་ཡོངས་སུ་ཉོན་མོངས་ཤིང་དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་དེ་མི་རྙེད་པ་བཞིན་ ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ལས་འདོད་བྱའི་ཡང་དག་པའི་མཐའ་བླངས་ཏེ། འདོད་པ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ཅིང་བཟླས་ན་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་འབྲས་བུ་སྟེར་རོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་དགུ་ པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་སྐུ་གསུམ་པོ་བཤད་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སྐུ་གསུམ་པའོ་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི་ཆོས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་སྐུ་དང་གསུང་གི་གསང་བ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་དག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །གང་ཡང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་འཇུག་པ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྟག་པ་དང་ཆད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལམ་ལ་འཇུག་པ་བསམ གཏན་གྱི་གོམས་པས་མི་དམིགས་པར་སོང་བ་ན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་མ་ཡིན་པ་སྟོང་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ལུས་དང་ཡུལ་རྣམས་མ་ཡིན་པ་ཚིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་ཡིད་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་མཉམ་པར་མཐའ་ ཀླས་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་སྐུ་གསུམ་ཆར་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གཉིས་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་སྦྱར་ཕྱིར། །ཞེས་པ་སྟེ་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ།

"不知此咒"等词义如下：对于大续《吉祥黑怖主》和《金刚瑜伽母》等之精要，极为秘密且无上密咒之真实义极为隐秘故不知。未令上师生大欢喜，非瑜伽士而自称瑜伽士者，虽欲求咒语成就之果，因舍弃此咒而不能获得其果。
譬如何？如某愚者捶打无果之糠秕，虽有获得稻谷之信心，因极为颠倒而烦恼，不能得其果实。因此，应从金刚上师处获取所欲之究竟义，如欲而行持诵咒，此咒即能加持并赐予果实。
此为《吉祥黑怖主胜乐续释·修法处》第九品之解释。
其次解说三身，"三身"之词指法、报、化三身。其中身语密意为福德同分之相。即如来圆满报身与化身之相，具世俗与胜义之相。又因缘起趣入现证非常非断，故意识趣入道时，以禅定串习而无所缘时，非烦恼非清净，非空非身境，非语行境、意及意行境。即是如来法身，等同虚空界无边际。
因是如来胜义谛故，三身皆应观修。其修法如何？为契合无二黑怖主故。于重重宫殿中，由字母"布隆"(བྷྲཱུཾ)融化而成八辐轮。

།དེའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཅང་ཏེའུའོ། །གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ པའོ།།ཕག་མོ་དམར་མོ་ལ་འཁྱུད་དེ་གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས་ནས། གཙུབ་གཏན་དང་གཙུབ་ཤིང་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེས་ཞུ་བར་གྱུར་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་ལས་འཐོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལོ། ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །བདེ་བར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བཞུགས། །བདེ་བ་མངོན་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ། །བདེ་བ་བླ་མེད་བདེ་ཆེན་པོ། །བདེ་བ་རྗེས་སུ་གྲུབ་པ་ཧོ། །བདེ་བ་ལས་བྱུང་བདེ་བའི་དངོས། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད། །ཐམས་ཅད བླ་མེད་བདེ་བ་དངོས།།ཧཱུཾ་ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ཁྱོད་ནི་བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་དངོས། །དྲི་མེད་ཟླ་བ་སྣ་ཚོགས་དྲི་མཆོག་བདེ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །བདེ་བ་ལས་བྱུང་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད། །ཅེས་པའོ། །སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའི་གླུ་ཡིས་བསྐུལ་བ་གསན་མ་ཐག་ཏུ་རིགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་ གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བཞེངས་ཏེ།མདོག་སྔོན་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ལ། །ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་ལྟར་གསལ། །ལོ་ནི་བརྒྱད་ཕྲག་གཉིས་ལོན་ཚད། །ལྟ་སྟངས་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་མཛད། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །དཔེ་ བྱད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་མཛད།།ཞལ་བཞི་པ་ལ་བཅུ་གཉིས་ཕྱག། །སྤྱན་གསུམ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས། །ཞལ་གྱི་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས། །གཡས་དང་གཡས་མིན་དཀར་དང་སེར། །ནུབ་ཀྱི་ཞལ་ནི་དམར་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཁྱབ་ འཇུག་གིས་རྒྱན་དུ་མཛད་ཅིང་ཁྱབ་འཇུག་གི་པགས་པ་བསྣམས་པའོ།།གཡས་པའི་ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ན་དགྲ་སྟ་དང་རྩེ་གསུམ་དང་གྲི་གུག་དང་ཅང་ཏེའུ་རྣམས་སོ། །གཡོན་པ་རྣམས་ན་ཞགས་པ་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་སྡིགས་མཛུབ་རྣམས་སོ།

其中央有八瓣杂色莲花。其上有月轮，月轮上有阿里嘎里(母音父音)融化，化现白色金刚萨埵，一面四臂，右手持金刚杵与铃铛，左手持天杖与托巴及铃。
拥抱红色瑜伽母，右腿伸展而坐，如同钻木取火般正确契合，以贪欲之火融化而观想。从其光芒中出现诸瑜伽母，以金刚歌赞而劝请：
"嗡吽阿，大乐阿拉拉拉拉吙！安住于乐中大乐，现前和合即是乐，无上大乐最胜乐，随顺成就即是乐吙！从乐所生乐之体，嗡吽阿吙世尊尊，无上最胜大安乐，一切无上乐之体。吽阿拉拉拉拉吙！汝即大乐乐之体，无垢月轮种种香最胜乐，拉拉拉拉吙！从乐所生菩提汝！"
一听到如回声般的歌声劝请，诸部主尊法身自性光明中，大乐吉祥心部空行尊起身：
"身色深蓝大威光，如同千日放光明，年龄十六正盛时，目光显现忿怒相。圆满一切诸相好，庄严具足诸随好。四面十二手庄严，三目右足伸展住。口中微露獠牙相，右方非右白与黄，西面则现红色相。"
以金刚铃铛入等至，以遍入天为庄严，披着遍入天之皮。其余右手持斧钺、三叉戟、弯刀与铃铛。左手持索、托巴、天杖与威吓印。

 །དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དབུའི་རྩེ་ མོ་མགོ་བོས་བཅིངས་པ།ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་རལ་པ་ལ་བཅིངས་པ། ལྕང་ལོ་འཁྱིལ་བའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། འཁྱུད་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ་གཅེར་བུ་མདོག་ སྔོན་མོ་དུམ་བུས་བརྒྱན་པའི་སྐ་རགས་ཅན།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པ། །ཕྱག་གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་བསྣམས་ཤིང་འཁྱུད་པ། གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །འདབ་མ་རྣམས་ལ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ ལ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།གཞན་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུའོ། །འདི་དག་ལས་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ལ། དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུར་རོ། ། མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་བུམ་པ་ཐོད་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །ཐོད་པའི་དུམ་བུ་དང་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་གཡོན་སྐོར་ཏེ་དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་ལྗང་གུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་མཚམས་རྣམས་ཀྱི་ནི་གཡས་སྐོར་ཏེ། ནམ་མཁའི་མདོག་དང་སེར་པོ་དང ལྗང་གུ་དང་སེར་པོའོ།།དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་ཕྱག་བཞི་པ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་ཕྱག་གཉིས་པ་སྟེ། ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཐོད་པ་དང་སྡིགས་མཛུབ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །ཐུགས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དུས་སུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་ གོ།།སྔར་གྱི་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་དམར་པོ་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་པགས་པ་བསྣམས་ཤིང་ཕྱག་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་མགོ་དང་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཅན་ནོ། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་ལྷག་མ་ནི་སྔོན་གྱི་བཞིན་ནོ། །གསུང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མདོག་བཤད་ པ་ནི།།དཀར་པོ་དམར་པོ་སྔོན་པོ་ལྗང་། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་གཡོན་སྐོར་དུ། །སེར་པོ་དཀར་པོ་ལྗང་གུ་དང་། །སྔོ་བསངས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི། །མཚམས་རྣམས་ཉིད་དེ་གཡས་སྐོར་དུ། །འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །གསུང་གི་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟར་བསྟན། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ ལོ་བསྟན་པ་ནི།།སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྔོན་བཞིན་ལ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་འཁོར་ལོ་དང་། །དྲིལ་བུ་ཚངས་པའི་མགོ་བོ་དང་། །ཚངས་པའི་པགས་པ་བསྣམས་པའོ།

勇士头戴骷髅串，头顶以头颅缠绕，半月系于发髻上，卷发顶端饰杂色金刚。身着虎皮裙，具足一切庄严。
所拥抱的金刚空行母为一面二臂三目，裸身蓝色，以骨饰为腰带，具足一切庄严。左手持托巴并拥抱，右手举金刚杵作威吓印。
花瓣上有空行母等众。八辐轮上有极忿母等众。其他从乌面母直至阎魔敌母，共二十位瑜伽母。其中空行母等为一面四臂，分别为白色、黄色、红色、绿色。
四隅有带托巴的宝瓶。托巴骨片与极忿母等在诸方位上左旋为白、黄、红、绿色。同样在诸隅角上右旋为虚空色、黄色、绿色、黄色。
诸勇士皆为四臂，持金刚杵、铃、天杖与铃铛。诸瑜伽母为二臂，这些天女手持托巴与金刚威吓印。
在加持心等时唯有心金刚等。如前所说，语金刚为红色，特别是披着大自在天皮，手持大自在天头、莲花与铃。拥抱莲花空行母，其余如前。
所说语瑜伽母之色：白红蓝绿为诸方位左旋，黄白绿与空蓝色为诸隅角右旋。轮之力等，如是示现语轮。
所示现身轮：身金刚如前，特别持轮、铃、梵天头与梵天皮。

 །འཁྱུད་པའི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། གཡོན་ན་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་གཡས་པས་འཁོར་ལོ་བཟུང་ནས་གདུག་པ་ པ་ཅན་ལ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའོ།།སྔོ་དང་ལྗང་དང་དམར་དང་སེར། །མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་གཡོན་སྐོར་དུའོ། །སྔོ་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །ཕྱོགས་བཞིའི་མདོག་སྟེ་གཡོན་སྐོར་དུའོ། །དམར་དང་ཟླ་བཟངས་ལྟ་བུ་དང་། །དུད་ཁའི་མདོག་དང་དཀར་པོ་རྣམས། །མཚམས་ རྣམས་མ་མོ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུའོ།།ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་སྔོན་བཞིན་ཏེ། །དེ་ལྟར་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྟན། །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའིའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་བཱ་ག་ཏ་ག་ཨཱཿ་ཨཱ་རོ་ལི་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་རཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་པ་ནི་ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་ཨཱ་རོ་ལི་ཀ་བཛྲཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཀཱ་ཡ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་རུ་ལུ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཧཾ་ཧ་བྷཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སངས་རྒྱས་ མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷྲཱུཾ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །དམན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བཤད་དེ། རོ་དཔྱངས་ལ་བཏགས་པའི་ཁྲག་དང་ཚིལ་བུ་བླངས་པར་སྔགས་ པས་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུ་ཅི་མང་དང་ཡང་དང་ཡང་བ་སྲེས་ཏེ་དེའི་ཚིལ་དང་ཁྲག་རྣམས་དེའི་ཐོད་པར་བསྲེས་ཏེ་བཀང་ལ་དེ་ཚེས་བརྒྱད་དང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ན་དབེན་པའི་གནས་སུ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ས་བོན་སྨིན་པ་ན་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གས་བླངས་ཏེ། བློ་དང་ལྡན་པས་མར་ཁུའི་ རྒྱུ་མེའི་འདུ་བྱེད་སྤངས་ལ་ཡང་དག་པར་བཙིར་ཏེ་གདོན་ནོ།།མར་ཁུ་དེ་ས་ལ་མི་བཞག་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རྗེས་སུ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཡང་སྐྱེས་བུའི་རོ་དབྱངས་ལ་བཏགས་པ་རྙེད་པ་ན་ནག་པོའི་མཚན་མོ་ཆེན་པོའི་དུས་སུ་མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་ སུ་མེད་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ་སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་དེ།ཡི་དགས་རྣམས་ལ་ཤ་དང་ཁྲག་ཏུ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྱོད་པའི་ཤུགས་ཆེན་པོས་ངལ་བསོ་ཞིང་སྔགས་གདོན་ནོ།

所拥抱的佛空行母为红色，左手持托巴，右手持轮向恶者作威吓印。
空行母等左旋为蓝、绿、红、黄。四方位左旋为蓝、黄、红、绿色。四隅母众右旋为红色、月光色、烟色与白色。
乌面等如前，如是示现身轮。
心空行咒语：嗡 室利 班扎 嘿嘿 如如 康 吽吽 啪德 札给尼 匝拉 桑巴让 梭哈
莲花空行心咒：嗡 吽 巴嘎 达嘎 阿 阿若利嘎 札给尼 匝拉 桑巴让 吽 啪德 梭哈
近心咒：嗡 阿若利嘎 班则 吽 啪德
天女心咒与近心咒：嗡 巴德玛 札给尼 舍 吽 啪德 梭哈；嗡 萨儿瓦 札给尼耶 阿 吽 啪德 梭哈
佛空行心咒与近心咒：嗡 室利 嘎雅 札给尼 匝拉 桑巴热 如卢 布隆 吽 啪德 梭哈；嗡 布隆 杭 哈 布隆 吽 啪德
天女心咒与近心咒：嗡 布达 札给尼 布隆 拜若扎尼耶 布隆 吽 啪德 梭哈；嗡 吽 萨儿瓦 布达 札给尼耶 吽 布隆 啪德 梭哈
下面解说下等瑜伽士的修法：取悬挂尸体的血和脂肪，咒师将其与尽可能多的芥子反复混合，将其脂肪和血装入托巴中。在八日和胜宿时日出时置于寂静处。
待种子成熟时，依法取出。具慧者应避免油脂的火法，正确压榨后取出。此油脂不可置于地上，应以咒语加持守护。
又若得悬挂男尸，于大黑夜时，在前方作坛城，瑜伽士观想与吉祥黑鲁迦无二，如法供养。应以具足血肉的食子施予饿鬼。以黑鲁迦大力行为休息并诵咒。

 །དེའི་སྙིང་གར་རླུང་དང་མེ་ཡིས་ཡང་དག་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ ཧཱུཾ་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།རྐང་པ་གཉིས་ལ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །རྒྱལ་མཚན་དེ་ལ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མར་ཁུས་རྐང་བའི་མཐིལ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྤྱི་བོའི་བར་དུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐུས་ཏེ། གུ་གུལ་ཆེན་པོ་རྒྱུན་ མ་ཆད་པར་བསྲེག་ཅིང་བདུག་གོ།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་ཟློས་ཤིང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་དཀྲོལ་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མེ་ཏོག་གིས་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་བོར་བསྣུན་ནོ། །དེ་ནས་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དཔྲལ་བར་ཡོངས་སུ་བཞག་སྟེ། བདག་གིས་སློབ་མར་ བཅས་པ་ལ་བསྟན་ནོ།།དེའི་དུས་སུ་རོའི་ལུས་ལས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བགེགས་རྣམས་འཐོན་ན་དེ་ལ་སྔགས་པ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཉམས་པར་བྱེད་པས་ནའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལ་མི་འཇིགས་པར་དྲག་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་དཔའ་བོའི་དམ་ཚིག་ ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཆང་དུ་ལྡན་པ་ཐོད་པར་བཞག་ལ་གཏོར་ཞིང་བྱིན་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་ངག་ཏུ་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཚེ་དེའི་མར་ཁུ་འཛག་པ་བླངས་ནས་ཀུ་བ་ལ་སོགས་པར་བླུགས་ལ། རྐང་མཐིལ་དག་ལ་བསྐུས་ན་ནམ་མཁའ་ ལ་འགྲོ་བ་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།སྙིང་པོ་བཟླས་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །གཟུགས་སྟོང་ཕྲག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ནས་པདྨ་དང་བྷི་ལང་ཀའི་ཁུ་བ་དང་གང་འདོད་པའི་ཁྲག་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྲེགས་པས་ཡུངས་ཀར་གྱི་ས་ བོན་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྤངས་ཏེ།བྱེའུའི་ཐོད་པར་ས་ཡིས་བཀང་ནས་རོ་བསྲེགས་པའི་ས་འོག་ཏུ་བཅུག་ལ་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་བླངས་ཏེ་ཁར་བཅུག་ན་གང་འདོད་པའི་བྱེའུ་རུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ ལྟར་ས་བོན་ཐམས་ཅད་དང་གང་དང་གང་གི་ཁྲག་དང་ཚིལ་བུ་བསྲེས་པ་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་དེའི་ཤ་དང་རུས་པ་བཏགས་པའི་བདུག་པས་བདུག་གོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་མགོ་བོར་འབྲས་བུ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་བཞག་ན་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་དང་ཚེ་རིང་བ་དང་ནད་མེད་པ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཐོབ་པར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་བུར་ཁྭ་དང་སྤྱང་ཀུ་དང་ཁྲ་དང་རྨ་བྱ་དང་ངུར་པ་དང་ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱེད་དོ།

在其心间，以风和火明显显现的种子字吽，以如大雷声般加持。两足处观想风轮中央为吽字形。
以前述油脂从足底开始至顶髻如法涂抹彼幢，并以大古古尔香不间断焚烧熏香。
然后依所有瑜伽母之教诫大声诵咒并大力摇铃，以坛城花触击心间与顶髻。
然后于额间完整结生处印，向自己及弟子示现。
此时若从尸身出现各种魔障，大咒师不应恐惧，因其会损坏成就物。因此不应惧怕，应以威猛相示现勇士誓言：
将五甘露与酒置于托巴中洒施后说："请赐予我虚空行境成就。"
此时取其滴落的油脂注入皮囊等中，涂抹足底即可成就空行。
如是解说"诵心咒"等口诀。
"千种形相"等口诀如下：然后将莲花、毕朗迦汁液及所欲之血完全焚烧，反复洒在芥子种子上。
以鸟头盖盛土埋于火化尸体下，供养食子等如前所说。
取其圆满果实放入口中即可变成所欲之鸟。
如是将一切种子与任何血脂混合，并反复以其肉骨粉末作烟供熏之。
将果实集中置于其头上，即可获得如是形相、长寿、无病及圆满。
如是可见乌鸦、豺狼、鹰、孔雀、鸭、家鸡等形相。

 །ཁ་ནས་བྱུང་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁང་བཟངས་དང་ཤིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ལྕུག་མ་བི་ད་ལའི་ས་བོན་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་མར་གྱི་ངོའི་གཟའ་ ཉི་མའི་དུས་སུ་བླངས་པ་དང་།ཡར་ངོའི་གཟའ་ཉི་མའི་དུས་སུ་མ་དུ་ལུང་གའི་ས་བོན་བླངས་ཏེ་གང་ཡིན་པའི་ཚིལ་བུ་དང་བསྲེས་ནས་གང་ཡིན་པའི་མགོ་བོར་བཅུག་སྟེ། ས་འོག་ཏུ་སྦས་ལ་དེའི་ཤས་མྱུ་གུ་སྐྱེས་པ་ན་བསྐོར་བར་བྱའོ། །རུས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་དང་། མར་ཁུ་དང་པགས་ པའི་ཕྱེ་མ་ཐལ་ཕྱེ་དང་བསྲེས་ལ་བདག་ཉིད་རུས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་པོས་བརྒྱན་ཅིང་ཐལ་བའི་རྡུལ་གྱིས་བསྒོས་པས་བླུགས་ན་སྲོག་ཆགས་ཀི་ཏིས་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།མཁས་པས་རྟག་ཏུ་རྔ་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་བགེགས་ མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་གས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སྔགས་དང་ལྡན་པའི་ཆུས་བྲན་ནོ།།ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་མ་བྱིན་ན་ནི་ཉེ་བར་བཏོན་ནས་གཏོང་བས་སོ། །འདེབས་པའི་དུས་ཀྱི་སྔགས་ནི་སྤྱན་མ་ཡིས་བྱའོ། །ཆུས་བྲན་པའི་སྔགས་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྙིང་པོས་བྱའོ། །སྒྲོལ་མ་ས་ནི་ འཕེལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ལའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གོས་དཀར་མོས་ནི་སྲུང་བའོ། །དེ་ནས་བགེགས་མེད་པར་སྐྱེས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟའོ། །དེའི་ས་བོན་སྔོན་བཞིན་དུ་བླངས་ལ་སྔགས་པས་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ཟླ་བ་ནི་བོང་ལོང་ཕྱེད་དང་བདུན་དང་མན་འཇའ་བཞིའོ། ། བྱིན་ཟ་ནི་བོང་ལོང་ལྔ་དང་མན་འཇའ་གསུམ་མོ། །དེ་དག་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་བྱིན་ཟ་རྣམས་ཀྱིས་རི་ལུ་དཀྲིས་ནས་བློ་དང་ལྡན་པས་ཁ་རུ་བཅུག་ན་ཉེ་བར་སྦེད་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་འདིའི་རི་བོང་འཛིན་དང་ཉི་མས་ཀྱང་མི་མཐོང་ལ་ཁ་ནས་བཏོན་ན་ནི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྕགས གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་པ་བསལ་ནས་ཁ་རུ་བཅུག་ན་དེའི་མ་དུ་ལུང་ག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།བཏོན་ན་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་འཕྲོག་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་སྔགས་གྲུབ་པ་དག་གི་སྟེ་གཞན་གྱི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ནི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གས་ལས་རྣམས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ ཏེ།།སྔགས་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་སིནྡྷུ་ར་ལྟ་བུའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པས་རྣམ་པར་མཛེས་པ་དགོད་དོ། །དེའི་དབུས་སུ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་དང་ལྡན་པའོ།

从口中出来时如前所述般转变。关于"宫殿与树木"等义如下：在胜宿与下弦日时取得毕达拉藤的种子，在上弦日时取得曼陀罗种子，与任何脂肪混合后放入任何头颅中，埋于地下，当其肉芽生长时应绕行。
关于"骨髓"等，将油脂与皮屑灰粉混合，自身以骨饰庄严，涂抹灰尘后注入，则生物基底不可见。
智者应常以骡子机轮仪轨，以阎魔终结和障碍终结仪轨所赞咒语之水洒淋。
应施食施予食肉者，若未施予则应取出施舍。
播种时的咒语应由白度母做，洒水咒语应以玛玛吉心咒做，度母则用于增长，白衣母则用于守护。
之后无碍生长，不应怀疑为成就物。如前取其种子，咒师应以三铁缠绕。
月亮是六个半骰子和四个曼札，罗睺是五个骰子和三个曼札。依次以日月罗睺缠绕丸药后，具慧者放入口中则能隐身，此世间的持兔者(月亮)和太阳也不能见到，从口中取出则可见。
然后除去三铁缠绕放入口中，即成为其曼陀罗，取出则得解脱。
关于"夺语"等义，是咒语成就者的，非他人的。
然后以咒轮仪轨诸事业最胜：咒师应观想虚空界中央如辛度拉般的月轮。其中央安置十六瓣莲花庄严。其中央有具有花蕊的八瓣莲花。

 །འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་ཤར་ལ་སོགས་པར་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ཞེས་པ་རྣམས་དགོད་དོ།།དེའི་དབུས་ཀྱི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ནི་རཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ཕྱོགས་བཞིར་གཡོན་སྐོར་དུ་དགོད་དོ། །མཚམས་རྣམས་སུ་སྣོད་རྣམས་སོ། །དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་སྭཱ་ཧཱ་བྲིའོ། །དབུས་མ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བསྐོར་ རོ།།ཕྱི་རོལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ་འབར་བ་དམར་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། རང་ཉིད་གཅེར་བུ་ཡན་ལག་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དུ་བསམས་ནས། རོའི་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་ཙནྡན་དམར་པོ་བསྲེགས་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་མཉམ་པའི་མ་མོའི་ཁྱིམ་དུ་འཇམ་ཞིང་ འབོལ་བའི་སྟན་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་དམིགས་ཏེ་འདུག་ལ་དེ་ནས་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ།།ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་དེའི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་དེ་སྐུད་པས་ བཅིངས་ཏེ་བཅུག་ནས་བཞག་པའི་སྐུད་སྣས་ནང་ན་མར་སྐྱེ་གནས་སུ་བཏོན་ལ་གཞག་གོ།།དེ་ནས་སྣའི་བུ་གར་ཡང་གདོན་ནོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་སྐུད་སྣ་བཟུང་སྟེ་བསྐུལ་ལོ། །ཡིད་བརྟན་པས་ཐུན་མཚམས་གསུམ་དུ་སྐུད་པས་དེ་ལྟར་ སྙིང་གར་བསྐུལ་ན་ནི་ཞག་བདུན་གྱིས་ཚངས་པ་ལྟ་བུ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐུས་ཏེ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་ཟངས་མའི་ཁབ་ཀྱིས་སྐྱེ་གནས་སུ་ཕུག་སྟེ། སེང་ལྡེང་གི་མདོག་མེད་དུད་པ་མེད་པའི་སྟེང་དུ་བཟློག་ཅིང་བསོ་ཞིང་བློ་དང་ལྡན་པས་ཞག་བདུན་དུ་སྔགས་ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པར་དགུག་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ནས་མིའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མིང་བྲིས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་དག་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཐལ་བ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། སྔགས་ པས་ལག་པ་གཉིས་སུ་བཞག་ལ་སྔགས་དང་ལྡན་པར་ཕུར་ཞིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་མདག་མ་དུ་བ་མེད་པ་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ།།དེའི་ཐལ་བ་བླངས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བྱས་ཏེ་བཅུག་ནས་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་གཡོགས་ལ་བསྲོ་བར་ བྱའོ།

在十六瓣莲花的东方等处安置"嗡室利班扎嘿嘿如如康班扎札给尼匝拉桑巴"等。
在其中央八瓣上，以逆时针方向在四方安置"让吽吽啪特"。在四隅处是器物。在中央脐处书写被修者名字夹在中间的"梭哈"。中央以杂色金刚围绕。外围以金刚鬘围绕，以红色火焰庄严。
观想自身裸体戴骨鬘饰，以尸体的红花汁和燃烧的赤檀香书写。
在最胜平等空行母宫中，坐于柔软座垫上，专注天尊瑜伽，然后结生处手印，面向所修对象诵咒一百零八遍。
以赤檀香粉制作所修对象像，在其腹部放入以线缠绕的轮，将线端从生处引出放置。然后也从鼻孔引出。然后以具有结合手印的两小指持线端催请。
具信者在三个时分以线如是催请心间，则七日内即使如梵天也能成就。
然后以三辛涂抹，以獐脂包裹，以铜针刺入生处，置于无烟无色的紫檀木炭上翻转加热，具慧者七日诵咒一百零八遍，则必定能召请所修对象。
然后书写人主等及其眷属名字，将所修对象足迹尘、赤檀香粉和尸林处灰合为一体，咒师置于双手中伴随咒语吹气，在有刺树木的无烟炭火上焚烧。
取其灰粉制作所修对象像，在心间制作轮后放入，以獐脂覆盖后加热。

།དེ་ནས་ཇི་ལྟར་སྤྲ་ཚིལ་ཐིགས་རེ་ཞུ་ཙམ་དུ་ཞག་བདུན་དུ་བྱས་ན། བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལྷའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ཡང་འོང་ན་ས་ལ་སྐྱེས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་རྨོངས་ཤིང་བརྒྱལ་ཏེ་གོས་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ནས་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་ངོ་། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་རེངས་པར་ཡང་བྱེད་དེ་ཐོད་པ་སྐམ་ པོ་ལ་ལྡོང་རོས་དང་ཡུང་བས་འཁོར་ལོར་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་དང་ལྡན་པར་བྲིས་ཏེ།དུར་ཁྲོད་དམ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བརྐོས་ཏེ་བཅུག་ན་དེ་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཚན་གྱི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པའི་ བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། རྒྱུན་མ་ཆད་པར་སྐྱེས་པའི་དངོས་པོའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལས་གསུངས་པས་ན་འདིར་མ་བཤད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདེ མཆོག་གི་འགྲེལ་བསྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་དོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །དེ་ལ་འདིས་དགུག་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ལས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི ལྟ་སྟེ་འདབ་མ་དྲུག་ཏུ་གྱུར་བའི་པདྨ་གེ་སར་དང་ལྟེ་བར་ལྡན་པ་ལ་ཟླ་བས་ཉེ་བར་མཛེས་པ་བཟང་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ།།དེ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པ་བྲིའོ། །པདྨ་ལ་རིག་པ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་བདུན་པོ་གཡོན་སྐོར་དུ་བྱས་པས་བདུད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ ཅད་ཚར་གཅད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་དང་། དབུས་སུ་བདུན་པའི་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་བྲིའོ། །དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་གི་ཝང་དང་རང་གི་ས་བོན་དུ་བསྲེས་པའོ།

如是七日间每次融化一滴獐脂，即使所修对象是天界众生也会降临，更何况地上所生者，他们会迷乱昏厥、衣衫褴褛，被风力吹送而来。
此法也能令人僵硬：在干燥头骨上以没药和姜黄书写轮形，其中夹有名字，埋入尸林或十字路口，则彼人终其一生将保持僵硬。
以上是吉祥黑鲁嘎圣尊名号最胜解释修法处所第十章的解说。
"其后更当解说"是指应从七世相续的方面来理解，因为是不间断生起的缘故。其特征在第四十九章中已说明，此处不再赘述。
这是吉祥黑鲁嘎最胜乐解释修法处所第十一章的解说。
其后当解说近心咒的意义："嗡啥哈哈吽吽啪特"。以此能令所召请对象执著最胜事业。
其次第如是：在具有花蕊和中心的六瓣莲花上，以月轮庄严殊胜，以金刚鬘装饰。
在其外围书写如秋月光芒般无垢的轮。在莲花上逆时针书写大明咒七字，成为名为"断除一切魔业"的轮王。
在其轮辐上书写六位瑜伽母的心咒，中央第七位则书写黑鲁嘎形相。此等应与尸林红花、牛黄及自种子混合。

 །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་རྗེས་ སུ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁ་ནས་སྔགས་འདོན་ཅིང་ཕྱོགས་སུ་ལག་པ་གཉིས་ཀ་རབ་ཏུ་གདེངས་ཤིང་གཡོ་བས་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཁ་བཞིན་གསལ་བར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱས་ན།།བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷ་འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་འོང་ན་ས་ལ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཡང་ན་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལན་ཚྭ་དང་། བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་སྦྲུས་པས་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་དེས་གྲོ་ག་ལ་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་བྲི་སྟེ་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་གང་ཡིན་པའི་མིང་དང་བཅས་པར་བསམས་ཏེ་བཟླས་ན་དེ ངེས་པར་འགུགས་སོ།།རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གྲུབ་པ་འདིའི་སའི་མགོན་པོ་དབང་དུ་འགྲོ་ཞིང་འཁོར་དང་ནོར་དུ་བཅས་པ་ཡང་ཞེས་སོ། །སྐེམ་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནུས་མཐུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་འདིས་ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལག་པར་ འཁོར་ལོ་བསམས་ཏེ་བྱས་པས་སོ།།མི་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་གྱིས་ཤི་བའི་མི་དེ་ཉིད་ཀྱིའོ། །སྦུབས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་ཐོད་པའིའོ། །ལི་གུ་མིག་ཅེས་པ་ནི་ལི་གུ་ཞེས་པ་ནི་སྲོ་ཏྲ་སྟེ་རྣ་བའོ། །རྣ་བར་དེའི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་མིག་ཅེས་པ་སྟེ། མིག་གཉིས་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ་གླིང་གཞན་ནས་འདི་རྙེད་ པར་འགྱུར་རོ།།ཁྲག་དང་བསྣོས་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་གིས་ཏེ། དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤངས་ཤིང་གྲིབ་མ་ལ་བསྐམ་པར་བྱའོ། །ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲི་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་ལ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་ རུ་ཀའི་ཞལ་དུ་བཅུག་ལ་ཞེས་པ་ནི་མི་རོའིའོ།།དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་རྡུལ་ཚོན་ལྔ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་བཞག་ལ་གུ་གུལ་བསྲེགས་ཏེ་བདུག་གོ་ཞེས་སོ། །གསང་སྔགས་འདིས་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་ནུས་པ་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་གསལ་ལོ།

以具有执著明王之心，口诵咒语，双手向各方高举摇动，清晰观想对面所修对象的面容，以执著心修持，则即使是世间天神也会降临，更何况地上所生者。
或者将赤檀香粉、岩盐以及同样的盐和所修对象足迹的尘土混合揉捏，制成其形像，然后在贝叶上如法画轮，置于心间，观想其名号并持诵，则必定能召请。
通过此圆满修持，地主将被降伏，其眷属和财富也将随之而来。
关于"令枯萎"等说法，是为获得威力之故。
其他如"对水遍数持诵"等，是观想手中有轮而修持。
"人"是指被兵器杀死之人。"孔"是指头盖骨。"利古目"中的"利古"是梵语"斯若特"，意为耳朵。仅以其触及耳朵，"目"即表示双目将变得明亮，能见到其他洲。
"混血"是指勇士的心血，应反复清洗并在阴凉处晾干。以三铁缠绕如前所述。
"且应加持"是指按照加持仪轨次第。
"置于吉祥黑鲁嘎口中"是指尸体的口中。
复于尸林等寂静处以五色粉末建立坛城，将所修对象置于中央，燃烧安息香熏之。
以此密咒于指尖等处，显然是针对具有威力者而言。

།དེ་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་དེ་ཉི་མའི་གུང་ལ་སེམས་ཁྲོས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཇི་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སོལ་བ་དང་དུག་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་དང་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་གི་ལོ་མ་ལ་མིའི་རུས་པའི་ སྨྱུ་གུས་བྲིས་ཏེ།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་དེ་བཅུག་ལ་སྐེ་ཚེས་བསྐུས་ཏེ། ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྲེས་ན་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་ཤིང་འཛིན་པ་དང་ས་ལ་ཡང་འགྱེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རོ་བསྲེགས་པའི་སའི་དབུས་སུ་བརྐོས་པར་བཞག་ལ་མིའི་ རུས་པའི་ཕུར་བུ་སྙིང་གར་བཏབ་སྟེ་ཚེར་མས་བར་མཚམས་མེད་པར་གང་བ་དང་སྙིང་གར་ཆུ་ཚན་དེ་བླུགས་སོ།།དེ་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་འཆིའོ། །དེ་དག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་དོན་བསྡུས་པའི་མན་ངག་གོ། །དེ་ནས་རོའི་ཁར་ཡུངས་ཀར་བཅུག་པ་ལས་སྐྱེས་ ཤིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་བླངས་ནས་གཟུགས་བརྙན་ལ་མིང་དང་བཅས་པར་བསྣུན་ན་དེའི་མོད་ཉིད་ལ་རིམས་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་བཟུང་ནས་འཆིའོ།།འོ་མས་བཀྲུས་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །མཛུབ་མོ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དེ་ལྟ་བུའོ། །མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་ ལ་སྔགས་བཟླས་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ།ཡུང་བ་དང་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མལ་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་། ལན་ཚྭ་དང་སྐྱེ་ཚེ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་བཏགས་པ་དང་ལྕགས་ཕྱེར་བསྲེས་ལ་ཕུར་པ་ བྱས་ཏེ་བཅིངས་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ས་ལ་སོར་བརྒྱད་བརྐོས་པར་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་ཡང་མིང་དང་ལྡན་པར་ཡང་བྱ་སྟེ་སྦས་ན་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་རེངས་ཤིང་གནོན་པར་འགྱུར་རོ།།བཏོན་ཏེ་འོ་མས་དག་པར་བཀྲུས་ན་དག་པར་འགྱུར་རོ། །གདོལ་བའི་རིགས་བསྲེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ ས་དང་ཐལ་བ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་གང་གིས་མིང་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ།ལན་བདུན་དུ་བཟླས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐལ་བས་བསྣུན་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །གདོལ་པ་ཅན་གྱི་ཐལ་བ་ལ་བཟླས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །རིམས་ཀྱིས་ གདབ་པར་འདོད་ན་ཡི་དགས་ཀྱི་སྙིང་གར་གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རིམས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་འདར་ཞིང་གཡོ་བར་བྱེད་དོ།།སྦོས་པར་བྱ་ན་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོ་བོར་རོ།

接下来解说机关法：在正午时分，以愤怒心的傲慢，如前所述以炭灰和毒等物质，用人骨笔在尸林布或祭祀树叶上画轮。
将轮放入用尸林灰土制成的形像心间，涂抹岩盐，反复搅拌，则会染上疾病、被擒获并倒地。
将其埋在火化尸体的土地中央，用人骨橛子钉入心间，以荆棘密布填满间隙，并在心间注入热水。此后将经受巨大痛苦而死亡。
这是诸修法要义的简要口诀。
然后将芥子放入尸体口中，待其生长结出果实，取果实击打带有名字的形像，立即会染上热病并被擒获而死。若以牛奶清洗则可解除。
关于"于食指遍数持诵"等的含义即如是。
关于"于食指尖持诵咒语"等的含义是这样的：用姜黄和没药在尸林布上如法画轮，将赤檀香粉、盐、岩盐、所修对象足迹的尘土混合研磨，加入铁粉制成橛子，系缚后在十字路口挖八指深的坑，持诵七遍，加上名字后埋藏，则终其一生将僵直被镇压。若取出用牛奶清洗则可净除。
用贱民火化后的尸林土和灰烬制成形像，写上某人名字的轮放入心间，持诵七遍后以其灰击打，则会擒获其身形。关于"对贱民灰持诵"等即如是解说。
若欲降下热病，在饿鬼心间画轮并置入某人名字，则彼将染上热病而颤抖摇动。若欲令肿胀，则置于饿鬼头部。

 །དྲན་པ་ཉམས་པར་བྱ་ན་རླུང་དང་སྤྲིན་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཁང་གཟེར་བར་བྱ་ན་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་ བྱའོ།།དུག་གི་མཛེ་ནད་ཀྱིས་གཟུང་ན་ལྟོ་འཕྱེའི་ལྟོ་བར་རོ། །མདོར་ན་གང་དང་གང་གིས་གཟུང་བར་འདོད་ན་དེ་དང་དེའི་མཚན་མའི་བར་དུ་མིང་བྲིས་ན་དེ་ཡིས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའི་ཐལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བས་གཟུགས་ བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་སྦས་ལ་བྲལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྣུན་ན་དེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་།།ཆུ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་སླར་སྣང་བར་བྱེད་དོ། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ལ། ཐོད་པ་ནི་ཁྱི་སྨྱོན་པའི་ཐོད་པའོ། །ཁ་སྦྱོར་ནི་དེའི་དབུས་ གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ།སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ཀུན་ནས་གཅིག་ཏུ་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་བཞག་ནས་ཁ་སྦྱར་བའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བའི་འཇིམ་པས་སྲུངས་དམ་དུ་རྒྱས་བཏབ་བོ། །བཅིངས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ལན་བདུན་དུ་དབུགས་ མི་འབྱིན་པར་བཟླས་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་བརྐོས་ཏེ་གཞུག་པའོ།།གང་གི་མིང་ནས་ཞེས་པ་ནི་གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་སྟེ་དེ་སྨྱོ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུས་སྐྱེ་བོ་ཅན་སྟོང་ཡང་སྨྱོ་བར་བྱེད་དོ། །བཏོན་ཏེ་འོ་མས་བཀྲུས་ན་འགྲོལ་ལོ། །བཟང་པོའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་དག་གིས་དེ་ལྟ་བུ་ དག་བྱེད་པར་ངེས་སོ།།གཙུག་ཕུད་ལ་ལན་བཅུར་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཁོང་སྟོང་དུ་སོང་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་བཅིང་བའོ། །འདི་དག་ལ་སོགས་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ་གོ་སླའོ། །གཞན་གྱི་དཔུང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ལྡོང་རོས་སམ་ ཡུང་བས་ལག་པ་གཡོན་པར་འཁོར་ལོ་འདི་དག་བྲིས་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བཟླས་ཏེ།ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་གཞན་གྱི་དཔུང་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་གཡུལ་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ནའོ། །དེ་ནས་ཟངས་ལེབ་ལ་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ མི་ནུས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་བར་དུ་བཅུག་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་གཡོགས་པར་བྱས་ལ་བཟླས་པ་སྟོང་བྱས་པས་ལག་པ་གཡོན་པར་ཁུ་ཚུར་བྱས་པར་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལུས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་སྔགས་འདོན་ཅིང་ཁུ་ ཚུར་མ་བཀྲོལ་ན་མཚོན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་དོ།

若要令失忆，应书于风和云上。若要令房屋倾斜，应书于三叉上。若要令其染上毒性麻风病，应书于蛤蟆腹中。总之，若想令谁被何物所执，则将其名字写在该物标志之间，即可产生种种效果。
关于"火供灰"，即用前述药物火供所得灰烬制成形像，在其心间藏入轮，用其分离的灰击打，则连三十三天诸天也无法见到。用持诵七遍的水击打则可重现。
关于"合盖颅器手印"，颅器指疯狗头骨。"合盖"是指在其中央写入某人名字的轮，与五种致疯成分完全混合后放置并合盖。"手印"是指用尸林灰泥严密封印。"系缚"是指屏住呼吸持诵七遍咒语后埋入尸林。"某人名字"是指将其名字置于中间，此人将发疯。如此甚至能使千人发疯。取出用牛奶清洗则可解除。
以上述良药配方必定能成就此等效果。
关于"对发髻赞诵十遍"，是指空腹时系缚自己的发髻。这些等类如是易解。
关于"他军当面而来"等义，是指用没药或姜黄在左手画此等轮，持诵千遍，握拳进入他军正面而来的战场。
然后在铜片上用没药画护持所修对象的轮，中间加入"令一切武器无效"等字，如法供养后用獐脂包裹，持诵千遍后握于左手成拳。然后以一切装饰庄严，诵咒不解拳印，则能令一切武器僵直。

།དགྲ་བོའི་ལས་མཚོན་ཆ་ཕྱར་ཏེ་འདེབས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཇི་སྲིད་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་བ་དེ་སྲིད་དུ་མཚོན་འདེབས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་མཚོན་ཆ་ལྔས་མི་ནུས་པའི་སྨན་བཟང་པོ་བཤད་དེ། དྲངས་པས་འཕེན་དང་འཕེན་མེད་དང་། ། ལག་པས་དེ་ལྟར་འཕེན་པ་དང་། བཟུང་ནས་འཕེན་པ་ཉིད་དག་དང་། ལག་འཆིང་མཚོན་ཆ་ལྔ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་རྣམས་ན་ནི། མཚོན་ཆ་ཉིད་ནི་དེ་དག་གོ། །ལག་པས་འཕེན་ལ་འཁོར་ལོར་བཤད། །དྲངས་པས་འཕེན་ལ་དར་དཔྱངས་ཏེ། །བཟུང་ནས་འཕེན་ལ་རྒྱལ་བའོ། །ལག་པའི མཚོན་ལ་གཞག་མི་ཐུབ།།འཕེན་མེད་ལ་ནི་རྨོངས་པར་གནས། །འཁོར་ལོ་སུ་དཪྴ་ནའི་ཤིང་། ཨ་ཀརྞ་ནི་འབྲི་ཏི་ཀའོ། །སྤང་རྒྱན་ལ་ནི་རྒྱལ་བར་བཤད། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཅེས་པ་ནི། །དཀར་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །རྨོངས་པ་ཞེས་པ་དུ་དུ་རའོ། །ཤིས་པའི་ཉིན་མཚན་ལ་སྨན་ བཟང་པོ་དེ་རྣམས་བླངས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ཏེ།གདོལ་བ་མོ་ནག་མོའི་མེ་ཏོག་ལ་བསྣོའོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པར་གཞག་སྟེ། རོ་བསྲེགས་པའི་སས་བཀང་ལ་སྔར་གྱི་མེ་ཏོག་གིས་བྲན་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ རྫོགས་པའི་ལྕུག་མ་བཟང་པོ་དེ་དག་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་ས་ལ་མ་རེག་པར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་རབ་ཏུ་བསྲུངས་ལ་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲིལ་ལ་མགྲིན་པའམ་མགོ་བོར་བཏགས་ན་མཚོན་ཆ་ ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་བསྲུང་ཞིང་ཕམ་པར་བྱེད་དོ།།ཐམས་ཅད་དུ་མི་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞིང་མཚོན་ཆ་བརྒྱས་བསྣུན་ཀྱང་རྨ་མི་བསྐྱེད་ཅིང་མཚོན་གྱིས་མི་མཆོད་དེ་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཅིག་ཏུ་ནི་དེ་དག་ཡང་མཚོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ནུས་པའི་ཤིང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ རྩ་བ་དང་།ཤིང་པ་ནི་དར་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ། སྨན་ཆེན་པོ་དེ་དག་སྔགས་པས་ཉིན་ཞག་བཟང་པོའི་དུས་ལ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བས་གདབ་པོ། །དེ་ཡང་ཐོད་པ་གཉིས་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་དེ་གཟའ་ཉི་མའི་དུས་ སུ་ཤར་ནས་ཉི་མ་འཆར་ཀར་མཐོང་བ་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཤིང་དེ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བྱང་དུ་ཟུག་པ་རེ་བླངས་ལ་ཉི་མ་གུང་གི་དུས་སུ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་མགོའམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་རྨོངས་པར་བྱེད་དོ།

敌人即便举起武器攻击，只要不松开拳印，就无法用武器伤害。
接着讲述能防御五种武器的良药：
拉射与无射，
手掷如是射，
持射等诸类，
手系五武器。
三界之中间，
武器即彼等。
手射说为轮，
拉射为幡帜，
持射为胜者。
手持武器不能置，
无射则住迷。
轮为苏达舍那树，
阿卡那是阿勃利提卡。
野花说为胜，
所谓他不胜，
白色他不胜，
迷惑即杜杜拉。
在吉祥日夜取此等良药，与五甘露混合，加入黑旃陀罗女之花。同样在黑月初八和十四日置于婆罗门头骨中，装满火葬灰，以前述之花洒上，献供品，依所说仪轨圆满后，在胜宿日中修行者入定，不触地面，以咒王严密守护而取。
将这些全部合一后反向缠绕，系于颈部或头部，则能防护并降伏那五种武器。处处不败，即使被百种武器击打也不会受伤，武器不能伤害，身体将如金刚。
其次，还有一切武器不能伤害的大勇士树根，以及名为达戈树的果实。修行者应在吉祥时日获得这些大药，取其成熟果实，依前述次第配制。又从两个头骨中取出圆满果实，在太阳升起时分从东方见到时，取这两种最胜树的北向根，在日中时依法系于头部或颈部，则能令动与不动皆迷惑。

།དེ་ནས་དེའི་མེ་ཏོག་གི་གེ་སར་དང་ཞོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟོས་ཏེ་བཟའ་བ་ནི་ཇི་ སྲིད་དུ་ཟོས་པ་དེས་མགྲིན་པའི་བར་དུ་གང་བ་དེ་སྲིད་དུ་སྟེ།ཟས་དེ་ཇི་སྲིད་བྲི་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་མཚོན་གྱིས་བསྣུན་པ་ན་ཆུའི་ཟིལ་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་སྔགས་པ་དག་གིས་ཆོ་གས་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་ཤིང་གུ་ལི་ག་བསྐྱེད་པ་བྱང་ ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་བ་བླངས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་རི་ལུ་ཟངས་དང་དངུལ་དང་གསེར་རྣམས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་སྔོན་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱས་པའི་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ཁ་རུ་བཅུག་པའི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་མཚོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ནུས་སོ། །གཞན་ཡང་རིམས་ ནད་སྤོས་ནད་དུ་གནད་དང་།།མཁའ་འགྲོས་གཟུང་དང་གཟའ་ཡི་གདོན། །དྲི་མནམ་ཙམ་གྱིས་འབྱེར་བ་ནི། །སེང་གེའི་རྫི་ཡིས་གླང་པོ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཤིང་ལྔའི་འབྲས་བུ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཏབ་ལ་དེ་རྫོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ སྨན་བཟང་པོ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་བླང་ངོ་།།ཡང་ན་གཟའ་ཟླ་བའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཏེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་དམིགས་ལ་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་གཅེར་བུ་སྐྲ་བཤིག་པར་གྱུར་པས་སྔོན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། སྔགས་བཟླས་ནས་རྣལ་འབྱོར་ གྱི་ལག་པ་འམ་ཐོད་པར་བར་སྣང་ལས་བླང་ངོ་།།དེ་དུམ་བུ་བདུན་དུ་བྱས་ལ་དུམ་བུ་གཅིག་ནི་རས་དཀར་པོས་དཀྲིས་ལ་གང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཅངས་ན་གང་སའི་སྟེང་ན་གནས་སོ་ཅོག་གི་མཚོན་དུ་མ་རྣམས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སེལ་ནས་འགྲོ་སྟེ་ཉི་མས་མུན་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའོ། ། དེ་ནས་འདམ་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཤིང་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྨན་ཆེན་པོ་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཉི་མ་འགྲིབ་པའི་ཉིན་པར་གྱི་ཕྱི་འབྲེད་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཐོ་རངས་ནི་ལྷའི་བདག་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བར་གྱུར་པས་གདོན་ནོ། །དེ ནས་བ་ལང་གི་རྭ་ཡིས་བརྐོས་པའི་ས་བླངས་པ་དང་གཉིས་བསྡོམས་ལ་གཞོན་ནུ་མ་རབ་ཏུ་འཐག་ཏུ་བཅུག་སྟེ།དེའི་འདམ་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྐུས་པ་ཇི་སྲིད་ལུས་ལ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་མཚོན་གྱིས་ཆོད་པར་མི་འགྱུར་རོ།

然后将其花蕊与酸奶一同食用，食用量要达到充满喉咙为止。只要这食物未减少，就如持金刚一般，被武器击打时会如水滴一般。
或者修咒者依仪轨在婆罗门合掌头骨内生出古利迦树，取其北向根，如法制成丸药，用铜银金等分量如前确定的三种金属包裹。放入口中的大勇士药，一切武器不能伤害。
此外：
瘟疫转为风病时，
空行所执与星魔，
仅闻气味即逃散，
如狮子粪驱大象。
其次，将五种树的果实依法置于合掌头骨内，从圆满中所生的良药应在胜宿日取用。或者在月亮时分，修行者与手印同住，观想本尊瑜伽，作供养献供，裸身披散头发，先入定，诵咒后从空中取入瑜伽手或头骨中。
将其分为七份，其中一份用白布包裹系于顶髻，则所在之处的诸多武器一见即消散而去，如同太阳驱散大片黑暗。
然后说泥土仪轨：大黑树的大药，在胜宿与日蚀之日午后时分作供养献供。清晨观想为本尊，裸身散发取之。然后取用牛角挖掘的土，二者合和令少女充分揉捏，以其泥涂抹身体，只要留存于身上，就不会被武器所伤。

 །སྨན་བཟང་པོ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ་ལ་དུག་གིས་ཀྱང་མི་ཟུག་ གོ།།དེ་ནས་ལྕུག་མ་གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཏོན་པ་དང་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་དེའི་གཅིན་ཤུལ་གྱི་ས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ལུག་གི་རྭ་དང་མཉམ་པར་བསྲེས་པའི་འདམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པའི་ལུས་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཤིང་ ཙནྡྷ་ལིའི་སྡོང་བུ་བཏོན་པ་དང་།མཚན་མ་གཅིག་པ་དང་ཤིང་རྐང་གཅིག་པའི་ས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་དང་བཅས་པར་སྦྱར་བའི་འདམ་གྱིས་བསྐུས་པའི་ལུས་ལ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །དེ་དག་ཐོབ་པ་ཡང་ལོ་རེ་ཞིང་ཡང་སར་པ་རེ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ སྦ་བྱ་སྟེ།།དཔའ་བོ་ཀུན་ཀྱང་རབ་མཆོད་བྱེད། །ཅེས་སོ། །མ་ལ་དང་པོ་ནས་ལྷུང་བ་མའི་ནུ་མ་མ་ནུས་པར་ཤི་བ་དེ་བླངས་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་བསྲུང་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པའི་ཐད་ཀ་རྒྱབ་ནས་དཔྲལ་བ་ནས་ལྕུག་མ་བཏོན་ ཏེ་བླངས་ལ།།ཤིང་འབྲིང་གི་དང་། དུ་དུ་ར་དང་། ཤིང་བྱ་རོག་གི་བྱིན་པ་དང་། ཤིང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྣམས་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཉི་མའི་དུས་སུ་བསྡུས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལྔ་བཏགས་ཏེ་མཉམ་པར་ལྡན་པ་དག་སྦྲུས་ལ་རི་ལུ་དུ་མར་བྱས་ལ་གྲིབ་མ་ལ་བསྐམས་ཏེ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་ དཀྲིའོ།།དེ་ཡང་ཟངས་མན་འཇའ་ཕྱེད་དང་བརྒྱད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དངུལ་ནམ་བཞི་མན་འཇའ་ཕྱེད་དང་གསུམ་དང་གསེར་ནི་ནམ་ལྔ་དང་མན་འཇའ་གསུམ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་དཀྲི་ཞིང་བསྒྲིལ་བར་བྱས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ཏེ་ཁ་རུ་ བཅུག་ན་ས་སྟེངས་ན་མཚོན་དུ་མ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྲོ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྩ་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུའོ།།གཞན་ཡང་རིམས་དང་དུག་དང་སྦོས་པ་དང་། ནད་དང་མཁའ་འགྲོས་བཏབ་པ་དང་། གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་ལྡོག་ སྟེ།ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།

那大善药的本性连毒也不能侵害。
然后取出所谓的嫩枝，与少女足迹的尘土和其小便处的土混合，再与羊角均匀混合成泥，涂抹在身上的人连诸天也会供养。
其次，又取出旃陀利树干，与独特标记和独根树的土相混合。用此混合泥涂抹的身体，连诸天也无法伤害。获得这些后每年都要重新配制。
然后大吉祥隐藏：
诸勇士皆来作供养。
取刚出生即坠地而死、未能吮吸母乳的婴儿，与赫鲁卡无二入定，供养献供并守护。
然后从颈后至额头取出枝条，收集中等树、曼陀罗花、乌鸦腿树、不可摧树等，在胜宿与太阳时分采集。将这五种磨成粉末平等混合后制成多颗丸药，在阴凉处晒干后用三种金属包裹。
铜用八个半曼札(重量单位)，银用三个半曼札，金用三个曼札，按顺序包裹卷制，作充分供养后诵咒一千遍，放入口中，则地上所有武器只要看一眼就会损坏，如同草被火烧一般。
此外，瘟疫、毒、肿胀、疾病、空行附身、星魔等都无法逆转，一切都将如金刚萨埵身相一般。

 །དེ་ནས་གཞན་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་རྨོངས་པར་བྱ་བར་བཤད་དེ། རང་སྐྱེས་པའི་རས་བལ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་ཤིན་ཏུ་བརྟུན་ཏེ་བླངས་ལ། བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མས་ཕྱིན་ཀ་ལོག་ ཏུ་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ཏེ།དེ་ནས་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ཤིང་བཟླས་ནས་དཔུང་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ་མདུད་པ་ལ་མ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པར་བསམས་ཏེ། དབུགས་འགོག་པར་བྱས་ནས་ཡང་ དག་པར་མཆོད་དོ།།དེ་ནས་དེ་བཀྲོལ་ཏེ་ལག་པ་གཡས་པར་བཏགས་ན་རལ་གྲི་དང་མདའ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆས་མི་ཚུགས་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ནགས་བལ་དག་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་དུས་སུ་མཁས་པས་བླངས་ཏེ། བུ་མོའི་གཅིན་ཤུལ་གྱིས་ བླངས་པ་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་ལ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེ་ཞིང་བཀལ་པ་ལ་ཟླ་བ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཤིས་པའི་དུས་སུ་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་མདུད་པ་བྱའོ།།འདི་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གཟུང་ཞིང་བཅངས་ན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབྱེ་བར་མི་ནུས་ན་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་རེངས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །ལྟས་ ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་ན་ནི།དེ་དག་གསང་ཞིང་གསང་བ་སྟེ། གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་གསང་། །སྦ་བྱའོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྐལ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་མི་སྦྱིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གོ་ཆའི་ལས་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧ། ན་མ་ཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽཥྚ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ། ཕཊ་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དེ་དག་རེ་རེ་ཞིང་སྦྱར་བ་དང་། ཡི་གེའི་ཚོགས་དྲུག་པོ་ཉིད་དེའི་ཚེ་དཔའ་བོ སྟེ་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའོ།།གོ་ཆ་ཟློས་ཤིང་ལམ་དུ་ཞུགས་པ་ན་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡིད་ལ་ཟློས་ཤིང་འགྲོ་བ་ན་ཡིད་ལ་ཅུང་ཟད་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་དེས་ན་ཀྱེ་དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཐམས་ ཅད་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་ཡང་བྲི་བའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་གྱེས་པའོ། །དེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ།

接着还要说明如何让一切众生完全迷惑：在胜宿日精心采集野生棉花，由少女反向搓成三股线，然后用八足咒语明显赞诵一百零八遍后系在左臂上，观想二十四空行母与之无二而住，屏住呼吸后作充分供养。
然后解开系在右手上，则必定刀剑箭矢等武器不能伤害。
其次，智者在胜宿时分采集野棉，用少女小便处的土研成粉末，用手指搓捻纺线，在吉祥的月亮和星宿时分，如前仪轨入定后打结。
按这样的次第持守，连诸天也无法分开，更何况使一切武器变得僵硬。
若见此观察仪轨：
彼等秘密且隐藏，
无上秘密当隐藏，
一切方面皆当藏，
于无缘分众生前，
智者不应予授予。
这是吉祥赫鲁卡胜乐续释《诸修法处》中第十二品的解释。
接着立即如次第解说护甲事业。嗡哈、纳嘛嘿、娑婆诃吽、波斯吒嘿、吽吽吙、啪德杭娑婆诃。这些一一配合，六字群即是勇士也就是天之瑜伽。
所谓"诵护甲入道时"，是指心中诵此而行时能稍微成办一切所欲。然后勇士通达咒语与禅定之真实义，故以勇士轮之殊胜瑜伽成办一切。
其中书写次第如下：月轮中央安置三叉金刚杵，同样开展，其中央安置六瓣莲花。

 །ལྟེ་བ་ལ་ནི་སྔགས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་ བཅུག་པ་བྲིས་ལ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་རྣམས་དང་པོར་སྔགས་རྣམས་དབུས་སུ་བྲིའོ། །གཞན་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རིང་པོར་བགྲང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་བསལ་བའི་ཧ་ཐུང་ ངུ་རྣམས་བླངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །སྣག་ཚ་ནི་གུར་གུམ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་། རང་གི་ཁྲག་དང་། གི་ཝང་གིས་ཏེ། གྲོ་ག་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཉི་མའི་དུས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིའོ། །ཐུན་གསུམ་དུ་བཟླས་ཤིང་མཆོད་པ་ཆེར་བྱས་ལ། །ལན་བདུན་དུ་ བསྔགས་ལ་གདགས་སོ།།དེ་རས་སམ་གོས་ལ་མདུད་པ་བྱས་ཏེ་ཡ་ང་བའི་ལམ་ནས་སོང་བ་ན་ཆོམ་རྐུན་དང་སྟག་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་རྣམས་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར་ཞིང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུས་ནི་དངོས་གྲུབ་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འཁོར་ ལོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་མཐར་མ་རངས་པ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཐིགས་པ་གྲུ་གསུམ་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་ཞིང་བསྒྲུབ་བྱ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྨོངས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་བར་དུ་བཅུག་ལ་གོས་ཀྱི་མཐའ་མར་མདུད་པ་བྱས་པ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒོམ་སྟེ།བཟླས་པ་བྱེད་བཞིན་དུ་ ལམ་ནས་ཞུགས་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་ངོ་།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཤིང་པིན་དུ་ཏ་ཀ་རའི་ས་བོན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཐོད་པ་གཉིས་སུ་བསྐྱེད་དེ། དེ་རྫོགས་པ་ན་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཟུག་པའི་རྩ་བ་བླངས་ལ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་གོ་ཆ་འབུམ་དུ་ ཡང་དག་པར་བཟླའོ།།དེ་ནས་ནྱ་གྲོ་དྷའི་འབྲས་བུ་བྱ་ནག་པོས་མིད་དེ་བཤང་ལམ་ནས་བྱུང་བ་ཤིས་པའི་ཉིན་པར་བླང་ངོ་། །དེ་ཐོད་པ་གཉིས་སུ་རོ་བསྲེགས་པའི་སས་བཀང་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བྲན་ཏེ་བསྐྱེད་པ་རྫོགས་པ་ན་ལོ་མ་གཉིས་ཙམ་ཞིག་བླང་ངོ་། །དེ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ ཏེ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཁ་རུ་བཅུག་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་ངོ་།།གོ་ཆ་བཟླས་པའི་ལག་པ་གང་ལ་རེག་པ་དེ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་བཟུང་ལ་ལྡོང་རོས་དང་ཡུང་བས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིག་ལེས་མཚན་པར་ཨ་ ཤོ་ཀའི་སྨྱུ་གུས་བྲིའོ།།དེ་ཡང་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་གདོད་རེ་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་བར་དུ་བཅུག་པའི་བྲི་བ་ནི་གླང་པོ་རྟ་དང་མི་རུ་བཅས་པའོ།

在中央由咒师写入所修对境的名字。首先在中央书写金刚萨埵等诸佛的护甲咒语。其他莲花花瓣上也同样如此。除去长音计数，取短音"哈"字，安置于金刚中央的圆周上。
墨水用藏红花、蓝胆汁、自己的血和牛黄调制，修行者在胜宿和太阳日时依仪轨书写于桦皮上。在三个时段诵咒并作大供养，加持七遍后佩戴。
将其系于布或衣上打结，从险恶道路行走时，能防护盗贼和虎等极为可怕的危险，一切恐惧都将消除。如此则对成就也无疑虑。
在该轮的中央边缘以不悦意的圆点形状，如三角滴状围绕，中间加入"令所修对境及其眷属迷惑"等语，在衣服边缘打结后观想为法界，一边诵咒一边行走则天人不能见到。
其次，如法将品度嘎树的种子培育于两个颅器中，待其成熟时，在月蚀时分取其向北生长的根部，用三种铁缠绕后如实诵护甲咒十万遍。
然后取黑鸟吞食榕树果实后从粪道排出的，在吉祥日采集。将其装入两个装有火葬灰的颅器中，洒上五甘露培育，成熟后取两片叶子。用三种铁缠绕加持后放入口中，则天人不能见到。
所谓"护甲咒加持过的手所触及之处"，是指用左手持墓地布，用没药和姜黄书写。如何书写呢？用无忧树枝在轮上以圆点标记书写。
再诵十万遍，然后才将所修对境及象马人等写入其中。

 །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བར་ལྡན་པ་ལས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྙིང་ གར་འཁོར་ལོ་དེ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་སེར་པོས་གཏོར་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ཏེ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་ས་བརྐོས་པར་བཅུག་ནས་གཡོགས་པའི་སྟེ་སྙིང་གའི་ཐད་ཀར་གང་གི་མིང་ནས་སྨོས་ཤིང་ས་སྤྱིལ་ལྟ་བུར་བྱས་ནས་བཞག་ན་གསལ་ཤིང་ ལ་བསྐྱོན་པ་ལྟར་རེངས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པས་ཀྱང་མི་གཡོ་ཞེས་པའང་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའང་དེ་ལྟར་འགྲོའོ། །བཏོན་ཏེ་འོ་མས་བཀྲུས་ན་ནི་སོ་སོར་རྣལ་མར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་ཁྲག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གང་ གི་ཁྱིམ་དུ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆུ་བོ་དང་མཚོར་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀུན་དུ་བསྡུས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པའི་ལྕང་ལོའི་རང་བཞིན་གྱི་སྟེང་ནས་ འགྲོ་བར་བསམས་ཤིང་ཆུའི་སྟེང་ནས་ཕྱིན་པ་ནའོ།།ལག་པ་གཉིས་ཉེད་ཅིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་གཉིས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོར་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ལག་པ་གཉིས་མཉེས་ཏེ་བཟླས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་དྲུག་པོ་རྣམས་སོ།།སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་སྦྱོར་བས་རས་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་རས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་དུས་སུ་སྦྱོར་བའི་རས་སོ། །བྱས་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ངོ་བོ་ དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱས་ལ་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཆ་རྣམས་སོ་སོར་གཞག་ལ་རས་བལ་གྱི་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་བླངས་པ་དཀར་པོའི་ངོ་ལ་སྦྲུལ་དཀར་པོའི་དུམ་བུ་དང་བསྣོས་ཏེ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེའི་ཁ་རིམ་དུ་སྦྲུལ་དཀར་པོའི་ཤ་དུམ་གྱིས་ཞིང་ས་ལྟ་བུར་འགྲམ་མོ། །དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ ནག་པོའི་ངོའི་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་སྦྲུལ་ནག་པོའི་དུམ་བུ་ལ་ས་བོན་དེ་ཉིད་བསྣོས་ལ་ས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཤ་དུམ་བུ་དང་ཁ་རིམ་གྱིས་བསྲེས་ལ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཆས་ཇི་ལྟར་བཏབ་པའི་དུས་ལ་ཇི་ལྟར་རྫོགས་པའི་རས་བལ་བླང་ངོ་། ། གཞན་ཡང་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་དཀར་པོའི་ངོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་སེར་མོའི་ལག་པས་རས་བལ་དེ་བཀལ་ལོ།

然后用所修对境的脚印土和尸陀林灰制作所修对境的像，将那个轮放入心间。然后用黄花散洒，以左脚踩踏，诵咒一百零八遍，放入挖好的土中掩埋，正对心间处提到其名字，做成土堆状放置，则会如同钉在木桩上一样僵硬。
然后说到"三十三天也不能动摇"也是如此。这样的话转轮王也会如此。若取出用牛奶清洗则会各自恢复正常。
"自己的血"等容易理解。"带着忿怒进入某人家"的意思是观想为忿怒王的意思。其余容易理解。
"江河湖海"的意思是这样：观想收集一切水的微尘，化现为坛城地神之形，从柳树本性之上行走，从水面上行走时。
"搓动双手"等的意思是右手和左手观想为勇士和瑜伽女的轮入三摩地后，揉搓双手诵咒。"瑜伽女们将被降伏"是指六种部族。
关于"以胜宿相应制作棉布"等，"胜宿造布"是指在胜宿时制作的布。"制作"是指将白色和黑色蛇王分成碎块，分别放置白色和黑色部分，取棉花树的果实，在白月时与白蛇块混合培育。在其表层用白蛇肉块如田地般铺开。
同样在黑月的胜宿时，将种子与黑蛇块混合播在地里。将其肉块与表层混合放置。然后在白黑两分所播种的时间成熟时采集棉花。
另外在胜宿和白月时由黄色瑜伽女的手纺织该棉花。

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་ཀྱི་ཉིན་པར་ཐ་ག་མའི་རིགས་སེར་མོས་ཐགས་སུ་བཏག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུར་ནག་པོའི་ཆ་ལ་རྫོགས་པའི་རས་བལ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་རྣལ འབྱོར་མ་ནག་མོས་བཀལ་ལོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཉིན་པར་ལ་ཐ་ག་མའི་རིགས་ནག་མོས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐགས་སུ་བཏག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱ་ཁྱོན་ནི་ཇི་ཙམ་ཐ་ག་མའི་ལག་པས་འཁྱུད་མི་འཁྱུད་ཙམ་དུ་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ངོ་དང་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་དུས་ཀྱི་རྣམ་ པའི་ཆ་དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུར་བཟླས་པས་སྣམ་བུ་དེ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ཤིང་བདུག་པས་བདུག་གོ། ། ག་རུ་ནག་པོ་དང་། སྦྲུལ་ནག་གི་ཤ་དང་ རུས་དུམ་གྱི་ནི་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་རྫོགས་པའི་སྣམ་བུ་བསྒྲུབ་པོ།།དེ་ལྟ་བུར་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་རྫོགས་པའི་སྣམ་བུ་ལ་ཡང་སྦྲུལ་དཀར་པོའི་ཤ་རུས་དང་དུང་དང་ལྡན་པའི་བདུག་པས་སོ། །བླ་མ་དང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ལྷ་རུ་སྦྱོར་བས་དམིགས་ལ་གུས་ པས་མཆོད་པས་མཆོད་དོ།།དེ་ནས་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་གྲུབ་པའི་སྣམ་བུ་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་འཐོབ་པོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དེའི་ལུས་ལ་གཡོགས་ཏེ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་རུ་བཟླས་ན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་གྲིབ་མ་ཙམ་ཡང་མི་མཐོང་ཞིང་དཔག་ཚད་ སྟོང་གི་བར་དུ་ནམ་མཁའ་ལས་འགྲོ་ཞིང་འོང་བ་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་།།སྟེང་དུ་འབར་ཞིང་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྤྲིན་མེད་འོད་ལ་སོགས་པར་ཡང་དེ་ཉིད་འགྲོ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ནས་སྦྲུལ་མགོ་གཉིས་པའི་ཁར་རྡོ་ལིག་བུ་མིག་བཅུག་ལ་བར་སྣང་ལས་དུ་ བའི་ནང་ནས་དཔྱངས་ཏེ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་།རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་བསྲེགས་པ་ལ་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུར་མངོན་པར་བསྔགས་སོ། །དེ་ཡིས་མིག་ལ་བསྐུས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་མི་ཤི་བའི་ཐོད་པར་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཤི་བའི་རོ་གཏུམས་ཏེ་བསྲུལ་ བའི་རུས་པ་བླངས་ཏེ་ཁྱེར་ལ་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ངོགས་སུ་སོང་ནས་དེའི་རུས་པའི་དུམ་བུ་ལ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་རུ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ།དེའི་ཆུ་ལ་བདར་བའི་ལྡེ་གུས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གྲིབ་མ་ཙམ་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། །ཡང་ན་དེའི་ཐོད་པ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་བདར་ ནས་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་མི་སྣང་བར་བྱེད་དོ།

在同一天白天由黄色织女种姓织成布。同样对于黑分圆满的棉花，在黑分胜宿时由黑色瑜伽女纺织。在同一天由黑色织女种姓如法织成布，其尺寸要恰好是织女手臂能抱住的大小。
另外在白分黑分和胜宿时分，瑜伽士应以咒语修持，诵三万九千遍加持那布料。然后诵一百零八遍加持并熏香。用黑檀香、黑蛇肉骨块熏修黑分圆满的布料。同样对白分圆满的布料用白蛇肉骨和海螺熏香。
观想上师、勇士和瑜伽女们为本尊而恭敬供养。然后在胜宿圆满的布料上获得瑜伽女们的教敕。之后披在身上诵一万遍则获得成就。
连影子都不可见，能在千由旬之间从虚空中来去，天人也看不见。"上升而行"是指也能前往无云光天等处。
然后在双头蛇口中放入玻璃眼珠，悬挂在空中烟中焚烧成灰，与自生花焚烧的灰一起诵三万九千遍加持。用此涂眼则成为不可见。
或者将那蛇王的尸体包在死人头骨中腐烂，取其骨头带到流入大海的河岸，对其骨块诵一万遍加持，用其磨水制成的药膏在额头点一点，则连影子都不可见。
或者对其头骨加持后磨成粉点一点也能使人不可见。

།གང་གང་དབང་པོའི་ལམ་དུ་ནི། །འགྲོ་བ་དེ་དེའི་རང་བཞིན་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་དེས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་དེར་འགྲོ་བས་ན་འགྲོ་བ་སྟེ། ཐོབ་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཆོག་ཅེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དམིགས་ པའོ།།མཆོག་གི་ཕན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རང་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བདག་ཉིད་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་གནས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་གོམས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་ཐོབ་པ་བླ་ན་མེད་པ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་ཆེན་པོའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་སྣང་བའོ།།ཤིང་ཡོངས་འདུ་མནྡཱ་ར་བའི་ཁུ་བཅུད་བླངས་པ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་ཆོ་གས་རྫོགས་པའི་ས་བོན་རོའི་ཁར་བཅུག་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤིང་ཡོངས་འདུའོ། །དེའི་ཁུ་བ་ལ་འབུམ་དུ་བཟླས་པས་གང་ལ་ཐིག་ལེ་བྱ་བ་ནི། དེ་ བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཤིང་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་བྱས་ན་དེ་ཉིད་ཤིང་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོད་པ་གཉིས་སུ་ཡུངས་ཀར་བཞག་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཏོན་ལ་ཡང་གླང་པོའི་ཐོད་པར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་སྨིན་པ་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་དང་། གླང་པོའི་རྐང་ རྗེས་ཀྱི་འཕྲལ་གྱི་རྡུལ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་ལ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་གང་ལ་བསྣུན་པ་དེ་གླང་པོར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཞོན་ན་གླང་པོ་སྟོང་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་ བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་དག་བཤད་དེ་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཆེན་པོའོ། །བོང་བུའི་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་འདི་དག་གོ། །དེ་ལ་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཏེ་ཆོ་ག་འདིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྒྲིབ་པ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའོ།།དེས་དེ་དག་པའི་ལུས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མྱུར་བར་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་རྨི་ལམ་གྱི་ལུས་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་མི་ཤིགས་པའོ།

"凡是诸根之道路，彼等皆为其自性"，这是说它能体验色等，前往彼处而行走，意思是获得。"殊胜"是指如实观察胜义谛。
"以最胜利益瑜伽"是指通过加持自身的次第，坚固自己是金刚萨埵的我慢，安住于大瑜伽中，修习证悟大手印，获得清明的智慧，显现为无上大瑜伽一切佛的本性。
"取如意树曼陀罗树之精华"是指如同往昔仪轨中将圆满种子放入尸体口中而生长的如意树。对其汁液诵十万遍后点一点，以修持力变化为树，彼即成为树。
以彼等将芥子放入两个头骨中如法圆满。然后取出再生于象头骨中。当其成熟时，将其果实磨成粉末，与象足迹前的尘土混合，诵一千遍后打击何者，彼即成为象。骑在其上则能胜过千象。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》第十三品的解释。
然后解说这些修法，这些修法是大修持法。这些是以意力转变为驴形瑜伽的自性。其中意力即是意力，以此仪轨转变一切颠倒障碍。由此如实转变为清净身，迅速转变如同梦中之身无碍不坏。

 །དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུན་གྱི་ཕྱིར་ན་བོང་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་དམ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་དང་དཔལ་པདྨ་མང་པོའི་ཚལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་སྟེ།ཚལ་གྱི་དབུས་དེར་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དགའ་བ་ཆེན་པོར་རོལ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ལཱ་མ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ དང་།དེ་བཞིན་དུ་ལཱ་མ་དང་། དུམ་སྐྱེས་མ་དང་། གཟུགས་ཅན་མ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་དོ། །འོན་ཀྱང་འདིར་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་མཁའ་ འགྲོ་ནི་བོང་བུ་ལྟ་བུའི་ཞལ་དམར་པོའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། ཕྱག་ན་ནི་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཞེས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་དང་ཐོད་པས་འཁྱུད་པ་ཕྱག་བཞི་པ་རོ་ལ་ཞོན་ཞིང་འོད་འབར་བ་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་སྐྲ་ གྲོལ་བ་གཅེར་བུ་སྟེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་རྒྱན་རྣམས་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་ནོ། །གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་རྨ་བྱའི་གདོང་ཅན་ནོ། །སྐུའི་ འཁོར་ལོའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ནོ།།ཁྲ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་མ་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་མཚན་གྱི་ཞལ་དུའོ། །མཚམས་རྣམས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་མ་ཧེ་དང་། ཀྲྀཥྞ་ས་རི་དང་། སྟག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དྲེད་མོའི་གདོང་ངོ་། ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཤིན་ཏུ་དམར་པོའི་སྤྱན་གསུམ་པ་ཅན་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའོ། །ཀུན་ཀྱང་ཆོས་བདག་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བ་མཆོག་རབ་འདི་ལྟ་བུས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡང་དག་པར་ན་ནི དབུགས་རྣམས་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་འདུ་བ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་རྣམ་པ་སྟེ།གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་གཉིས་ལ་བཤད་དོ། །ཆུ་ཤིང་གི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ནི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་པདྨ་གང་ཡིན་པ་ལ་བ་ལང་གི་རྨིག་རྗེས་ལྟ་བུ་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་ཡང་དག་པར་གནས་པ་ནི་བོང་བུའི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་ བྱའོ།།འོག་གི་པདྨ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུས་བརྒྱན་པའོ།


这段藏文的完整中文翻译如下：
因此，为了所有瑜伽女的相续，驴瑜伽是殊胜的。与一切佛平等相应的空行母网络誓言和吉祥莲花园佛手印标志，在园林中央一切勇士享受大乐欢喜游戏。
关于"瑜伽女即拉玛"等含义，是指空行母以及同样的拉玛、生于树干者、具色者等，以种种形相庄严，以一切装饰极为光明，如前所说安置于坛城中。
然而此处，空行母们和空行具有如驴般的红色面容。空行母手持三叉戟。对于修行者而言，空行母们手持向上举起的托巴杖，以颅器相拥，四臂，乘尸体，放光，具三眼，披散头发，裸体。一切手印标志和装饰应如前所说理解。
然而，心轮的勇士们具有金翅鸟面容。语轮的勇士们具有孔雀面容。身轮的勇士们具有狮子面容。鹰面女等门神各具本尊面容。四隅的阎魔利齿母等分别具有水牛、黑羚羊、虎以及熊面。
一切坛城尊众都具有极红色三眼，摄持大悲。一切皆为无法我性。以如此殊胜瑜伽能尽除一切痛苦。
实际上，诸气息汇聚于脐轮根部，呈月日形相，分别解说为右边和左边。水树形状和颜色如同花朵般的莲花，其中如牛蹄印般位于脐轮根部者，应知为驴的形相。下方的莲花则以如月光般的光芒庄严。

 །དེ་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ནི་རྟག་ཏུ་སྟོང་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རླུང་གི་གཟུགས་ཅན་འབར་བའི་འོད་དང་ལྡན་པ་མར་མེ་ལྟ་བུ་མཚོག་མའི་དཀྱིལ་དྲང་པོ་ནས་འཐོན་ཅིང་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །ཡང་སེམས་ལེགས་པར་འབྱོངས་ ཤིང་རླུང་གིས་ཤིན་ཏུ་གང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་ས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་འདྲ་བར་སྙིང་གར་གནས་པ་དེ་མཉམ་པའི་སེམས་སུ་འགྲོ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་པོ་མཆོག་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འཐོབ་པ་ན་མུན་པའི་ཕུང་པོ་བཤིག་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་རྩེ་མོ་མཐར་ཐུག་ པར་རབ་ཏུ་འབར་བར་བྱེད་པ་ནི་ནོར་བུ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུས་གསུམ་པོ་རྣམས་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་རྣམས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུར་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་བྱེད་ཀྱང་གཡོ་བ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་མ་འཁྲུལ་བ་རྒྱུ་མེད་ཅིང་དཔེ་ལས་འདས་པའི་རྡོ་རྗེ་གོས་པ་མེད་ཅིང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མེད པ་སྒྲིབ་པ་ལྔ་དང་བྲལ་བ་རང་བྱུང་གི་མགོན་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འདི་ནི་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱང་མ་རིག་པའོ།།དེའི་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལས་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་རང་བྱུང་གི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འདི་ཀུན་གཟིགས་པ་ནི་བོང་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ལག་མཐིལ་དུ་གཞག་པ་ ལྟ་བུར་གཟིགས་པས་སོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དོན་དུ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་ཙམ་དུ་ལྐུགས་པའི་དངོས་པོས་གནས་ན་མཁའ་འགྲོ་བོང་བུའི་རྣལ་འབྱོར་འགྲུབ་བོ། །གྲུབ་པ་དེ་གྲུབ་ན་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཀྱང་བརྟུལ་ ཞུགས་ཐོབ་པ་དང་།མི་གཙང་ན་ཡང་གཙང་བ་དང་དབུལ་ཡང་སྦྱིན་བདག་ལྟ་བུ་ཉིད་དང་། ན་ཡང་ནད་མེད་པ་ཉིད་དང་། རྒ་བ་མེད་ཅིང་འཆི་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་འཐོབ་པའོ། །དེས་མ་ཐོས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་སྟོན་ཅིང་སེམས་ཅན་མང་པོ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཕུང་པོ་ལས་གྲོལ་ བར་བྱེད་དོ།།དེ་མཐོང་ན་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་སྟོན་ཅིང་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྷའི་མིག་དང་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ལ་རིག་ཅིང་མིག་གིས་འགྲོ་བ་ཚེ་ཟད་པ་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་ངོ་། ། དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་རིང་བ་དང་། བོང་བུ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གང་དང་གང་དུ་གང་གི་སྐྱེ་བ་གཟུང་བའི་སྐྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་རྣམས་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡིས་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་མཐོང་ངོ་། །གང་གི་ཕྱིར་དེས་ན་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་སོ།

这段藏文的完整中文翻译如下：
其中，在其中央，恒常空性的字母吽（ཧཱུཾ）具有风的形相，具有燃烧光芒，如同灯火，从喉咙正中升起而出现。
又有瑜伽士心善巧修习且充满风气，如同三界一切众生般安住于心间，趋入平等心。当获得一切众生最胜根本波罗蜜多时，在摧毁黑暗蕴的刹那，究竟顶峰极为燃烧，如同称为宝日般照亮三者，虽以如劫火般的大威光照耀静止与动摇者，却无动摇且无迷乱，无因且超越譬喻的金刚，无染且无种种相，远离五障，自生怙主吉祥黑热嘎，于自身亦不了知。
在其刹那中，过去、未来、现在诸事物，由自生遍智者悉皆照见，如同驴瑜伽置于掌中般照见。为此义，应断除一切散乱，以哑者之相住于约六个月，则空行驴瑜伽将成就。若获此成就，则将获得一切瑜伽。
虽无禁行却获得禁行，虽不清净却得清净，虽贫穷却如施主，虽有病却得无病，且获得无老无死。他也能宣说未闻之法，令众多众生解脱苦蕴。见到他时能宣说无上法，成就隐身等。他具有天眼和五种神通，三界中任何所有一切，刹那间即能了知，以眼见寿命耗尽的众生。
同样，长寿者、驴、象等，他们在何处受生，以此瑜伽仅仅观察即能见到千次受生中各自的形相。因此，他也能知道七世。

 །དེས་ནི གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་རྫས་སུ་ཆོ་གས་བརྟག་གོ།།མཚན་མོར་མི་མཐོང་བར་དེའི་ཤ་བཟའ་བར་བྱས་ན་ལྷའི་ལུས་སུ་འགྱུར་ཞིང་འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མཚན་མས་གང་བཟླས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཟླས་པ་ཞེས་པ་ནི་དུང་གི་ཕྲེང་བས་ སོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་སྔགས་སོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་བརྡ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་རུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེས་གྲུབ་པར་འདོད་པའོ།།ཌཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་དག་གི་དགོངས་པ་ནི་བསམ་པ་གཅིག་པས་དེ་དག་མཉེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ བཅོ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལེའུ་བཅུ་པར་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་རོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྐལ་བ་མེད་པ་རྣམས་ལའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཀྱེ་འདིར་བཤད་དེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་བྱེད་མའོ།།དེ་ཡང་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན་བྲམ་ཟེ་མོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གསུངས་སོ། །གདོལ་པ་མོ་ནི་རིན་པོ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གར་མ་ནི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའིའོ། །ཚོས་མཁན་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པའོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་སྨེ་མོའོ། །དྲུག་པར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྒྱལ་རིགས་སོ། །བདུན་པ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རིགས་སུ་འབྱུང་བ་དམངས་རིགས་སོ། །གཡོན་གྱིས་འགྲོ་བའི་བུད་མེད་གང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་དག་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་དག་རབ་ཏུ་འབད་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་སྟོན་ཏོ། །རྙེད་པར་དཀའ་བ་དེ་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པས་རྙེད་པར་དཀའ་བས་སོ།།འོ་ན་དེ་གང་གིས་ཤེ་ན། །དམ་ཚིག་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའོ།

这段藏文的完整中文翻译如下：
他以仪轨观察供品和护摩的物品。夜晚不被看见时食其肉，将转为天身并成就，对此毫无疑问。
关于"瑜伽以相而诵持"等，"诵持"是指用贝壳念珠。其余易懂。"秘密"是指七世的特征和咒语。这些是从《吉祥黑热嘎胜乐注解成就法处》中第十四品的解释。
其次，"手印"是指应知为瑜伽母们的手印，欲求成就者。"嘎"等易懂。其密意是以一心令彼等欢喜之义。这是从《吉祥黑热嘎胜乐注解成就法处》中第十五品的解释。
其次等，在第十品中显示瑜伽母的特征。其中"其次"是指紧接着。"秘密"是对无缘者而言。"修行者啊此处说"是指如是等修行者的大手印无二作母。
其量如何呢？婆罗门女说为毗卢遮那。旃陀罗女应知为宝生。舞女是怙主无量光佛的。染色女是金刚成就。不动佛是皮匠女。第六金刚萨埵是王族。第七黑热嘎是出生于种种种姓的平民。
关于"左行之女人"等易懂。这些是随顺修行者们的，因此应当努力了知彼等。这是从《吉祥黑热嘎胜乐注解成就法处》中第十六品的解释。
其次等显示第十七品。关于"彼难得"等，难得是因为是大贪乘，所以离贪等难以获得。那么此由何而得？是由最胜誓言圣曼荼罗。

 །དེ་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་པོའོ་ཞེས་པ་སྟེ་ས་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱང་ཡང་དག་པར་བསམ་པ་ཡང་དག་པའི་རྒྱུས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པར་གྱུར་པའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པའི་བདེ་བ་དེ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི གཙོ་བོའི་བདག་ཉིད་དོ།།རླུང་གི་མིང་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་ལ་དབུས་སུ་དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟུགས་ཅན་མ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། ལཱ་མ་དང་། དུམ་སྐྱེས་མ་སྟེ། ཐབས་ཀྱི་སྒོ་བཞིར་བཤད་དེ་སྦྱོར་བ་བཞི་དང་མཉམ་པར་ལྡན་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་དབུས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་དུ་ལྡན་པའི་འདབ་མ་བཞི་དང་ལྡན་པ་དེའི་དབུས་སུ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱག་དང་པོ་ན་ཤ་ཡིས་གང་བའོ། །གཉིས པ་ནི་ཁྲག་དང་ལྡན་པའོ།།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་མཛད་པའོ། །ལྔ་པ་དང་དྲུག་པས་ལྷ་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །གཞན་གྱིས་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཅང་ཏེའུའོ། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྣམ་པར་འཕྲོ་ཞིང་སྟོན་ཀའི་ནམ་མཁའ་ དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུ་ལ་དཀར་པོ་དམར་པོ་སྔོན་པོ་ལྗང་གུའི་ཞལ་བཞི་འབར་བ་ཅན་ནོ།།གཤིན་རྗེ་མོ་དང་སྐྲག་བྱེད་མོ་དང་། ཤིང་ལྡན་མ་དང་། འཇིག་མ་མོ་དང་། ཀུན་སྤྱོད་མ་དང་། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་མ་དང་། ཚེ་གསོལ་མ་དང་། བརྒྱད་པ་ནི་ཕག་མོར་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཟུར་ བཞི་དང་སྒོ་བཞི་སྟེ་བརྒྱད་ལ་དགོད་དོ།།དེ་དག་ནི་རྣམ་པ་མི་བཟད་མ་དང་། འཇིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཤ་དང་ཁུ་བ་ཟ་བའོ། །དང་པོ་ནི་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི་སྙིང་གར་སྦྲེལ་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་རྨོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ། །བཞི་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ནང་ བསྣོལ་བ་ཅན་ནོ།།ལྔ་པ་ནི་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དྲུག་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་གསོད་པའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདུན་པ་ནི་སྤྲུག་ཅིང་གནོན་པའི་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་ངེས་པར་འདོད་པའི་ཚུལ་དུ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་གསུངས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚོན་ཆ་དང་ མཉམ་པར་ལྡན་པའོ།

这段藏文的完整中文翻译如下：
此即五甘露，即地等五种。由正思维正因，是因为摄集一切法之本性。因此，五甘露以空性精要正相应，摄集精要之乐，是一切根之主体。
风的名称是菩提心，于中央生起彼性，是不变的风等曼荼罗等形相之本性的有相母、瑜伽母、拉玛和生母，说为方便的四门，具足四种相应。
第五是入于中央，具足脐轮和具有花蕊的四瓣，其中央是大勇士以八臂庄严。第一手持满肉。第二具血。两手以炽燃手印赐予灌顶。第五和第六拥抱天女。其他持持骨杖，同样持铃。
放射白色光芒，如同秋季无垢虚空，具有白、红、蓝、绿四面炽燃。阎魔女、令怖女、具树女、坏灭女、普行女、极怖女、求寿女，第八说为猪面女。彼等安置于四隅和四门八处。
她们以可怖相和恐怖相食肉和精液。第一具封印手印。第二于心相连。第三具愚痴手印。第四如是交叉。第五是舞蹈手印。第六如是杀害相。同样第七是震动镇压相的手印。第八是决定欲求相，说具足八种手印，即与手印武器相等。

།འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དུ་མ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཡང་ན་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ལ་མཆོད་དོ།།དེ་ཡང་དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་དུ་ལྡན་པ་འདབ་མ་བཞི་ཡང་དག་པར་གསུངས་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན་འབར་བ་དྲི་མ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་དབུས་སུ་དགོད་པའི་དཔའ་བོ་ནི་དག་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་ བུའོ།།དང་པོའི་ཞལ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་སྤྱན་དམར་པོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་བར་མཛད་པ། ཁྲོ་གཉེར་གསལ་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པས་འཇིགས་པའོ། །གཡས་པའི་ཞལ་ནི་གདངས་པའོ། །གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་འོག་ཏུ་གཙིགས་པར་གྱུར་པའོ། །རྒྱབ་ནི་འཇིགས་ པ་ཆེན་པོའོ།།སྐུ་དང་དང་པོའི་ཞལ་མདོག་ནི་དཀར་པོ་དེ་བཞིན་དུ་དམར་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་ལྗང་གུའི་མདོག་ཏུ་བལྟའོ། །ཕྱག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་ཡང་དག་པར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་བརྒྱན་པའི་དཔལ་དང་ལྡན་པ། ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་འཇིགས་པར་མཛད་པ། འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལྟར་དྲག་པ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་འཇིགས་པ་ཅན། ཤིན་ཏུ་དྲག་པར་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་ཅིང་ཕིཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །ལྷ་བཞི་པོ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པར་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་སྔོན་གྱི་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། ། ལྷོ་རུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གསུངས་སོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་དོན་ཡོད་རྒྱལ་པོའོ། །བྱང་དུ་ནི་པདྨ་གར་མཁན་ནོ། །ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཏུང་བའི་སྣོད་ཅན་ཁྲག་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཐུང་བར་མཛད་པའོ། །འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ། སྔོན་གྱི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཡང་དག་པར བསྣམས་པའོ།།གཉིས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྟེ། དམར་སྐྱ་འབར་བ་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པར་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །དེ་ཡང་གཟུགས་ཅན་མ་དང་། འོ་བྱེད་མ་དང་། ལཱ་མ་དང་། ཡོངས་བཟློག་མ་དང་། བྱིས་འཁྱུད་མ་དང་། མི་ལྡོག་མ་དང་། འདིར་འདོད་མའི་ལྷ་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ནི་བརྒྱད་པར་གསུངས་སོ། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེ། ཁ་དོག་དཀར་པོ་འབར་བ་དྲི་མ་མེད་པའོ།

这段藏文的完整中文翻译如下：
从众多光明串中如云般放射佛众，具足无始无终的勇识即是大乐金刚萨埵。或者供养如前所说三轮如虚空般广大的殊胜坛城。
其中绘制中央之轮，说是具足脐轮和花蕊的四瓣，具有种种色彩炽燃无垢。其中央所安置的勇士是清净的，如同无垢智慧。
第一面圆满，以红眼注视而显现，眉头清晰且龇牙可怖。右面张开。左面向下龇牙。后面大可怖。身及第一面色为白色，同样红色、黑色和绿色。
应当正确绘制具足八臂，以一切饰品最胜庄严而具吉祥，舌卷起而作怖畏，如大恐怖时般猛烈，具大尸林恐怖，极为猛烈发出"哈哈"笑声并发出"呸"的声音。
四位天尊说为一面四臂，金刚萨埵如前。南方说为毗卢遮那。西方为不空王。北方为莲花舞者。手持骨杖和饮器，饮用血和菩提心。轮中央是黑热嘎，正持前述诸武器。
第二是八辐大轮，具红白炽燃。于彼依次和逆次广为人知。即是有相母、施乳母、拉玛、普转母、抱童母、不退母、此欲天女，第八说为金刚舞自在母。彼八天女是外坛城的，白色炽燃无垢。

 །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ལ་ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ཅིང་ཁྲག་གིས་གང་བའི ཐོད་པ་བསྣམས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་རྒྱན་གསལ་བར་འབར་བ་སྐུ་བཟང་པོ་སྒེག་པ་ཐུགས་རྗེས་དགའ་ཞིང་མཛེས་པའོ།།དེ་ནས་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་དགོད་པར་གསུངས་པ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པར་ཇི་ལྟ་བུར་རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པའོ། །དེ་ཡང་དུང་ མོ་དང་།སྦོས་མོ་དང་། གསོད་མ་དང་། སེར་མོ་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དྲག་མོ་དང་། རི་ཁྲོད་མ་དང་། སྒྲོལ་མ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་དང་། ཚེམས་ལྡན་མ་དང་། དེ་བཞིན་ དུ་ཟ་བྱེད་མ་དང་།སྣ་ཆེན་མ་དང་། བ་ལང་ཞལ་མ་དང་། བྱི་ལ་མོ་དང་། གླང་པོའི་ལྕེ་ཅན་མ་སྟེ། གསུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །བ་ལང་གི་སྣ་ཅན་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱི་ཞལ་མ་དང་། གཏུམ་མོ་དམར་མོ་དང་། ཚེམས་སྔོ་བསངས་མ་དང་། སྟོབས་ཆེན་མ་དང་། དྲི་དཔག་ཚད་གཅིག་ མ་དང་།རུ་ཁྲི་མི་ནི་དང་། གཡོན་པ་བདེ་བ་མོ་སྟེ་སྐུའི་འཁོར་ལོའིའོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཞལ་བཟང་པོ་རྣམ་པར་སྒེག་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བདེ་བའོ། །དེ་དག་རང་རང་གི་མིང་གི་སྔགས་བརྗོད་དེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་བར་སྦྱར་རོ། །ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་དབྱེ་བས་ཁ་དོག་ཀྱང་ གསུམ་དུ་དབྱེའོ།།དེ་ལ་ཁ་དོག་སྔོན་པོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ནོ། །ཁ་དོག་དམར་མོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་པདྨ་ཐོད་པའོ། །ཁ་དོག་དཀར་པོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་གསལ་ཤིང་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་ནོ། །ུ་མ་དང་། ཀེང་རུས་པགས་ལྡན་མ་དང་། །ཚངས་པ་མོ་དང་། དེ་བཞིན་ དུ་ཁྱབ་འཇུག་རྣམས་ནི་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་སུ་གསུངས་སོ།།སྒོ་བཞིར་རབ་ཏུ་བསྲུང་བའོ། །ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཁྲག་དང་ཟླ་བར་ལྡན་པའི་བཏུང་བའི་སྣོད་ཅན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ཤིང་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བར་གྱུར་བའི་སྙིང་རྗེས་དགའ་བའི་ བདེ་བ་ཆེན་པོའོ།།འདི་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་གང་ཡང་མ་བྱུང་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ཕྲད་པ་ཐམས་ཅད་གསོལ་ཞིང་རོ་མཉམ་པའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་དང་། དག་པ་དང་མ་དག་པ་མེད་ཅིང་རིགས་དང་རིགས་མ་ཡིན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བཟའ་བར་བྱ་ བ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་ཉིད་བཅུ་དང་བསྲེས་ཤིང་བཟའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདོད་པས་ནི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱས་ལ་མཆོད་དོ།

这段藏文的完整中文翻译如下：
一面二臂，手持骨杖，持盛满血的颅器，三眼，饰品明亮炽燃，身相庄严妙美，以大悲心欢喜而美丽。
然后说安置心、语、身轮诸天尊，在东方等依次和逆次。即是贝母、胀母、杀母、黄母、铁锁母、同样猛母、山居母和度母，是心轮。同样眉怒母、三界胜母、具齿母、同样食母、大鼻母、牛面母、猫女和象舌母，是语轮。牛鼻母、同样狗面母、红猛母、青齿母、大力母、一由旬香母、如意母和左安乐母，是身轮。
她们面容庄严妙美，以大悲心安乐。诵彼等各自名号咒语，配合"嗡"字和"吽吽啪德"。以心语身的区分，颜色也分为三种。其中蓝色天女们持弯刀和颅器。红色天女们持莲花和颅器。白色天女们持火炬和骨杖。
说龙母、骨饰皮母、梵天母，同样毗湿奴等是护门。守护四门。手持骨杖和盛有血月的饮器。一切皆以一切饰品圆满庄严，裸体披散头发，以悲心欢喜的大乐。
如此坛城之王从未出现过，将来也不会出现。一切所遇皆享用而成等味之体，无有净与不净，种姓与非种姓亦复如是。一切食物皆与十真实相混合而食用。欲求真实者应了知女性特征而供养。

 །མངོན་པར་ཆགས་པས་བལྟ་བ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་པས་གསལ་ལོ། །འོན་ཀྱང་། གཟུགས་ཅན་མ་ནི་སྣ་ ཚོགས་བཀྲ་བར་གསུངས།།འ་བྱེད་མ་ནི་དུང་ཅན་མ་རུ་འདོད། །གླང་པོ་མ་དེ་དེ་ལྟར་ལྔ་མའོ། །པདྨ་མ་ནི་གཞན་དུ་འཇུག་པ་ཉིད། །མི་ལྡོག་པ་ནི་པི་ལ་བ་རུ་ཤེས། །འདིར་འདོད་མ་ནི་མཁས་པས་རི་མར་ཤེས། །དེ་རྣམས་སོ་སོ་རེ་རེའི་མཚན་ཉིད་དང་གཞན་གཉིས་ཏེ། པདྨ་མ་ནི་པདྨའི་དྲི་མ་ཅན་ཉིད་དང་། གླང་པོ་གཟི་བའི་འགྲོས་ལྡན་ཞིང་། །དབྱངས་སྙན་དགའ་བར་སྨྲ་བ་དང་། །སྙན་ཅིང་གྲགས་པ་དམན་ཞིང་འབྲིང་། །པད་འདབ་མིག་ལ་ཡན་ལག་རྩུབ། །སྐྲ་ནི་འཁྱིལ་ཞིང་སོ་རྣམས་ཕྲ། །སྣ་ཕྲན་སོར་མོ་རྩུབ་ཅིང་ཐུང་། །གཟུགས ཞི་སོར་མོ་རྩུབ་དམར་ཉིད།།པདྨ་མ་སྟེ་དཔལ་ལྡན་འདོད། །དེ་ནི་ཞི་བའི་ལས་ལ་སྦྱར། །ཁུ་བའི་དྲི་ལྡན་གླང་པོ་མ། །མཆུ་འཕྱངས་བྱིན་པ་སྦོམ་པ་དང་། །གླང་པོ་བཟི་བའི་འགྲོས་བཞིན་འགྲོ། །ནུ་འཕྱང་གཟུགས་རིང་སོར་མོ་རིང་། །སྐྲ་རྩུབ་ནུ་མ་རྩུབ་པ་དང་། །ལྟེ་བ་གེ་ སར་དབྱིབས་འདྲ་ཞིང་།།མིག་ཕྲ་ཆང་ལ་དགའ་བ་དང་། །གདངས་མི་སྙན་ཅིང་དགའ་བར་སྨྲ། །འདོད་ལ་རྟག་ཏུ་གཡོ་བ་དང་། །མཆུ་མཐུག་རོ་སྨད་སྦོམ་པ་དང་། །རྐང་མཐིལ་མཉམ་པར་གནས་པ་དང་། །རྟག་ཏུ་རྟག་པར་འདོད་དོན་ཅན། །གླང་བོ་མོ་སྟེ་རྒྱས་པར་སྦྱར། ། དུང་མོ་དུང་གི་ཁ་དོག་ལ། །བྱིན་རིང་གདོང་དབྱིབས་ཤོར་འདྲ་ཞིང་། །བ་ཚའི་དྲི་ཅན་ཁྭ་ཡི་སྐད། །སོར་སྦོམ་སོར་མོ་རིང་བ་དང་། །སྐྲ་ཡང་རྩུབ་ཅིང་ཡན་ལག་རྩུབ། །གཟུགས་རིང་མིག་ནི་འབེབས་པ་དང་། །མགྲིན་པ་རིང་ཞིང་སོ་རྣམས་ཆོལ། །སྣ་རིང་མཚན་སྤུ་རིང་བ དང་།།རོ་སྟོད་རྒྱས་ཤིང་རྐེད་པ་ཕྲ། །རང་ཁྱོ་ཤི་བ་དུང་མོ་སྟེ། །དབང་གི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཀྲ་བ་མོ་ནི་བཀྲ་ལ་དགའ། །རྟག་ཏུ་གཟུགས་ནི་བཀྲ་བའི་མདོག་།ནུ་མ་རན་ལ་སོར་མོ་འཇམ། །གཏམ་ཉུང་ཡན་ལག་ཆུང་བ་དང་། །སྐྲ་ཆུང་གདོང་གི་དབྱིབས་ཆུང་ ཞིང་།།ཁྭ་ཡི་དངོས་ལ་ཁྭ་སྐད་ཅན། །ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་ཞེར་འདེབས་སྨྲ། །འདོད་ལྡན་མ་སྟེ་ནག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །པདྨ་མ་ནི་ལྷ་མོར་མཚུངས། །གླང་པོ་མ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ།

这段藏文的完整中文翻译如下：
关于"以贪欲观看"等词义如实明了。然而：
形体母说为种种光彩，
食母即是具螺女，
象母即是五母，
莲花母即是他入，
不退即知为猫女，
此欲母智者知为山女。
她们各自的特征和其他两种是：莲花母具有莲花香气，具象醉般步态，发出悦耳愉快言语，声音柔美名声低中等，莲瓣般眼睛肢体粗糙，头发卷曲牙齿细小，鼻小手指粗短，形体安详手指粗红。这是莲花母，吉祥所欲。她适用于息业。
象母具精液香，嘴唇下垂小腿粗壮，行走如醉象步态，乳房下垂身材高大手指长，头发粗糙乳房粗糙，肚脐形如莲蓬，眼睛细小喜欢饮酒，声音不悦却喜言，常对欲望摇摆，嘴唇厚实下身粗壮，脚掌平稳，常有欲望。这是象母，用于增益。
螺女具螺色，小腿长面形如梭，具盐香声如乌鸦，手指粗长，头发粗糙肢体粗糙，身材高大眼睛下视，颈部长且牙齿参差，鼻子长毛发长，上身丰满腰部细，自夫已死是螺女，应用于怀业。
光彩女喜光彩，常具光彩之色，乳房适中手指柔软，话语少肢体小，头发短面形小，如乌鸦实有乌声，喜食肉说诽谤语。这是欲女，应用于黑业。
莲花母如天女，象母如夜叉女。

 །དུང་མོ་མི་མོར་ཤེས་པར་བྱ། །བཀྲ་བ་མོ་ནི་ཡི་དགས་མཚུངས། །བྱི་ལ་མོ་ ཡང་ལྷ་མོར་མཚུངས།།དཔུང་པ་གདུགས་དང་འདྲ་བ་དང་། །མགྲིན་པ་རིང་ཞིང་སོ་སྟོན་པ། །རྟག་པར་མཆུ་ནི་གཤེར་བ་དང་། །མིག་ནི་པདྨ་དམར་པོ་འདྲ། །སྐྱེ་གནས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། །དཔྲལ་དབྱེས་རྒྱ་ནི་ཆེ་བ་དང་། །སྐྲ་ནི་སྣུམ་ཞིང་ཡིད་ཙམ་སེར། །གཟུགས་ པོར་ན་ལ་བྱིན་པ་རིང་།།སྣ་རྣོ་སྣ་ནི་རྩུབ་པ་དང་། །ཡན་ལག་བྱིན་འཇམ་ལག་ངར་རིང་། །ངང་པའི་འགྲོས་དང་ངང་པའི་དབྱངས། །མེ་ཏོག་ལ་དགའ་སྤོས་ལའང་དགའ། །འོ་མ་ལ་དགའ་སྦྱིན་ལ་དགའ། །ལྷ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་། །བུད་མེད་དབང་ཕྱུག་མོ་རྣམས་ ཀྱི།།དབུས་ན་གཙོ་མོར་གནས་པ་དང་། །ཟས་དད་ཆུང་ཞིང་ནོར་དང་ལྡན། །དེ་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར། །གླང་པོ་མ་ནི་གཉིས་པ་ཉིད། །ནུ་མ་མཐུག་པོ་འཛིན་པ་དང་། གཟུགས་རིང་བྱིན་པ་སྦོམ་པ་དང་། །མིག་ཕྲ་ཁ་ཕེལ་ཆེ་བ་དང་། །སྐྲ་རྩུབ་རྣ་བ་འཕྱང་བ་དང་། །སྒྲ་སྐད་འདོན་ཞིང་ མཆུ་འཕྱང་མ།།ཡན་ལག་སྦོམ་ཞིང་མང་དུ་ཟ། །རྟག་ཏུ་ནུས་ལྡན་འདོད་པ་དམན། །ཚོགས་ཤིང་འདུ་བ་ལ་དགའ་ཞིང་། །ལག་འཕྱར་ལུས་རྩུབ་སྐྲ་ཡང་རིང་། །སོ་རིང་སེན་མོ་འཇམ་པ་དང་། །སྣ་རིང་རྐང་མཐིལ་མཉམ་པ་དང་། །ལྟོ་བ་འཁྱིལ་པ་བུམ་པ་ འདྲ།།སྐད་ནི་བུམ་རྫ་ཆག་པ་བཞིན། །ཞི་རྒྱས་གཉིས་ཀྱི་ལས་ལ་སྦྱར། །འདིར་འདོད་མ་ཡི་ལྷ་མོ་ནི། །མིག་གཅིག་ཞལ་མཚུལ་འོག་ཏུ་བལྟ། །བཞིན་མདོག་ཙུ་ཏའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །དེ་བཞིན་ལུས་ཏེ་སོ་རིང་མ། །སྐྲ་ནི་རྩུབ་ཅིང་གྱོང་བ་དང་། །འདོད་པ་ཤིན་ཏུ་མྱོང་བར་ དགའ་བ་དང་།།བོང་བུ་ལྟ་བུར་སྨྲ་ཞིང་འགྲོ་བ་དང་། །སྐྲ་དཀར་ཅན་དང་དབྱིབས་སྒུར་པོ་དང་། ལག་པ་ཐུང་བ་དང་། གཟུགས་ཐུང་བ་དང་། ནུ་མ་ཆེ་བ་དང་། སྨིན་མ་མཐུག་པ་དང་། །དཔྲལ་བ་ཆུང་བ་དང་། བྱིན་པ་སྦོམ་པ་དང་། དེ་ཡིས་བརྒྱབ་ན་མི་འཆི་བ་དང་། །ཉེ་དུའི་ ཚོགས་མི་གནས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ནི་ནག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།

这是完整的中文翻译：
螺女应知如人女，光彩女如饿鬼相，猫女亦如天女相。
肩如伞盖，颈长露齿，唇常湿润，眼如红莲，生处极为丰满，额头宽广，头发油亮略带金色，身材适中小腿长，鼻尖且粗糙，肢体柔美前臂长，步态如鹅声如鹅，喜爱鲜花亦爱香，喜爱牛奶乐布施，特别喜爱诸天神，在诸女主之中居首位，饮食欲小而富有。她适用于增益事业。
第二种象母，乳房丰满，身材高大小腿粗，眼小口大，头发粗糙耳垂长，发出声响嘴唇下垂，肢体粗壮多饮食，常有力而欲望低，喜欢聚会集会，手臂粗糙身体粗糙头发长，牙齿长指甲柔软，鼻子长脚掌平稳，腹部圆如瓶，声音如破瓦罐。适用于息业和增益二业。
此处欲母天女是：独眼面向下看，面色如朱砂花，如是身体牙齿长，头发粗硬，极喜尝欲，说话行走如驴，白发驼背，手短，身材矮小，乳房大，眉毛浓，额头小，小腿粗，被她打击者不死，令亲属群不安住。她适用于黑业。

 །བརྒྱད་པ་ཀྲྀཥྞ་ས་རི་མ་ནི་མཆོག་སྟེ་ཀྲྀཥྞ་ས་རིའི་ལྟོ་བ་ལྟ་བུ་དང་། །ཀྲྀཥྞ་ས་རིའི་རྐང་པ་ལྟ་བུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཀྲྀཥྞ་ས་རིའི་མགྲིན་པ་དང་། ཀྲྀཥྞ་ས་རིའི་མིག་དང་། །སྐྲ་ཟེར་དྲི་སྣུམ་ཞིང་ཕྲ་བ་དང་། །སོ་ཕྲ་བ་དང་། མཆུ་ སྣུམ་པ་དང་།གཟུགས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པའི་བཞིན་དང་། ཀུན་ནས་འཇམ་པ་དང་། མང་པོ་དགའ་བ་དང་། མང་དུ་སྨྲ་བ་དང་། ཁྭའི་དབྱངས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་དང་། ནོར་རྫས་དང་མི་འབྲལ་བ་དང་། ངག་གཡོ་བ་དང་། སེམས་ཁྲོ་བ་དང་། སྡིག་པ་བྱེད་མ་ དང་།གཞན་གྱི་མཚང་འབྲུ་བ་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་ཚུལ་ཅན་དེ་ནི་དབང་གི་ལས་ལ་སྦྱར་རོ། །འདི་དག་ནི་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པའོ། །ཐོད་པ་དགྲ་སྟ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བརྒྱད་པོ་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་རིགས་ཀྱི་རིམ་པས་གཟུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་ གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའོ།།གཡོན་གཞན་དག་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཁྲག་དང་ཟླ་བར་ལྡན་པ་འཐུང་བ་ཅན་གྱི་ཐོད་པའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གོ་འཕང་མཆོག་།ཅེས་པའི་དོན་ཏེ། མཆོག་ནི་རིགས་མང་པོ་རྣམས་ཏེ། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རིགས་བརྒྱ་ནི་མཆོག་ཅེས་སོ། །གོ་འཕང་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་མཚན་ཉིད ཀྱིས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལས་གསུངས་སོ།།དེ་རྣམས་ནི་འདིར་རྣམ་པར་དག་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དམ་ཚིག་གནས་པ་རྣམས་ཞེས་པ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའོ། །དེས་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་སྟེ། གོང་དུ་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་བསྟན་པའི་དེ་མ་ཐག་པར རོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ད་ནི་ལཱ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་སྟེ། མདོག་མདངས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་དབྱིབས་ཅན་ནོ། །བཞིན་ཟླུམ་རྟག་ཏུ་སྨ་རར་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དཔའ་བོའི་ ཆ་བླང་མ་དེར་ཤེས།།ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་ཕྱག་རྒྱར་རབ་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་པདྨའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
第八位黑鹿女是最胜的，其腹如黑鹿腹，腿如黑鹿腿，同样地颈如黑鹿颈，眼如黑鹿眼，头发光泽细腻，牙齿细小，嘴唇润泽，身形极其美丽，面容圆润，周身柔软，多有欢喜，多言，声如乌鸦，与财物不离，言语不实，心怀嗔怒，作恶者，挖掘他人过失，具饿鬼相，她适用于降伏事业。这些即是众所周知的八种。
头骨斧等八种标志，是如前所说种姓次第中，有相女等主尊之标志。其余左手持卡当嘎杖，饮用带血月亮之天灵盖。这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第十七品的详细解释。
接下来还要解说空行母们的特征，瑜伽母的最胜果位。"最胜"指众多种姓，如所说的百种姓即为最胜。"果位"是指以何等特征而言其殊胜。这些在此是清净的。"空行母安住三昧耶"，这是诸瑜伽母之圣者。应当如是安住。其余易解。这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第十八品的详细解释。
"接下来当正说"中，"接下来"指紧接着，即在上文显示颜色与手印之后。如何呢？"今当说诸喇嘛"，即具足一切色泽等功德特征，形相圆满。"面圆常具须"等文义明显。"应知勇士分"，是因为一味相应的缘故。"应当结莲花手印"，即双手作莲花式旋转。

 །དེ་ནས་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེ་དང་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་ལངས་པའམ་སྟན་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པས་ པང་དུ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ།མྱུར་བར་སྦྱར་བས་མེ་ཏོག་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་ཁར་རབ་ཏུ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པའོ། །ཡང་ན་རུས་སྦལ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྙིམ་པ་ཁ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ནས་རུས་སྦལ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆར་ཐལ་མོས་བྱུག་ ཅིང་བརྡབ་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཡང་དག་པར་སྦྱར་ནས་ནི་སོ་ཡིས་མ་མཆུ་གཟུང་བའོ། །གཡང་གཞི་ཞེས་པ་ནི་ཀྲྀཥྞ་ས་རིའི་པགས་པ་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་གཡང་གཞི་དུང་གི་ཞེས་པ་ནི་འཇམ་ཞིང་མཛེས་པ་ཅན་གྱི་སྟན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱི་བླུགས་ ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཐོད་པར་བཤད་དོ།།ཡང་སྤྱི་བླུགས་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ལུས་ལ་གསུངས་ཏེ། ལག་པ་གཉིས་མགྲིན་པར་བཅིངས་ཏེ་བསྡམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཁྱུད་དེ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཞེས་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཇི་ལྟ་བར་སོ་སོར་གསལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ནི་ དེ་ལྟ་བུ་གསུངས་སོ།།ཚེས་བཅུའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་ཚེས་བཅུ་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་བཅུའི་ངོ་བོར་གནས་པ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་པདྨ་རྒྱས་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་སེམས་གང་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་མཉམ་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་པདྨའི་ མཚན་ཉིད་ལ་འགྱུར་རོ།།མཆུ་འཕྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་ལོ། །མདུང་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་གཅིག་བསྒྲེང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའོ། །ཡང་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉེ་བར་བརྟན་པོར་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་གནས་ལ་གར་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྟན་ཅིང་བརྟན་པར་འཁྱུད་དེ་འོས་བཏབ་ པས་འཆིང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་པར་རབ་ཏུ་གོམས་པས་བསྐོར་ན་གླང་པོ་མའི་བདེ་བ་གྲུབ་པ་ལ་བྱའོ།།བཅུ་བཞི་དེ་ཡི་ཚེས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་གསལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་ནུས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་ གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པས་བརྡ་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ། །བརྡས་ནི་ཐབས་དང་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་ཡང་དག་སྤུན་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ཆ བླང་བར་ཤེས་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་ཕན་ཚུན་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ཇི་སྲིད་སྨྲས་པ་དེ་དག་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
然后莲花手印即是莲花手印，对于彼彼如是或站立或安住于座上，应置于膝上，迅速结合使花开放后，诸善巧者以手印印之。或者亦可用龟手印，即合掌。然后"龟"是指以掌摩擦并拍打其背部。手印即是手印，正确结合后以齿咬下唇。"吉祥基"是指如持黑鹿皮的方式。"吉祥基螺"是指应知柔软美妙之座。"净瓶"是指天灵盖。又"净瓶"是指身体，即两手系于颈部束缚，以金刚跏趺抱持，关于"手印回应"，即如何各别明显地成为手印，手印回应即如是所说。
"十日"等文义明显。其次"十日"是指安住于十日本性，随所获得之盛开莲花，极为炽盛之心即是具吉祥平等心，如是即成为莲花之相。"唇垂"等文义明显。"矛"是指竖起一指之手印。或者稳固金刚，安住金刚跏趺，显示彼舞姿并稳固拥抱，以亲吻束缚，若以明显熟练的手印旋转，则成就象女之乐。
"十四即是彼之日"等义明显，即应随力供养。这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第十九品的详细解释。
"然后"等是指以左手作手势。手势是为了与方便合一之义。"由此正确兄弟及如是应知分"是指互相极为贪著之义。凡所说者皆应实行。

 །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པས་ནི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྨྲ་བའོ།།གསང་ཆེན་མཚན་ཉིད་ངས་བཤད་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། ངས་བཤད་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་བཤད་པ་འདི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐབས་སླ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་ གྲུབ་གང་ཡང་འགྲུབ་པའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་དག་ནི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་མོ་གང་ཞིག་སྤྱི་གཙུག་རེག་བྱེད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསུངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་པས་གསལ་ལོ། །འདི་ དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཡན་ལག་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ། རབ་ནི་མཆོག་སྟེ་གང་གིས་རྣལ འབྱོར་མ་རྣམས་མགུ་བར་བྱེད་པ་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པ་འདིའི་ཕྱིར་ནའོ།།ཁྱད་པར་ཏེ་ཞེས་པ་འདི་ནི་ལག་པ་སྤྱི་ལས་ཁྱད་པར་ནི་སོར་མོའོ། །གང་ཞིག་ཤེས་ན་སྤུན་དང་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་ཏེ་གསལ་ལོ། །ས་ནི་བཞི་པོ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སྟན་ལས ལངས་ལ་དམ་དུ་འཁྱུད་ཅིང་འོས་གདབ་ཅིང་མཆོད་པར་བྱའོ།།བཞིན་གྱི་སྨིན་མ་རྟག་གཡོ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ངོ་ཚ་བས་སོ། །བསྒྱུར་བར་སླར་ལོག་ཅེས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བདེ་བར་འགྲུབ་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་ བསྐོར་ཞིང་རྣམ་པར་འཁྱིལ་པ་ནི་སྣ་དབུགས་རྒྱུ་བ་ལས་གཅིག་ཏུ་བཟློག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་དྲངས་པས་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ལ་གནས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་སྦར་བས་སྔགས་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་འདྲ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཞེ་ ན་བདག་དང་གཞན་དུ་ཀུན་དུ་རིག་པའི་རྟོག་པ་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་ཞིང་དེ་ལ་ཞེན་པ་མེད་པའོ།

这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第二十品的详细解释。
"然后"等是说大密相的特征。关于"我将说大密相"，"我将说"是指金刚持，由大悲力所说此法令瑜伽士容易修持，修行者能成就任何悉地。因此这些是大密相的特征，因为非声闻等的境界。"若有女人触顶时"等如所说明显。
这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第二十一品的详细解释。
"复次更当善说明，支分手印之差别"中，"善"即殊胜，因为此大密相能令诸瑜伽女欢喜。"差别"是指手指为手的特殊部分。"若知彼者与兄弟"等如所说。
这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第二十二品的详细解释。
"然后"等如所说明显。"作四种地已"是指从座起后紧密拥抱、亲吻并供养。"面眉常动摇"是指略有羞涩。"转而复返回"是指极乐成就之义。如何呢？菩提心周遍旋转盘绕，即从鼻息运行中一向遮止，由正引发大乐，以空性相应于脐轮中央，咒师与三界等同。如何等同？即于自他一切了知分别中的地水火风空，彼等一切于刹那间融为一体而无执著。

 །གལ་ཏེ་ཕྱིར་ནི་དེ་ལོག་ན། །སྔར་སྨྲས་པས་ནི་སླར་གདོད་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་མྱོང་བ་དྲན་ པའོ།།ཁྱིམ་བདག་གི་ནི་ཞེས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཅས་པའམ། །ཞེས་པ་ནི་བྷ་གའི་དབུས་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །མ་རིག་པའི་སྐྱོན་གློ་བུར་བའི་རྟོག་པ་ཉིད་ལས་རྟོག་པ་ཉིད་ཀུན་དུ་ བྱུང་བ་ཙམ་དང་བྲལ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཞིང་དག་པའི་སེམས་ནི་མེ་ལོང་དང་འདྲ་བར་བལྟའོ།།མེ་ལོང་རལ་གྲི་གདོང་བཅས་པའམ། །ཞེས་པ་ཡང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་དག་ཅིང་གསལ་བའི་ཆོས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི་རལ་གྲི་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་ རྣམས་གཅོད་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རྣོན་པོར་འཇུག་པས་སོ།།རྒྱལ་མཚན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བསོད་ནམས་ཀྱིས་བཏེག་པའོ། །མདུང་ཐུང་ཞེས་པ་ནི་མདུང་ལྟ་བུ་སྟེ་རྩེ་གཅིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་འབུགས་པའོ། །མེ་ལོང་དག་གིས་ཁ་སྦྱར་དུ། ། ཞེས་པ་ལ། ཁ་སྦྱོར་ནི་ཐོག་མའི་བདེ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །མཚན་མའི་གཟུགས་དབྱིབས་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། །པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། མདུང་རྣམས་ཇི ལྟ་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱེ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། རལ་གྲི་དང་མདུང་ནི་ནས་འབྲས་ཙམ་གྱི་ཚད་དོ། །འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་སྲན་མའི་ཚད་ཙམ་མོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་རང་གི་མཚན་མ་རྣམས་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་སྟོན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བར་གྲུབ་པའི་རོལ་པ་བཟང་པོས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་ གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་སྐད་ནི་གཞན་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཀྱི་བརྡ་སྟེ། ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །བརྡ་ཞེས་པ་ནི་བརྡ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།པྲོ་ཏཾ་གཱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་པས་གོ་སླའོ། །སྐད་དེ་དག་ལ་སྦྱར་བ་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བས་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟའོ།

"若是彼复返回时，如前所说复向前"是指自身忆念所经历的乐受。"居士之"等明显可知。
"或具金刚与明镜"是指住于秘处中央的金刚，应观想一切极空等同虚空。应视如明镜的自性光明清净心，即离开仅从无明过患的暂时分别中所生的一切分别。
"或具宝剑与明镜"也是指如影像般清净明了的法性如虚空即为宝剑，因为能断除烦恼并敏锐趋入利益众生。"胜幢"是指如同胜幢般由福德高举。"短矛"是指如同短矛，以专注一境的心刺穿烦恼。
关于"明镜相对合"，"相合"是指最初乐性极为明显的瑜伽士。"当知标帜之形相"是指金刚、法轮、宝珠、莲花、宝剑、杂金刚、胜幢、短矛等如是。
如来部及如来部分支，金刚、胜幢、宝剑、短矛大小如稻谷粒。法轮、宝珠、莲花、杂金刚等大小如豆粒。不动佛等依次以自部标帜具五色，应以心观想于中央微细轮坛之瑜伽。
以手印相应成就的善妙游戏而成就悉地。这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第二十三品的详细解释。
"然后以诸异语言"是指语言手势，即各地方语言的差别。"手势"即是瑜伽女们的三昧耶手印。"般罗当格"等如所说易解。瑜伽士对于应用这些语言不应怀疑。

 །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་དོན་ཀུན་ལ་ནི་འདོད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འདི་དག་ལ་བརྒྱད་པོ་མཐར་སྦྱར་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ཏེ། དེ་ལ་བརྒྱད་པའི་མཐའ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཡི་གེ་ཨུ དང་ཐིག་ལེར་ལྡན་པར་བྱའོ།།དེས་ན་འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པཱི་རེ་ཤཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་ལོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་ བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའོ། །རིམ་དང་རིམ་བཟློག་པའི་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བྱའོ། །སྟེང་འོག་དངོས་གྲུབ་རྟག་ཏུ་སྟེར། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ཅེས་པ་ནི་ས་འོག་ལ་སོགས་པ གང་ཅུང་ཟད་ཡོད་དོ་ཅོག་གོ།།སྟེང་ཞེས་པ་ནི་སྟེང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །ཕོ་ཉ་མ་ཞེས་པ་ལ། ཕོ་ཉ་མ་དང་འདྲ་བས་ཕོ་ཉ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་སྟེར་བར་གནས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དགའ་བའི་ གཟུགས་ཅན་ནོ།།བདག་གི་ཕོ་ཉ་མ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་ཅིང་མངོན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་བ་མའོ། །ཀུན་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ལ་དོན་སོ་སོར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །རྟག་པར་འཁྱུད་ཅིང་འོ་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྱིན་ པར་བྱ་བའོ།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཁྱད་པར་ཕྱིར། །ཞེས་པ་འདི་དག་ལ་གནས་ནི་ས་གཞིར་གསུངས་པ་སྟེ། གནས་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་གི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསུངས་སོ། །གནས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགའ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱལ་པོ་གང་གནས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། ། དེའི་ཕྱིར་ན་མཆོག་གི་པདྨ་ནི་གནས་ཏེ། ཁྲག་དང་ག་པུར་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་ན་དེར་ཙུམྦ་ན་བྱ་ཞིང་ལྕེ་རྩེ་བ་སྒྲིལ་པས་བྲུད་ཅིང་ཆང་གིས་འཐུང་བ་དང་ལྡན་པས་ན་སེམས་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་རོལ་པར བྱའོ།།ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པས་ནི་དགའ་བའི་བསྟན་བཅོས་ལས་བཤད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བཅིང་བ་དང་རྩེ་བ་དག་གོ།

这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第二十四品的详细解释。
"然后于一切义中所欲"等义，此等说"八者最后相应"，即正确相应。其中第八末尾是字母"哈"。应于其上加字母"乌"和点。
因此如是成为："嗡那摩巴嘎瓦帝毗热夏雅，玛哈"等明显可知。
这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第二十五品的详细解释。
"然后他处无有"等是指吉祥大自性黑热嘎。"次第与逆次第"是指应依次第学习。"上下常施悉地"中,"下"是指地下等一切所有。"上"是指上方悉地即大手印。
关于"使者女"，因似使者女故成为诸使者，即无二欢喜之相，安住于必定赐予一切圆满菩提。"我之使者女"是指与其共同行持并应现前修习者。"遍行"是指对有缘众生各别成办利益。"常应拥抱亲吻"等是指一切时中应当给予。
"为瑜伽殊胜处故"等中，处说为地基，"处"说为殊胜莲花坛城。安住是指从无二喜所生之王所住大乐。因此殊胜莲花为处，因具血与龙脑香充满之特征，故应于彼亲吻并以舌尖卷动吮吸，伴以饮酒令心极喜。然后应以金刚莲花正相应而游戏。
"乃至瑜伽众"是指如欲经中所说的缚束与嬉戏等。

 །དེ་ལྟ་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡང་གསུངས་པས་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ཏེ། རང་བཞིན་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དེ་དང་མཐུན་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་བདེན་པའི་ངོ་བོ་ལས། གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་མ་དང་བུ་མོ་ཆ་བླང་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་རྟག་ཏུ་སྔགས་སྦྱིན་པ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནི་རྒྱུད་རྣམས་ལ། །རྙེད་དཀའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བཤད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ལས། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་གཞན་མེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་གང་གསུངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་ལས་ གཞན་ན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡུམ་སློབ་དཔོན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་མའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་བརྙས་མི་བྱ་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷ་གཞན་ལ་ནི་ཀུན་སྦྱོར་བ། ། ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཐབས་སུ་སྦྱོར་བའི་མཆོག་འདི་བོར་ནས་གཞན་ལའོ། །ཀུན་སྦྱོར་བར་ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་ལ་སྦྱོར་བ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལས་གཞན་པར་ཀུན་དུ་འདོད་པའོ། །དེ་ནི་གང་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ལ་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་སྟེ་དམུས ལོང་ལྟ་བུའོ།།དེ་ནི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གདུངས་པ་ཧ་ཅང་ཡང་ཆེས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་སྲིད་དང་བྲལ་ནས་མི་ཐ་མལ་པར་གྱུར་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྷ་མོ་གཞན་དང་ཀུན་སྦྱོར་བ། །ཞེས་པ་ལ་ཀུན་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་མང་པོར་རོལ་པ་ལ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པར་སྦྱར་བའོ།།མི་མོའི་སྤྱོད་དང་གཙུབ་ཤིང་དུ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་བསྡུ་ཞིང་ཡང་དག་པའི་སྙིང་པོ་གང་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཁྱབ་ བདག་གོ།།ཚངས་སྤྱོད་དེ་བཞིན་བསམ་གཏན་དང་། །ཞེས་པ་ལ། ཚངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ལ་དྲན་པའི་སྦྱོར་བ་མ་སྤངས་པའོ། །དེ་ཡང་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དག་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ལ་སྤྱོད་པ་འཛིན་ཅིང་བརྟགས་པ་སྟེ། བྱང་ ཆུབ་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་རྟག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཡང་དག་པར་གནས་ལ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ།

如是金刚萨埵亦说已，善修菩提，应了知各自自性之相，依彼相应而给予。一切真实体性中，永不应作他法。
然后"母与女及养女"等义如实可知。"常时施予咒"是指以彼等如是手印而施予般若智慧。
"于诸瑜伽续，当说难得誓"等明显可知。"吉祥黑热嘎本身，无有他胜瑜伽"是说一切所说皆唯在吉祥黑热嘎瑜伽中，他处无有之义。
因此说"瑜伽母为阿阇黎"，瑜伽师之阿阇黎即是瑜伽师之母。因此说"不应轻蔑"等。
"于余天一切相应"是指舍弃此大悲欢喜方便相应之胜法而趣向他法。"一切相应"是指为悉地之义而相应，欲求胜天以外之一切。彼即于欲求悉地者为愚痴如盲。彼为众多痛苦所逼极为严重，如国王失去王位成为凡夫。
"与余天女一切相应"中,"一切相应"说为多种游戏，即以无分别心平等相应于一切部类。
"女人行为与钻木"是指二根极相应，摄集耳等一切根于乐中，即遍主正等精要一切行。
关于"梵行如是禅定"，"梵行"是指于空性转变时不离正念相应。复次于乐菩提道清净真如无上誓言行持摄持观察，修行者应当常知，安住于正等而修证菩提。
其余易解。

 །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་བྱ་བ་འདྲ་བར་སྦྱོར་བས་མི་གཞོམ་མོ།།དེས་ན། རྒྱུ་མེད་པར་ནི་གཞོམ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། གོ་འཕང་མཚུངས་པར་མ་མཐོང་ངོ་། །རྒྱུ་དེ་དང་དེ་དག་ལ་རྒྱུའམ་གཏན་ཚིགས་མེད་པས་ན་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་སྦས་ཤིང་གང་ལ་སྤྱོད་པ་ མིང་ཙམ་ཡང་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་ཞིང་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་པར་བྱའོ།།ཁྲ་སོགས་ཕོ་ཉ་བརྒྱད་པོ་ལ། །དྲོད་དང་དད་པ་འཕེལ་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེར་བར་ངེས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ ལམ་དུ་གནས་པའོ།།དད་པ་ཙམ་གྱིས་བླང་བྱ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ། དད་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་དད་པའི་རྒྱུས་ཆོས་སྟོན་ལ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་པ་ལས། ཉ་ཕྱིས་ཀྱིས་མིན་ལག་པས་མིན། ། རིག་པ་ལྕེ་ཡིས་མྱོང་བྱས་ན། །ཚེ་རིང་ནད་ཀྱང་མེད་པའོ། །ཞེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི། །བློ་ལྡན་མཐེའུ་ཆུང་བསྐྱོད་པར་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་ཞེས་པ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་སྟེ་སོར་མོ་ཐ་མའོ། །དེས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་ནི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཡང་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་མའི་སྐྱེ་གནས སུ་བཅུག་པ་ལས་བྱུང་བ་ལྕེས་བླངས་ན་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་འགྲུབ་པར་བྱེད་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།སྒྲུབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམན་པ་དང་། འབྲིང་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་འདི་དག་གི་དབྱེ་བའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་ མཆོག་གི་འགྲེལ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་སྤྱོད་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ནི་མིའི་རུས་པའི་ཕྲེང བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ།།དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའོ།

"一切续之共同"是指事续、行续、瑜伽续以及无上瑜伽续等，大瑜伽母续之自性中以相似行为相应而不可摧毁。
因此说"无因不应摧"，未见同等果位。由于彼等因或理由不存在，故誓言行为应当隐藏，连名称也不应给予，应向具缘众生宣说。
"鹰等八使者，增长暖与信"是指确定赐予圆满欲乐真如，安住于遍及菩提道中。
关于"仅以信心受"，"仅以信心"是指以信心因缘说法，以智慧因缘了知真如。如第二观察王所说："非以鱼刷非以手，以觉舌尝则长寿无病"。
"生起智慧因，智者动小指"中，"小指"即为末指。以彼激发即为动。又于十二岁女子生处中入，以舌取其流出者可成就长寿精华，是生起大乐之因。
"修行安住三种"是指修行者下、中、上三种差别。此为吉祥黑热嘎胜乐注释修法处所第二十六品之解说。
然后"行持律仪"等说第二十七品。其中行为即是行为，律仪即以人骨串等为严饰。"勇士"即是瑜伽士。又是何者?即一切瑜伽母之修行。

 །མཚན་ཉིད་དབྱེ་བར་ཤེས་བྱ་ན། །ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་བསལ་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོན་པོ་དཔལ་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་བཞི་པོ་གསང་བ་ལ་རྗེས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ་ཞིང་ལུང་དང་མི་འབྲལ་བར་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་མ་གསིལ་བྱེད་དང་། ལྷུང་བཟེད་ དང་།ཆོས་གོས་དང་། ཆུ་ཚགས་རྣམས་བཅང་བར་བྱའི། །བསླབ་པ་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་ བྱུང་བ་དང་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གཞིག་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྔོན་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་དྲག་པོ་འཇིགས་པའང་འཇིགས་པར་མཛད་པ།མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་རལ་པ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རལ་པ་ཆེན་པོ་འཕུངས་པའི་སྟེང་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ ཅན།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་ཅིང་། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པ་དང་། སྟག་གི་པགས་པའི་སྨད་གཡོགས་ཅན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་ཤིན་ཏུ་གནས་པ། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པར་མཛད་ཅིང་འདོད་པ་དང་གཏི་ མུག་ལས་བྱུང་བའི་ཕྲག་དོག་དུས་མཚན་མོ་འོག་ཏུ་གཟིར་བ་སྤྱན་གསུམ་དང་མགྲིན་པ་བཞི་ལ་ཞལ་བཞི་པའོ།།ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དཔལ་སྐྱ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་ཞལ་རྣམས་གྱེན་ཕྱོགས་སུ་གཟིགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ ཕག་གདོང་མ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་དགའ་བའོ།།ཕྱག་གཞན་རྣམས་ན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། གསིལ་བྱེད་དང་། ལྷུང་བཟེད་དང་། གསལ་ཤིང་དང་། ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་དང་། ཅང་ཏེའུ་དང་། ཕྱག་ གཞན་གཉིས་ན་ཆོས་གོས་དང་མིའི་པགས་པ་བསྣམས་པའི་ཚུལ་ཅན་ནོ།།ཕག་རྒོད་མོ་ནི་ཁ་དོག་དམར་མོ་གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་པ་སྐྲ་གྲོལ་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འབར་བའོ། །གཡོན་པ་ན་སའི་ལྷུང་བཟེད་དང་ལྡན་པའོ། །གཡས་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲ་འཁྲོལ་བའི་ ཅང་ཏེའུའོ།།བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་པར་འཁྱུད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ།

"若欲知分别相"是指应当了知蕴界等如幻，断除世间八法。向一切怙主具吉祥金刚上师顶礼后，具大智者应当随行四种秘密，不离教言，应持具修行功德相之锡杖、钵盂、法衣及滤水器。离此诸学处之瑜伽士将成为佛教外道之行为。
如是缘于般若波罗蜜多者即是殊胜本尊。从空性智慧所生，从摧毁一切恶毒而生的大青色，猛烈变化令可怖者亦生畏惧，微露獠牙，发髻以半月为严饰，巨大发髻顶上持杂色金刚，以骷髅鬘庄严，具足一切庄严，下着虎皮裙，以半跏趺安住，令一切恶毒生畏惧，降伏欲与愚痴所生嫉妒之夜魔，具三眼四颈四面。
如虚空般吉祥灰白红绿诸面向上观看。以持金刚铃二手与猪面母入等至而成无二喜悦。其余手中持法轮、锡杖、钵盂、净杖、索及钩。如是持头颅、铃铛，其余二手持法衣与人皮。
野母猪面为红色裸体三眼披发以一切庄严炽燃。左持土钵，右持演法音之铃铛。以二腿平等相抱即是大悲欢喜之大乐。

 །ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ་གདོལ་པ་མོ་དང་། སྨེ་མོ་དང་། ཆོས་མཁན་མ་དང་། སྦོས་མོ་དང་། ཤན་པ་མོ་དང་། རི་ཁྲོད་མ་དང་། ཉ་འཆོར་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྔོན་པ་མོའོ། །སེར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དུད་ཁ་དང་། ཁྲ་བོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། བརྒྱད་པ་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པར་རོ། །ཚུལ་རྣམས་ནི་བཞད་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། སྒེག་པ་དང་། གཤེ་བ དང་།སྨྲེ་བ་ལྟ་བུ་དང་། དྲག་པོ་དང་། ཁྲོ་བ་དང་། ཉམས་དེ་རྣམས་འཛིན་པའོ། །ཕྱག་ན་ཁར་གསིལ་ལྷུང་བཟེད་དང་། ཅང་ཏེའུ་གྲི་གུག་འཛིན་པའོ། །སྒོ་བ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་དུ་དགོད་པ་སྟེ། དེ་བཞིའི་མཚན་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཧེ་རུ་ཀའི་འོད་དང་། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་ མོ་ཞེས་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་སྲིན་མོ་ཉིད་དང་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མའོ། །དེ་རྣམས་ནི་དྲག་མོའི་ཚུལ་ཅན་གདུལ་དཀའ་ཐམས་ཅད་ཟ་བར་མཛད་པའོ། །ཁ་དོག་ནི་ཐལ་ཀའི་མདངས་དང་། ལྗང་གུ་དང་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་སྟེ་ཆེར་འཇིགས་པར་མཛད་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ དང་།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཁར་གསིལ་ནི་ཕྱག་གཡོན་ནའོ། །གཡས་པ་ན་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཅང་ཏེའུ་འཛིན་པ་ཕྲག་པ་གཡོན་དུ་ཆོས་གོས་བཀལ་བའོ། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡི་དགས་ཀྱི་སྟེང་ན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ པ།དབུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་གཅེར་བུ་མའོ། །བསོད་སྙོམས་པ་དང་། ཆོས་གོས་གསུམ་པ་ཅན་དང་། དེ་ནས་ཟས་ཕྱིས་མི་ལེན་པ་དང་། ཅོག་པུ་པ་དང་། ཇི་ལྟ་བའི་སྟན་གཅིག་པ་དང་། །བླ་གབ་མེད་པ་དང་། ཤིང་དྲུང་བ་དང་། དགོན་པ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་པ་དང་། ཕྱག་ དར་ཁྲོད་པ་དང་།གཞི་ཇི་བཞིན་པ་དང་། ཕྱིང་པ་པ་རྣམས་ཏེ། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཡང་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དང་། དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་རབ་ཏུ་ དགའ་བ་དང་།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དགའ་ཞིང་མཛེས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མངོན་པར་སྤྱོད་ཅིང་རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ནས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མངོན་པར་རོལ་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་ཀཾ་ཨཱཿ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱའོ།

在东方等花瓣上有旃陀罗女、皮革女、法师女、屠夫女、猎人女、山居女、渔女以及猎人女。依次为黄色、蓝色、红色、灰色、杂色、红色、绿色，第八为白色，依次相反。
其形态为大笑、寂静、悲悯、妖艳、呵斥、悲叹、猛烈、忿怒等姿态。手持铃杖钵盂及铃铛钩刀。
四门守护的特征是以忿怒相安立，四者名号为:赫鲁嘎光、金刚暴母、金刚罗刹女以及金刚怖畏母。她们都具忿怒相，能吞噬一切难调伏者。颜色为灰白光泽、绿色、红色、蓝色，极为可怖。
左手持钵盂、锡杖及铃杖。右手持法轮及铃铛，左肩披法衣。皆为一面四臂，具足一切庄严，以半跏趺坐于饿鬼上，披发裸体。
乞食、三法衣、过午不食、常坐、随处一座、露地、树下、旷野、尸林、粪扫、如法、毡衣等十二头陀功德清净者即为瑜伽母众，她们欢喜十二部经及清净律仪，以大悲欢喜庄严。
与她们一起修行随入后，作金刚加持，共同游戏，成就具乐大手印后当诵咒。
咒语为:（嗡室利玛哈苏卡班扎嘿嘿康阿吽吽啪德梭哈）
(ॐ श्री महा सुख वज्र हे हे कं आः हूं हूं फट् स्वाहा)
(oṃ śrī mahā sukha vajra he he kaṃ āḥ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā)
(吉祥大乐金刚咒)

 །དམ་ཚིག་གི་ཁ་ཟས་རྣམས་རབ་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་སྤྱོད་པ་ནི་བྱ་བ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །བྷུ་སུ་ཀུའི་སྤྱོད་པ་ནི་བྷུ་སུ་ཀུ་སྟེ་ཟ་ཉལ་འཆག་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པའི་རིམ་པས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ འདིའི་རིམ་པ་ནི་འདི་སྟེ།བྷུ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཟས་ཏེ། འདུ་འཛི་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་དེ་ཙམ་ཞིག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་པས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། །སྡུག་བསྔལ་བསྟེན་པས་ནི་འདི་དག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བསམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སུ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་དག་ལ་ མ་རིག་པས་ཉེ་བར་མཚན་པའི་སྡེ་དཔུང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དགེ་བའི་དངོས་པོར་མངོན་དུ་བྱའོ།།དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་མངོན་དུ་བྱས་ལའོ། །ཀུ་ཞེས་པ་ནི་འཆག་ཏུ་འགྲོ་བ་སྟེ། བཤང་གཅི་ཙམ་ཞིག་འདོར་ དུ་ཕྱིན་ལ་འདུ་འཛི་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ།དེ་འོད་གསལ་བ་ཙམ་ཞིག་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལུས་ཀྱི་ཚོར་བ་དང་ཡུལ་དང་དབང་པོའི་རང་གི་ངོ་བོ་དག་ཏུ་ནི་བསམ་པར་མི་བྱའོ། །གྲོང་དང་གྲོང་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་རྒྱུ་བར་བྱའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པར་ ཞེས་པ་ནི་དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་སུ་སྤྱོད་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།།བདག་གིས་ཀྱང་ལམ་ཀར་ཕོ་ཉ་མོ་མཐོང་ན་དེ་བཞིན་དུ་འདུའོ། །དེ་ལས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པ་མཆོག་གི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཡུན་རིང་ རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་མྱུར་དུ་བདེ་བར་ངེས་པར་འཐོབ་བོ།།དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་འདིས་རྟག་ཏུ་བསམ་གཏན་ལ་སྦྱར་ན་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་བརྟན་པར་འགྱུར་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་གནས་ པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་དོ།།ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་མཛེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་མིག་གི་དཀྱུས་རིང་བ་རྙེད་ན་གཟུང་སྟེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོས་ཐུན་མཚམས་བཞི་རུ་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ན་ཟླ་བ་དྲུག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ ཐམས་ཅད་འཐོབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།རྟག་ཏུ་སྤྱད་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་པའི་སྐྱེ་བོ་དག་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་ཏེ། རིགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྤྱད་ཅིང་གཅིག་ཏུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། མེ་ཡིས་དག་པ་ཇི་ལྟར་གྲུབ་པ་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་དག་པ་དེ་ལྟ་ བུར་གྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིའོ།

充分享用三昧耶食物而行持，此即是佛陀的誓行。布苏库行即布苏库，应当依照饮食、睡眠、行走三种行为次第而行。
其中次第如下：布(bhu)是指饮食，应当远离喧嚣，仅作此等忆念而行，不应以苦行而思维这些。苏(su)是指睡眠，应当将那些被无明所染的识聚等显现为善法体性，并且应当显现为本性光明无垢的自性。库(ku)是指行走，去大小便时应远离喧嚣，仅修持其光明性，不应思维身体感受、境界和根的自性。若生厌倦可在村落间游行。
所说的"行持誓行"是指对具使者女相者行持誓行者的佛陀誓行。自己若在路上见到使者女也应如是会合。由此不久必定获得无上殊胜菩提的大手印果位，这是由本性光明的善根所致。
若常以此瑜伽相修习禅定，心宝将得稳固，从而加持安住佛菩提。若得十六岁、具足一切庄严、天生美丽、眼角修长的女子，应当摄受，以大誓行于四个时分作秘密供养并行持誓行，六个月内必定获得一切成就，对此毫无疑问。
所说"常当行持"是指入大瑜伽的一切清净士夫聚集，平等行持一切种姓并作为一体观想，如同以火清净般以咒语清净而成就。其咒语如下。

 །ོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ཎི་སརྦ་བྷཀྵཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱཾ་བཛྲཱི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་མར་དང་སྦྲང་རྩིར་ལྡན་པར་བྱས་པ་ནི་སྨན་གྱི་མཆོག་སྟེ་འཐུངས་ན་རྒས་པ་དང་འཆི་བ་རྣམ་པར་སྤང་ཞིང་དཔལ་དང་ལྡན་པ་དང་མཛེས་པ་དང་ནད་མེད་ ཅིང་གཟུགས་བཟང་བ་དང་འདོད་པའི་ལྷའི་བདག་པོ་ལྟ་བུར་འགྲོའོ།།དེ་ཡི་དེར་ནི་དབྱེར་མེད་པ། །སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་བཅས་ཕོ་ཉ་མོ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ཏེ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པ་ཅན་ནོ། །གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ མ་སྟེ།གཅིག་ནི་གསང་བའི་སྦྱིན་པའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་དོན་དུའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུགས་འབྱིན་པར་འགྲུབ་པ་དང་། གཉིས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡུམ་མོ། །རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་ལ་དེའི་རྗེས་སུ་སློབ་མ་དེ་ཉིད་ལ་ཕོ་ ཉ་མོ་གཅིག་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་གནང་བའི་གནས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གི་ རིམ་པས་འཐོབ་པའོ།།མི་གསལ་བར་བྱས་པས་ནི་འདིར་གསང་བ་སྟེ། འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུར་སྐྱེ་བར་གསུངས་པའོ། །འདི་ལ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བར་ མཛད་པའོ།།བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་རིམ་གྱིས། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ངེས་ལེགས་པ། །ཞེས་པའི་དོན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐོ་རངས་ལངས། །ཞེས་པ་ལ། ཐོ་རངས་ལངས་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་རོ། །ཡན་ལག་མེད་ བྱེད་མཚོན་ཆ་སྟེ།།ལུས་ལ་གནས་པར་ཡང་དག་སྤྱོད། །ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་རྣམས་ཤིན་ཏུ་མནན་ནས་མཚོན་ཆས་ཐ་མལ་པ་བཟློག་པ་ཡན་ལག་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དག་པར་བྱས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་སྤྱད་ན་ བགེགས་ཐམས་ཅད་མི་གནས་ཤིང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་པའོ།།མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་བགོམ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། མཚོན་ཆ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚོན་ཆས་ཉེ་བར་མཚན་པར་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ལ་སྤྱོད་པའོ།

嗡萨瓦班扎嘎米尼萨瓦巴堪效达雅格显班则尼娑哈。
五甘露与酥油蜂蜜相配，是最殊胜的药，饮用后能远离衰老死亡，具足吉祥美丽，无病色相庄严，如同欲界天主。
"彼中彼无二，具二成就法使者女"，此说灌顶之义，即具足一切庄严者。"二"指圆满手印母，其一为秘密布施之义，其二为赐予智慧智之义。如是成就如来气息，第二为金刚持明母。
给予许可后，上师将一位使者女赐予该弟子，为成就誓行形相的大手印。如是宣说一切如来所许之秘密灌顶处。如是灌顶依上师教授次第而得。因隐晦而此为秘密，然瑜伽母众说此为圆满智慧身之生起。对此一切如来恒常顶礼。
"由诸上师传承次第，获得灌顶定善妙"，其义如是解说。"心性黎明起"者，指本性光明。"无支作兵器，安住身正行"者，指极压诸支，以兵器遮止平凡，极净诸支分。
若正行菩提心等五甘露，一切障碍不住而趣入福德智慧。"诸兵器勿跨"者，指以瑜伽兵器标记而行持。

 །ལུས་ཉིད་དག་པར་བྱ་ན་ནི། །ཞེས་ པ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བདག་ཉིད་རིམ་པ་འདིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ།གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་བྷྲཱུཾ་དང་། ཨཱཾ་དང་། ཧྲཱིཿདང་། ཧ་དང་། ཧཱུཾ་དག་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་དང་།འོད་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་རྣམས་སུའོ། །ཧྲཱིཿལས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་རྣམས་ནི་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱཾ་ཁཾ་ཧཾ་ལས་གཏི་མུག་དང་། ཞེ་ སྡང་དང་།སེར་སྣ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ལས་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་ལས་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ཁཾ་ལས་ནམ་མཁའ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྣམས་སོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱི་ཁཾ་སྟེ། ཧཱུཾ་ནི་ལྟེ་བར་རོ། །མཚམས་རྣམས་སུ་ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་ཨཻའོ། ། ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ནི་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །ོཾ་ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་དགོད་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཧཾ་ངོ་། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་ལྟེ་བར་ཨ་ཀ་ཙ ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་སྟེ།སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་རྣམ་པར་གསུངས་པ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་སྣ་བུག་གོ། །སྒོ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པ་ལས་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པས་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ པུ་ལླཱིར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གནས་སོ།།དེ་ཡང་པུ་ཛཱ་ཨོ་ཨ་གོ་རཱ་དེ་མཱ་ཀཱ་ཨོ་ཏྲི་ཀོ་ཀ་ལ་ཀཱ་ཧི་པྲེ་གྲྀ་སཽ་སུ་ནཱ་སི་མ་ཀུ་རྣམས་སོ། །དེར་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གནས་པ་ནི། ཁཾ་པྲཾ་མཾ་ཙཾ་ཀཾ་པྲཾ་བིཾ་མཾ་སུཾ་བཱཾ་ཨཾ་ཁཾ་བཾ་ལཾ་བཾ་དྲུཾ། ཨཾ་ཨེཾ་བཾ་མཾ་མཾ་བཾ་བཾ་སུཾ་སུཾ་ཥཾ་བཾ་ སུཾ་མཾ་ཧཾ་བཾ་ཁེཾ།མཾ་ཙཾ་རཾ་ཁཾ་ཧཾ་སཾ་ཨོཾ་ཙཾ་ཤྲིཾ་སུཾ་པཾ་མཾ་བཾ་ཙཾ་བཾ་མཾ། དེ་དག་རྣམས་སོ།

"若欲清净身"者，即以此次第修持天瑜伽自性：
色、受、想、行、识五蕴从种子字"布隆"(BHRŪṂ)、"昂"(ĀṂ)、"啥"(HRĪḤ)、"哈"(HA)、"吽"(HŪṂ)变化为毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛。从"啥"(HRĪḤ)变为一切如来本性的吉祥黑鲁嘎。
眼、耳、鼻、舌、身、意六根从"嗡吽当昂康杭"(OṂ HŪṂ TRĀṂ ĀṂ KHAṂ HAṂ)变为痴、嗔、悭、贪、嫉、自在金刚。从"匝吽旺吙康让"(JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ KHAṂ RAṂ)变为色金刚女等。
从"朗芒旁当"(LAṂ MĀṂ PAṂ TĀṂ)变为地水火风，从"康"(KHAṂ)变为虚空，即佛眼、玛玛吉、白衣母、度母、金刚亥母。
"嗡阿吽吽"(OṂ ĀḤ HŪṂ HŪṂ)变为身语意智慧萨埵。
法轮为八瓣莲花，"布隆昂则康"(BHRŪṂ ĀṂ JRĪṂ KHAṂ)，"吽"(HŪṂ)在中央。四隅为"阿伊乌艾"(Ā Ī Ū AI)。
受用轮为十六瓣莲花。安置"嗡阿伊乌诶"(OṂ A I U E)五母音。
大乐为三十二瓣莲花，中央为字"杭"(HAṂ)。
化身轮为六十四瓣莲花，中央为"阿嘎匝札塔帕雅夏"(A KA CA ṬA TA PA YA ŚA)，以八类字庄严。
所说月日相为左右鼻孔。十六门中所说向下观照，应知字母"嘎"等融入中央，其中也住普利玛拉雅等一切。
即"普匝奥阿果热得玛嘎奥哲果嘎拉嘎嘻别格索索那悉玛古"。
其中安住勇士勇母众："康朋芒仓康朋宾芒松旺昂康旺朗旺仲。昂诶旺芒芒旺旺松松香旺松芒杭旺克。芒仓让康杭桑嗡仓西松旁芒旺仓旺芒"等。

 །མཚོག་མ་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་། རྣ་བ་གཡས་པ་དང་། རྒྱབ་ཀྱི་སོག་ཕྲག་དང་། རྣ་བ་གཡོན་པ་དང་། སྨིན་མའི་དབུས་དང་། མིག་གཉིས་དང་། དཔུང་རྩ་གཉིས་དང་། མཆན་ཁུང་དང་། ནུ་མ་གཉིས་དང་། ལྟེ་བ་དང་། སྣའི་རྩེ་མོ་དང་། ཁ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། མཆན་ཁུང་གི་དྲུང་དང་། མཚན་མ་དང་། བཤང་ཀ་དང་། བརླ་གཉིས་དང་། བྱིན་པ་གཉིས་དང་། སོར་མོ་རྣམས་དང་། རྐང་པའི་བོལ་དང་། མཐེ་བོང་གཉིས་དང་། ལོང་མོ་གཉིས་དང་། སོ་དང་། སེན་མོ་ལ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའོ། །སྐྲ་དང་བ་སྤུ་ལ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མིག་ཅན་མའོ། །པགས་པ་དང་དྲི་མ་ལ་འོད་ལྡན་མའོ། །ཤ་ལ་སྣ་ཆེན་མའོ། །རྒྱུས་པ་ལ་དཔའ་བོའི་བློ་ཅན་ནོ། །རུས་པ་ལ་མིའུ་ཐུང་མའོ། །གློ་བ་ལ་སྲིན་པོའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །སྙིང་ལ་ནི ཤིང་གྲིབ་མའོ།།མིག་གཉིས་ལ་ནི་ས་སྲུང་མའོ། །མཁྲིས་པ་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའོ། །མཁལ་མ་གཉིས་ལ་ནི་རླུང་གི་ཤུགས་མའོ། །རྒྱུ་མ་ལ་ནི་ཆང་འཐུང་མའོ། །གཉེ་མ་ལ་ལྷ་མོ་སྔོ་བསངས་མའོ། །ལྟོ་བ་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའོ། །ལྒང་པ་ལ་རྟ་རྣ་མའོ། ། མཚོག་མའི་སྲུབས་ལ་བྱ་གདོང་མའོ། །སྣབས་ལ་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །རྣག་ལ་དུམ་སྐྱེས་མའོ། །ཁྲག་ལ་སྣ་རིང་མའོ། །རྡུལ་ལ་འཁོར་ལོའི་མཚོན་ཆ་མའོ། །ཕོ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །མཆིན་པ་ལ་སྟོབས་ཆེན་མོའོ། །ལུད་པ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ བསྐོར་མའོ།།སྣ་ཆུ་ལ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ཡང་དག་སྤྱད། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གནས་སུ་བསྟན། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། ། མཚོན་ཆ་རྣམས་བགོམ་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྨན་གྱི་དམ་པ་བདུད་རྩི་རྣམས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྟེན་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤྱོད་དོ། །རྟག་པས་ནི་མདངས་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ནི་སྟོབས་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མས་ནི་མི་རྒས་སོ། །སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པས་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་ཏེ་དོན་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་འགྲུབ་ཅིང་དཔལ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་རྟག ཏུ་མི་བསྐྱོད་པ་འཐུངས་ན་ཚེ་ལོ་ལྔ་བརྒྱར་འཚོའོ།།རྟག་པས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་འཚོ་བར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མས་ནི་བྱེ་བར་རོ།

我来翻译这段文字：
顶髻、头顶、右耳、背部肩胛、左耳、眉心、双眼、两肩、腋下、双乳、脐、鼻尖、口、喉、心间、腋下旁、密处、肛门、双腿、双胫、诸指、脚掌、双拇指、双踝、牙齿、指甲处住极忿怒母。
毛发处住极忿目母。皮肤和垢处住光明母。肉处住大鼻母。筋脉处住勇士慧母。骨处住矮母。肺处住罗刹自在母。心处住树荫母。双目处住护地母。胆处住大怖畏母。双肾处住风力母。肠处住饮酒母。脾处住天女青光母。腹处住极贤母。膀胱处住马耳母。腋窝处住鸟面母。鼻涕处住轮力母。脓处住生段母。血处住长鼻母。尘垢处住轮器母。胃处住极勇母。肝处住大力母。痰处住转轮母。鼻水处住大精进母。
如是空行母等自性身为法界中所显。"以咒印如实修，瑜伽母众住处示"，即如是所说。
所说"不应跨越诸兵器"者，即殊胜药物甘露等。依止不动佛，瑜伽士能除一切病。依常住佛得大光泽。依无量光佛得大力。依金刚日轮不衰老。依一切众生支分所生之不空成就，成为大王，圆满一切义利，具足吉祥，彼即成为具誓瑜伽母。
瑜伽士若常饮不动佛，可活五百岁。依常住佛说可活一万岁。依金刚日轮可活一亿岁。

 །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་ནི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གཉིས་ནི་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་རྩ་བ་སྟེ། འདི་དག་རྣལ་འབྱོར་ པས་བསྟེན་ན་ཀུན་དུ་བཟང་མོ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།།ལུས་ཉིད་དག་པས་བྱས་ནས་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ཡང་དག་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི། ཨོཾ་ནཱ་ནཱ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་ནཱ་ནཱ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾཿ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ། སརྦ་རྡརྨཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏ ྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་གནས་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེའོ། །མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་བགོམ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡང་དམ་ཚིག་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །རྩུབ་མི་སྨྲ་ཞེས་པ་ པ་ནི་ལམ་ཤིན་ཏུ་དག་པ་ལ་གནས་པའོ།།མངོན་པར་བརྩོན་ཞེས་པ་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་འདིར་དབང་བསྐུར་བའི་བླ་མ་དང་། སློབ་མ་དང་ཕོ་ཉ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་མཆོག་ཐོབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ བསགས་པ་ཅན་གྱིས་ཀྱང་སྡང་བར་བྱས་ན་དེའི་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ།།དེས་ན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྡང་བ་བསྡམ་པར་བརྩོན་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ། །གྲོལ་བའི་དོན་དང་དེ་དོན་དུ། །ཞེས་པ་ལ་གྲོལ་བའི་དོན་ནི་བདག་གི་ལུས་གནས་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་དོན་ནི་ལུས་ དེའི་དོན་དེ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔའོ།།མཚན་མོ་རྟག་པར་གཅེར་བུ་སྟེ། ཞེས་པ་ལ། མཚན་མོ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མོ་ཕྱག་རྒྱལ་མཆོད་པར་བྱ་བའོ། །གནག་དང་དམར་ཞེས་པ་ལ། ནག་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་སུ་བྱ་བའོ། །དམར་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བྱ་བའོ། །མགུལ་ རྒྱན་དང་ནི་གདུ་བུ་དང་།ཞེས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །བདེ་བའི་དོན་ཐོབ་བདེ་བ་སྟེ། ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་འཐོབ་པའི་བདེ་བ་སྟེ། དེས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཕྱོགས་བཅུ་དུ་མར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མར་མེ་ལྟ་བུ་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོ་རང་བཞིན་གྱིས་དགའ་བའི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་རོ།།རིགས་དང་རིགས་མིན་དོར་མི་བལྟ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ་དང་། །བསླབ་པ་དག་སྙིང་རྗེས་དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་བྱས་ན་བསྒོམ་པའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་ཞིང་ གཏི་མུག་ཆེན་པོར་འགྲོ་བས་སྲིད་པར་བཅིངས་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ།

依无量寿佛则得无量寿。金刚日轮和无量光二者是成就眷属的根本，瑜伽士若依止此二者则可与普贤母等同。
"清净自身已，咒印如实修"，即是：（咒语：oṃ nānā samaya śuddhāḥ sarva dharmā nānā samaya śuddho'haṃ, oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharma svabhāva śuddho'haṃ, oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）。
"于瑜伽处所"即是自灌顶金刚。"诸兵器不应跨越"，此亦当护持诸誓言。由此成就如来大供养。"不说粗语"即是住于极清净道。
"精进"即是此胜乐续中灌顶上师、弟子及使者，因为已得殊胜故。对于如是者，即使发菩提心并于百俱胝劫积累福德资粮者若生嗔恨，亦将于刹那间消尽。因此对于如是者不应违越断除嗔恨之精进。
"为解脱义及其义"中，解脱义即是令自身安住。其义即是彼身之义为五甘露。"夜常裸体"中，夜即是夜晚供养印母。"黑与赤"中，黑即是现为黑热嘎形相，赤即是现为金刚亥母。"项饰及臂钏"等文义明显。
"得乐义即乐"，即如所得之乐，由此具有乐性者于十方多处显现智慧光明如灯，修习瑜伽行者具大悲自性喜乐。
"不观种非种"，即若以悲心摄受初业有情而行坛城事业及学处，则成修行障碍，堕入大愚痴，如被轮回束缚。

།དེའི་ཕྱིར་ན་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་བར་བྱས་ན་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དེའི་དོན་དུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །ཞལ་བཞི་རུ་གསུངས་པ་ནི་དགའ་བ་བཞི་ ལས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་པའོ།།དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་གཅིག་པུའི་ཕྱིར་ན་ཞལ་གཅིག་མར་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །སྤྱན་གསུམ་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་དུ་རབ་ཏུ་བཤད་དོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་བེམས་ པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ན་རལ་པའི་དོན་དུ་གསུངས་སོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པར་གྱུར་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འགྱུར་བས་ཟླ་བ་ཚེས་པས་བརྒྱན་པའོ། ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ན་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་རྣམས་མཚན་དང་ལྡན་པ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོར་ལོངས་སྤྱོད་པར་མཛད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འགྱུར་རོ། ། དྲིལ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་ཏུ་བཤད་དོ། །སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་ན་རྩེ་གསུམ་པའོ། །གླང་པོའི་པགས་པ་ནི་གཏི་མུག་དྲལ་བའོ། །དགྲ་སྟ་ནི་སྐྱོན་རྣམས་གཅོད་པའོ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་སྐྱོན་རྣམས་དང་། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ལུས་པ འཆིང་བས་ན་ཞགས་པའོ།།གྲི་གུག་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྣམས་མྱུར་དུ་བྱེད་པའོ། །མགོ་བོ་ནི་ཚངས་པའི་རང་གི་ངོ་བོའོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཅང་ཏེའུ་ནི་ཐབས་རྣམ་པར་དག་པ་རྟག་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་ཧཱུཾ་ སྒྲོགས་པར་མཛད་པའོ།།ཐོད་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཐུགས་རྗེའི་རོས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཁྲག་གསོལ་བའོ། །མཆེ་བ་བཞི་ཤིན་ཏུ་གཙིགས་པ་ནི་བདུད་རྣམ་པ་བཞི་ལ་བཏབ་པའོ། །འོད་འཕྲོས་པའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་མེ་མཚམས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ཐུགས་རྗེའི་རོས་རྟག་ཏུ་གང་བ་སྟེ།ཆེར་བཞད་ཅིང་ཞལ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཡང་ངོ་། །མགོ་བོའི་དོ་ཤལ་གྱིས་མཛེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་བཞིའི་བདུད་དག་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །ཕོ་ཉ་གཙང་སྦྲ་དང་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་བ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནའོ།

因此若从束缚中解脱，则成就此生之悉地。故应如所说而住。
所说四面是从四喜中生起。因一切喜乐圆满菩提空性自性唯一，故广称为一面。三眼表示三有。诸法无始无终，因其为物质自性，故说为发髻之义。因作种种有情利益，故以种种金刚为标帜。以大乐自性清净菩提心故，以新月为庄严。
因缘起十二支故，具足十二手。诸手具标帜，表示境与根无二自性受用。金刚即是菩提心。铃即是智慧。因三身清净故为三股。象皮即是破除愚痴。斧即是断除过失。因束缚身语意所生诸过及一切违品，故为索。弯刀即是速疾成办有情利益。头即是梵天自性。天杖即是空性自性。铃鼓即是方便清净，以恒常喜乐相发出法界吽声。
颅器即是以悉地因大悲甘露遍满虚空界饮血。四利牙极其龇出即是降伏四魔。具光芒聚集之火界即是以无二大悲甘露恒时充满，大笑而面容舒展亦复如是。以头骨璎珞庄严即是四烦恼魔清净。空性清净即是威吓指。
"使者清净为第一"，因为是一切胜者珍宝之乐因故。

།གཉིས་པ་ཟླ་བ་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ལ། ཟླ་བ་ནི་བདུད་རྩི་སྟེ་ཆང་ངོ་། །ཟས་གཅིག་ཏུ་ཟ་བ་ཉིད་ངེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རིགས་དུ་མ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའོ། །གཙང་སྦྲ་འདི་དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་རྣམས་འཐོབ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ལ་བྱའོ།།གང་གི་ཚེ་བརྩོན་འགྲུས་དམན་པས་མ་ཐོབ་པ་དེའི་ཚེ་ན་ཡང་སྦྲུལ་གྱི་པགས་པ་རྙིང་པ་བཞིན་དུ་ལུས་འདི་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་གྱ་ནོམ་སྣང་ལ་སོགས་པར་གནས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ བཞིན་དུ་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་ལོ།།དེ་ནས་སླར་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེས་ན་ནི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་དེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་འཚོ་ཞིང་སྨོན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་འཚོ་ བར་བྱེད་ཅིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་དོ།།སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་རྣམས་སུ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེ། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཤཱཀྱའི་མགོན་པོ་ཇི་ལྟར་འཁྲུངས་པ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ལ་བཟའ་ བ་དང་བཏུང་བར་ལྡན་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དད་པ་ཡིས་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནི་ལས་གང་འདོད་པ་རྣམས་ལ་དད་པ་སྟེ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ངེས་པ་སྟེ་རང་གི་མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པོར་སྦྱར་ལ་དབུ་ མ་འདུད་པ་སྟེ།མཛུབ་མོ་སྦྱར་བར་གནས་པ་དཔྲལ་བའི་དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་ལ། རིམ་དང་རིམ་མིན་བཟློག་པར་བསྐོར་བར་བྱས་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿཞེས་སོ། །དེ་ལན་གསུམ་དང་བཞིའི་ བར་དུ་བརྗོད་དོ།

"第二为月"，此中月即甘露，即酒。一食而食即是应当将诸多仪轨合一生起。"此等清净"等文义明显。
所说"获得如来地"即是指获得大手印悉地。若因精进不足而未获得时，则如蛇蜕旧皮般舍弃此身，住于妙现等处，如诸如来般解脱束缚。
此后若复生于人世间，则成为具法之王。由福德智慧所生，以金刚般菩提心护持一切有情，以愿心护持一切有情并于一切处作利益。
"于诸生生中，生于如来种"，即如吉祥释迦怙主降生一般。因此应以自身即是一切佛等之自性，具足饮食而作供养。
"以信心施食子"，即是于所欲作诸事生信，即息、增等事。"黑分十日"即如是决定，以自大拇指金刚坚固相合，头不低垂，食指相合置于额间中央，顺逆旋转而诵此咒：
嗡阿日里吙杂吽曼吙班杂达基尼萨玛雅斯当德夏吙
(ōṃ āralli hoḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ vajra ḍākinī samaya stvaṃ dṛśya hoḥ)
应诵三至四遍。

།སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་པར་གྱུར་པ་གནས་དགོན་པར་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་གནས་ལ་མཚན་ཕྱེད་ན་གཏོར་མ་གཏང་ངོ་། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏོར་མ་དེ་གཏང་བ་གནས་དགོན་པ་ཞེས་པ་དེ་ཡང་རི་རབ་རིའི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་བཟང་པོར་ གསུངས་པའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྦྱར་ཏེ།གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་པ་ཏྭ་ར་ཎ་བཞིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའི་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་ལྔའི་དབུས་སུ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བའི་བདག་ཉིད་ལས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམ་པར་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།རྟག་པ་དང་ཆད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་གྱི་སྟེང་དུ་གཡས་བརྐྱང་བའི་སྦྱོར་བས་གནས་པར་མཛད་ཅིང་བདུད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནོན་པ། ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཆེན་པོར་འཇིགས། །འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་ འཇིགས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཅན་མི་བཟད་པ།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་དབུའི་རལ་པ་བཅིངས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བས་ཉེ་བར་མཛེས་པ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་སྐུ་ལ་རྒྱན་དུ་མཛད་པ། མཚན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་དྲུག་པ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དཔའ་བ་དང་སྨྲེ་བ་དང་སྒེག་པ་དང་བཞད་པ་དང་། དྲག་པ་དང་། ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ་སྟེ་སྔོན་པོ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་། དཀར་པོ་དང་སྟེང་གི་ཞལ་ནི་དྲག པོ་ཆེན་པོ་སྟེ་ནག་པོའོ།།ཁྱོན་ནི་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ཙམ་མོ། །ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་སྒྲོགས་ཤིང་དེ་ཉིད་དུ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཀྱང་མཛད་ཅིང་ཧི་ཧི་མཛད་པས་འཇིགས་པར་མཛད་པ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་མཛད་པས་ཕཊ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་ཨོཾ་ཨོཾ་གྱིས་མཛད་པ་སྒྲོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་ ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་བཙིར་བའོ།།གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དུས་མཚན་མོ་དང་དྲག་པོའི་པགས་པ་འཛིན་པ་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་གྲི་གུག་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་། མགོ་བོ་དང་། ཅང་ཏེའུ་དང་། དེ་བཞིན་ དུ་གསལ་ཤིང་ངོ་།།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་བཞག་པའོ། །ཕག་མོའི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།

修行者应赤身露体、披散头发，于寂静处面向南方而住，于午夜时施放食子。所说施放一切部多之食子处为寂静处，即于须弥山王最胜处之上布设大曼荼罗。
于四方四门以四多罗那庄严的五重轮之中央，于种种莲花脐轮中，从金刚萨埵完全融化的自性中观想吉祥黑热嘎。
以常断分别之本性，于怖畏者与死主之上作右展姿势而住，降伏一切魔众，大青色可怖，如同劫末大火般可畏，具三目令人难以忍受，以骷髅鬘为头饰庄严，为五佛所加持，以种种金刚系缚顶髻，以菩提心月轮庄严，以六印庄严身体，具足一切相好，具六面十六臂。
勇猛、悲叹、妖艳、大笑、忿怒及张口卷舌等面相，分别为青色、红色、黄色、绿色、白色，上方面为大忿怒黑色。身量等同虚空。
发出"哈哈"声，同时作"吽"声，以"嘻嘻"声令人恐惧，以"吽吽"声发出"啪吒"声，以"嗡嗡"声作吼叫。持金刚铃入等至中挤压佛母乳房。
其余手持死主与虎皮、嘎巴拉碗、天杖、三叉戟、弯刀、斧头、铁钩、套索、人头、铃铛以及火刑柱。
两手结燃烧手印置于额顶之上。空行母之身色与手印亦复如是。

 །འོན་ཀྱང་པགས་པའི་ན་བཟའ་སྤངས་པའི་ཕྱག་གིས་མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་པའི་ལྷ་མོ་སྟེ་གཅེར་བུ་དབུ་ སྐྲ་གྲོལ་བ་དུམ་བུས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་རགས་ཅན།བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་པར་བསྡམས་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཆགས་པ་རྟག་ཏུ་བདེ་བ་སྲིད་པ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་པོ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་མཛད་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དགྱེས་པའོ། །འདབ་མ་བཞི་ལ་ ནི་ཕོ་ཉ་མོ་བཞི་སྟེ།ས་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ནུ་མ་རྒྱས་པ་དང་། སྒེག་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྣམ་པར་བཞད་ པའི་ཞལ་ཅན་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ།།གཡོན་པ་རྣམས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་དང་། འབེབས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་འགུགས་པའི་ཚུལ་དང་། འཛུད་པའི་ཚུལ་དང་། འཆིང་བའི་ཚུལ་དང་། སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཚུལ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་ན་ནི་ གྲི་གུག་དང་།ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། ཅང་ཏེའུའོ། །ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པ། ཐུགས་རྗེའི་ཆགས་པས་བདེ་བ། འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ། །མཚམས་རྣམས་ན་བུམ་པ་བཟའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བའི་ སྟེང་ན་ཐོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོ་མས་རབ་ཏུ་གང་བ་རྣམས་སོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་གོ་ཆ་རྣམ་པ་གཉིས་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་ཛཿལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ ཡང་ཤིང་གཅིག་དང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་གནས་ལ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ།།ཞིང་བརྒྱད་ཀྱིས་བདག་མོ་དགོད་པར་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ ཏེ།ཕག་མོ་དང་། ཤེས་བྱེད་མ་ཉིད་དང་། གཞོན་ནུ་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཀེང་རུས་མ་དང་། ཚངས་པ་མོ་དང་། ཚོགས་བདག་མོ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་མོ་དང་། དབང་པོ་མ་དང་། བརྒྱད་དུ་བཤད་དེ་རིམ་པ་གཉིས་པའིའོ། །རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་ནི་དབང་པོ་དང་། གཤིན་ རྗེ་དང་།ཆུ་བདག་དང་། ནོར་སྦྱིན་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་གདན་ཅན་དང་། སྲེག་རྫས་ཀྱི་གདན་ཅན་དང་། བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་གི་ལྷའོ། །རིམ་པ་བཞི་པ་ལ་ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ་དང་། མིག་དམར་དང་། གཟའ་ལག་པ་དང་། ཕུར་བུ་དང་། བ་བསངས་དང་། སྤེན་པ་དང་། རཱ་ཧུ་ལ་ དང་།རྒྱལ་མཚན་ནོ།

然而，佛母舍弃皮衣，手持弓箭，赤身露体，披散头发，以骨饰为腰带，双足紧密相合，以大悲贪欲常乐，令六道轮回众生正相应，欢喜利益众生。
四花瓣上有四使者女，即地等自性之空行母等，为青色、黄色、红色、绿色。一面四臂，三目，赤身披发，丰满乳房，具妖艳相且面带微笑，以五印庄严。
左手持铁钩、套索、铁锁、下垂状，表示勾召相、引入相、束缚相、迎请相。其余手持弯刀、嘎巴拉碗、天杖、铃铛。右足伸展而安住，以悲心贪欲得安乐，断除一切迷乱。
于四隅有宝瓶，内盛一切食物，上置嘎巴拉碗，盈满菩提心乳。
加持身语意，作智慧萨埵与二种甲胄，以"匝"等字正相应，灌顶后作供赞并作教令。
复次，于独树及尸林等处安住，如所说咒语相应之门，由一切世间与出世间天众所环绕。
于八田安立佛母之次第是：吠咤厉母、智慧母、童女、骷髅母、梵天母、众主母、遍入母、帝释母，说为八位，此为第二轮。
第三轮有帝释天、阎罗王、水神、多闻天、饿鬼座者、火供座者、离真天、风神。
第四轮有日天、月天、火星、水星、木星、金星、土星、罗睺罗及胜幢。

 །རིམ་པ་ལྔ་པ་ལ་ནི་སྒོ་བཞིར་ཏེ། ཚངས་པ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དྲག་པོ་དང་། ཀཱརྟི་ཀ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་གཉིས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སྐྱེས་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཧྲཱིཿའི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཕག་མོ་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཕྱག་བཞི་པ་ལ་མདའ་དང་གཞུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་མཚན་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པའོ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ཕག་གི་གདོང་པས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །བྱང་དུ་ཡི་གེ་ཕེཾ་གིས་ཤེས་བྱེད་མོ་ཁ་དོག་དམར་མོ་དྲག་མོ་ཆེན་མོ་སྟེ། ཐོད་ པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཧི་ཡིས་གཞོན་ནུ་མདོག་སེར་མོ་ཕྱག་བཞི་པ་སྟེ། རྩེ་གསུམ་པ་དང་། དར་ལྕེ་གསུམ་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་པའོ། །ལྷོར་ཡི་གེ་ཧོ་ཡིས་ཀེང་རུས་མ་མདོག་ནག་མོ་ ཕྱག་བཞི་པ་སྟེ།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་རལ་གྲི་དང་ཅང་ཏེའུའོ། །མེའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་བཾ་གྱིས་ཚངས་པ་མོ་སྟེ་ཁ་དོག་དཀར་མོ་ཕྱག་བཞི་པའོ། །ཚངས་པའི་མགོ་བོ་དང་། ཐོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མདའ་དང་གཞུའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་ཡི་གེ་ གཾ་གིས་ཚོགས་བདག་མོ་ཁ་དོག་སྔོ་བསངས་ལ་ཕྱག་བཞི་པའོ།།ཕྱག་ན་རྩེ་གསུམ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། ལ་དུ་བསྣམས་པའོ། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་བཾ་གྱིས་ཁྱབ་འཇུག་མོ་མདོག་སྔོན་མོ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པ་སྟེ། ཆང་གི་སྣོད་དང་། ཐོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ ཞགས་པ་དང་།རལ་གྲིའོ། །དབང་ལྡན་དུ་ཡི་གེ་ཨི་ལས་བྱུང་བ་དབང་པོ་མོ་སྟེ། ཁ་དོག་སེར་མོ་ཕྱག་བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་དང་གསལ་ཤིང་དང་། ཐོད་པ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་། ཞགས་པའོ། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་རལ་པ་གྱེན་དུ་འབར་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞིང་གི་སྟེང་ན་ལངས་ཤིང་མིག་གསུམ་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་སྨད་དཀྲིས་ཅན་ནོ། །རིམ་པ་གསུམ་པའི་དབང་ལྡན་དུ་ཛཾ་ལས་དབང་ལྡན་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལག་པ་བཞི་པ། ཐོད་པ་དང་། རྩེ་གསུམ་པ་དང་། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་འཛིན་པའོ། །ཤར དུ་ཡི་གེ་ཨི་ལས་སྐྱེས་པ་དབང་པོ་གླང་པོ་ལ་ཞོན་པ་མདོག་སེར་པོ་ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་དང་། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བར་བྱས་པའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་བཾ་གྱིས་བྱིན་ཟ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ། །ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ་མེ་ཐབ་དང་ ཐོད་པ་དང་།ཐལ་མོ་དམ་དུ་བསྡམས་པ་འཛིན་པའོ།

第五轮在四门为：梵天、遍入天、大自在天、迦提迦天。
其中，前述第二轮诸天女的生起次第如下：从"吙"（ཧྲཱིཿ）字生起名为吠咤厉母天女，四臂持弓箭及胜幢与嘎巴拉碗。身色蓝色，极为可怖，以猪面令人惊惧。
北方由"啪"（ཕེཾ）字生智慧母，红色大忿怒母，持嘎巴拉碗与铁钩，及天杖与铃铛。
西方由"嘿"（ཧི）字生童女，黄色四臂，持三叉戟、三角幡及弓箭。
南方由"吙"（ཧོ）字生骷髅母，黑色四臂，持天杖、嘎巴拉碗及宝剑与铃铛。
火方由"旺"（བཾ）字生梵天母，白色四臂，持梵天首级、嘎巴拉碗及弓箭。
西南方由"岗"（གཾ）字生众主母，天蓝色四臂，手持三叉戟、嘎巴拉碗、念珠与糕点。
风方由"旺"（བཾ）字生遍入母，蓝色四印，持酒器、嘎巴拉碗及套索与宝剑。
西北方由"伊"（ཨི）字生帝释母，黄色四臂，持金刚杵、木桩、嘎巴拉碗、威吓指与套索。
诸天女皆发髻向上燃烧，以种种饰品庄严，立于田地之上，具三目，身披虎皮裙。
第三轮西北方由"匝"（ཛཾ）字生西北方天，骑牦牛，白色四臂，持嘎巴拉碗、三叉戟及合掌。
东方由"伊"（ཨི）字生帝释天，骑象，黄色四臂，持金刚杵、嘎巴拉碗及双手合掌。
东南方由"旺"（བཾ）字生火天，骑羊，红色四臂，持火炉、嘎巴拉碗及紧握合掌。

 །གཤིན་རྗེར་ནི་ཡི་གེ་ཛཾ་གིས་གཤིན་རྗེ་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་མདོག་ནག་པོ་ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ། དབྱིག་པ་དང་ཐོད་པ་དང་། ཐལ་མོ་དམ་དུ་བསྡམས་པའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ཡི་གེ་རཾ་ལས་བདེན་བྲལ་སྲིན་པོ་ལ་ཞོན་ པ།ཁ་དོག་ལྗང་གུ་ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ། རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་དང་། ཐལ་མོ་དམ་དུ་བསྡམས་པ་འཛིན་པའོ། །ཆུར་ནི་ཡི་གེ་བཾ་གྱིས་ཆུ་བདག་ཆུ་སྲིན་མ་ཀ་ར་ལ་ཞོན་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་གང་པ་བཞི་པ་སྟེ། ཞགས་པ་དང་། ཐོད་པ་འཛིན་པ་དང་། ཐལ་མོ་སྦྱར་ བའོ།།རླུང་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་རླུང་ལྷ་རི་དགས་ལ་ཞོན་པ་དུད་ཁ་ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ། བ་དན་དང་། ཐོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་མོའོ། །ནོར་སྦྱིན་དུ་ཡི་གེ་ཀུཾ་གིས་ནོར་སྦྱིན་ནོར་གཏེར་ལ་ཞོན་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་ མཆོག་ཏུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ།།རིམ་པ་བཞི་པའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ཉི་མ་མདོག་དཀར་པོ་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་ཀ་ན་པདྨ་རེ་ཐོགས་པ་རྟ་བདུན་གྱིས་འདྲེན་པའི་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པའོ། །མེའི་གྲཝར་ནི་སཾ་ལས་པ་བསངས་དཀར་པོ་གཡོན་ན་པདྨའི་སྟེང་ན་ནོར་བུ་ཉི་མའི་ མེ་ཅན་ནོ།།གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ཐལ་མོ་དམ་དུ་སྦྱར་བ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པའོ། །ལྷོར་ནི་ཨོཾ་གིས་མིག་དམར་དམར་སྐྱ་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང་། ཐལ་མོ་གཉིས་སྦྱར་བ་ཡི་དགས་ལ་ཞོན་པའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་རཾ་གིས་རཱ་ཧུ་ལ་ཁ་དོག་དུད་ཁ་གཡས་ན་ཉི་མ་གཡོན་ན་ ཟླ་བ་གཞན་གཉིས་ཐལ་མོ་དམ་དུ་སྦྱར་བ།ལུས་ཕྱེད་ཙམ་འཐོན་ནས་དུར་ཁྲོད་ན་གནས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་སཾ་གིས་སྤེན་པ་སྔོན་པོ་ལག་པ་གཉིས་ན་ཐོད་པ་རེ་རེ་འཛིན་པ། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་མེ་དཔུང་རྣམ་པར་འབར་བ་ནི་མེ་ལྟ་བུ་ཅན་ནོ། །རླུང་དུ་ཡི་གེ་ཤྱཾ་གིས་ཟླ་བ་ དཀར་པོ་གཡོན་ན་པདྨ་ལ་ཟླ་བའི་ནོར་བུ་ཅན་དང་།གཡས་ན་པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་ཅན་དང་། ལག་པ་གཉིས་པ་ཐལ་མོ་དམ་དུ་སྦྱར་བ་ངང་པ་ལ་ཞོན་པའོ། །བྱང་དུ་བཾ་གྱིས་ཕུར་བུ་ཁ་དོག་སེར་པོ་གཡོན་སྤྱི་བླུགས་དང་། གཡས་ན་ཐོད་པ་དང་། གཞན་གཉིས་ཐལ་མོ་ ཁ་སྦྱར་བ་རིན་པོ་ཆེའི་གབ་ཙེ་ལ་གནས་པའོ།།དབང་ལྡན་དུ་བྲུཾ་གྱིས་གཟའ་ལག་དཀར་པོ་གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་མདའ་གཡོན་ན་ཐོད་པ་གཞན་གཉིས་ཐལ་མོ་དམ་དུ་སྦྱར་ཏེ་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ལ་ཞོན་པའོ། །ཀེཾ་ལས་རྒྱལ་མཚན་དམར་པོ་ཀླུ་ལྟ་བུ་སྟེ། རལ་གྲི་དང་སྦྲུལ་ ཞགས་དང་།ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ།

南方由"匝"（ཛཾ）字生阎罗天，骑水牛，黑色四臂，持杖、嘎巴拉碗及紧握合掌。
西南方由"让"（རཾ）字生西南方天，骑罗刹，绿色四臂，持宝剑与嘎巴拉碗及紧握合掌。
水方由"旺"（བཾ）字生水神，骑摩羯鱼，白色四臂，持套索与嘎巴拉碗及合掌。
西北方由"扬"（ཡཾ）字生风神，骑鹿，灰色四臂，持幡幢、嘎巴拉碗及合掌。
北方由"贡"（ཀུཾ）字生财神，骑宝藏，黄色四臂，持宝珠与嘎巴拉碗及至上合掌。
第四轮东方由"嗡"（ཨོཾ）字生日天，白色，双手各持莲花，乘七马拉车。
东南方由"萨"（སཾ）字生净居天，白色，左手持莲花上有日光宝珠，其余二手紧握合掌，骑羊。
南方由"嗡"（ཨོཾ）字生火星，红白色，持宝剑与套索，双手合掌，骑饿鬼。
西南方由"让"（རཾ）字生罗睺罗，灰色，右手持日，左手持月，其余二手紧握合掌，半身露出而住于尸林。
西方由"萨"（སཾ）字生土星，蓝色，双手各持一嘎巴拉碗，双手合掌，如火般燃烧。
西北方由"夏"（ཤྱཾ）字生月天，白色，左手持莲花上有月亮宝珠，右手持莲花上有月亮，双手紧握合掌，骑天鹅。
北方由"旺"（བཾ）字生木星，黄色，左手持水瓶，右手持嘎巴拉碗，其余二手合掌，住于宝座。
西北方由"卜如"（བྲུཾ）字生金星，白色，右手持宝箭，左手持嘎巴拉碗，其余二手紧握合掌，骑宝瓶。
由"给"（ཀེཾ）字生胜幢，红色如龙，持宝剑与蛇索及合掌。

 །གནས་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་རྩར་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་དགོད་དེ། ཐ་སྐར་ནི་དཀར་མོ། བྲེ་ཉེ་ལྗང་གུའོ། །སྨིན་དྲུག་སྔོ་བསངས། སྣར་མ་དམར་མོ། མགོ་ནི་ནག་མོ། ལག་སེར་མོ། ནབ་སོ་སེར་མོ། རྒྱལ་སྔོ་བསངས་མ། སྐག་དཀར་མོ། མཆུ་སེར་མོ། གྲེ་སྔོ་བསངས། དབོ་ལྗང་གུ། མེ་བཞི་དཀར་མོ། ནག་པ་ལྗང་གུ། ས་རི་སེར་མོ། ས་ག་ནག་མོ། ལྷ་མཚམས་སྔོ་བསངས། །སྣརོན་སེར་མོ། །སྣརུབས་ལྗང་གུ། ཆུ་སྟོད་ནག་མོ། ཆུ་སྨད་སྐྱ་མོ། །གྲོ་ཞུན དཀར་སེར།བྱི་བཞིན་སྔོ་བསངས། མོན་དྲེ་སེར་མོ། མོན་གྲུ་ནག་མོ། ཁྲུམས་སྟོད་ལྗང་གུ། ཁྲུམས་སྨད་སེར་མོ། །ནམ་གྲུ་དཀར་སེར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསེར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་ཅན་དང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ། །རིམ་པ་ལྔ་པའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ནི་བཾ་གྱིས་ ཚངས་པ་དཀར་པོ་གདོང་བཞི་ལག་པ་བཞི་པ་ཐོད་པ་དང་།།བགྲང་ཕྲེང་དང་སྤྱི་བླུགས་དང་། དེ་ལྟར་པདྨའོ། །བྱང་གི་སྒོར་བཾ་གྱིས་ཁྱབ་འཇུག་གདོང་གཅིག་པ་ལག་པ་བཞིན་དུ་དུང་དང་འཁོར་ལོ་དང་། དེ་ལྟར་ཐོད་པ་དང་། །དབྱིག་པའོ། །ནུབ་ཏུ་སཾ་གིས་དྲག་པོ་ཁ་དོག་ དུད་ཁ་ལག་པ་བཞི་པ་རྩེ་གསུམ་པ།ཐོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཞགས་པ་དང་། བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་པའོ། །ལྷོ་རུ་ཀཱཾ་གིས་ཀཱརྟི་ཀ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལག་པ་བཞི་སྟེ། གསལ་ཤིང་དང་། དབྱུག་པ་དང་། ཐོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ ཆུང་མ་དང་བུ་དང་བུ་མོ་དང་འཁོར་གཡོག་དང་བཅས་པ་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སའི་དབུས་རྣམས་སུ་ཤར་དུ་པོ་ནག་པོ་དང་། བྱང་དུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དང་། ནུབ་ཏུ་ལྷ་སྦྱིན་དང་། ལྷོ་རུ་ནག་པོའོ། ། དབང་ལྡན་དུ་རྣམ་པར་སྒེག་བྱེད་དང་། མེར་ནི་འཇིགས་བྱེད་དང་། བདེན་བྲལ་དུ་དགའ་བྱེད་དང་། རླུང་དུ་རྣམ་པར་འདྲེན་པའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གདོང་གཅིག་པ་མིག་གསུམ་པ་ལག་པ་བཞི་པ་གྲི་གུག་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྩེ་གསུམ་པ་ལག་ན་ཐོགས པ་སྟེ།ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཁ་དོག་གོ། །མཚམས་ན་གནས་པ་རྣམས་ནི། །ཡིད་འཕྲོག་པའི་གཟུགས་གཉིས་པའོ། །ནག་པོ་དྲག་པོའི་མདུན་དུ་ནི་ཀེང་རུས་མའོ། །གཡོན་དུ་ནི་སེར་མོའོ། །རྒྱབ་ཏུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་མའོ། ། གཡས་སུ་ནི་ལྷ་མོ་ཨུ་མའོ། །དེ་དག་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་མདོག་ཅན་ནོ། །ལག་ན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པའོ།

在这些方位的周围应布置女性形态的星宿：
昴宿为白色，毕宿为绿色，昴宿为天蓝色，觜宿为红色，参宿为黑色，井宿为黄色，鬼宿为黄色，柳宿为天蓝色，星宿为白色，张宿为黄色，翼宿为天蓝色，轸宿为绿色，角宿为白色，亢宿为绿色，氐宿为黄色，房宿为黑色，心宿为天蓝色，尾宿为黄色，箕宿为绿色，斗宿为黑色，女宿为灰色，虚宿为白黄色，危宿为天蓝色，室宿为黄色，壁宿为黑色，奎宿为绿色，娄宿为黄色，胃宿为白黄色。所有星宿都应画成身披金色上衣且双手合掌的形象。
第五轮东门由"旺"字生梵天，白色，四面四臂，持嘎巴拉碗、念珠、水瓶及莲花。北门由"旺"字生遍入天，一面四臂，持法螺、法轮、嘎巴拉碗及杖。西门由"萨"字生怖畏天，灰色四臂，持三叉戟、嘎巴拉碗、套索及念珠。南门由"康"字生迦提迦天，黄色四臂，持明灯、杖、嘎巴拉碗及念珠。这些天神都与妻子、儿女、眷属随从一起，具有优雅等姿态。
在如是大曼荼罗的地面中央，东方为黑天，北方为大黑天，西方为提婆达多，南方为黑天。东北方为具妙相者，东南方为怖畏者，西南方为欢喜者，西北方为引导者。这些都是一面三眼四臂，手持弯刀、嘎巴拉碗、天杖及三叉戟，分别为黑色、黄色、白色和红色。
在四隅安住的是双身妙相。在黑怖畏天前方是骷髅女，左方是黄女，后方是怖畏女，右方是乌玛天女。她们都具空行母的肤色，手持盛满五欲妙物的嘎巴拉碗。

 །དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་མདུན་ལ་སོགས་པར་ནི་རྒྱལ་མ་དང་། མི་ཐུབ་མ་དང་། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་རྣམས་ཏེ། ལག་ན་བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བའི་སྣོད་ཅན་ལཱ་མའི་ཁ་དོག་གོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་བྱན་མོ་ནག་མོ་བཟང་མོ་དང་། ནག་མོ་ཆེན་མོ་དང་། སྦོམ་མོ་ནག་མོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ། དུམ་སྐྱེས་མའི་ཁ་དོག་ལ་ལག་ན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ཅན་ནོ། །ལྷོར་ནག་པོའི་ཆུང་མ་དབང་མོ་མ་དང་། ཟླ་བ མོ་དང་།སེར་མོ་དང་། གདུག་པ་ཅན་མ་སྟེ། གཟུགས་ཅན་མའི་ཁ་དོག་ཅན་ལ་ལག་ན་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བའོ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཆུང་མ་ལྟོ་འཕྱང་མོ་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། དུད་ཅན་མ་དང་། འབར་བྱེད་མ་སྟེ། ཀེང་རུས་ མའི་ཁ་དོག་ཅན་ལག་ན་བཟའ་བ་དང་།བཅའ་བ་ཅན་ནོ། །མེ་མཚམས་ཀྱི་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཆུང་མ་འཇིགས་བྱེད་མ་དང་། གྲོང་ན་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། འཇིགས་གཟུགས་མ་དང་། གཟུགས་ཆེན་མ་རྣམས་ཏེ། དབང་པོ་མའི་ཁ་དོག་ལ་ལག་ན་ བཟའ་བཏུང་སྔོན་གྱི་བཞིན་ནོ།།བདེན་བྲལ་གྱི་དགའ་བྱེད་ཀྱི་ཆུང་མ་མཆེ་བའི་གཟུགས་ཅན་མ་དང་། མི་བཟད་འཇིགས་མ་དང་། ཐོད་ཕྲེང་མ་དང་། གཤིན་རྗེའི་སྟེང་འགྲོ་མ་སྟེ། ནག་མོ་བཟང་མོའི་ཁ་དོག་ཅན་ལ་ལག་ན་བཟའ་བཏུང་ཅན་ནོ། །རླུང་ མཚམས་ཀྱི་རྣམ་པར་འདྲེན་པའི་ཆུང་མ་ནི་ལག་ན་རལ་གྲི་མ་དང་།ལག་ན་དགྲ་སྟ་མ་དང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ལག་ན་གཞུ་འཛིན་མ་སྟེ། རྒྱལ་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་ཅན་ལ་ལག་ན་བཟའ་བཏུང་ཅན་ནོ། །ཤར་གྱི་ཏྭཱ་ར་ཎའི་ཕྱི་རྒྱབ་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ན། འཇིགས་ བྱེད་ལག་པ་ཙམ་དང་ལྡན་པ་དང་།སྲིན་པོ་ཁྲི་སྟེངས་ཉལ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། དྲིལ་བུའི་རྣ་ཆ་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་བཞིའི་ཆུང་མ་རྣམས་ཀྱང་མཁའ་འགྲོ་མའི་མདོག་ཅན་ནོ། །བྱང་གི་དུར་ཁྲོད་ན་གཏུམ་པའི་དབང་ཕྱུག་དང་། འཇིགས་པའི་འཇང་ སྒྲོགས་དང་།རོ་སྨད་དྲག་པོ་དང་། སྦོམ་པོའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་ལཱ་མའི་མདོག་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆུང་མའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ནུབ་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ན་ཆེ་བ་དང་། ཆེན་པོ་དང་། ཕག་ཀ་དང་། འཇིགས་བྱེད་རྣམས་དང་། དེའི་ཆུང་མ་རྣམས་ཏེ། དུམ་སྐྱེས་མའི་མདོག་ ཅན་ནོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ན་དྲི་ཟའི་དབང་ཕྱུག་དང་། འཇིགས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་དང་། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། གཞུ་འཛིན་ཏེ། འདི་དག་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་གཟུགས་ཅན་མའི་མདོག་ཅན་ནོ།

在大怖畏天前等处是胜女、不可胜女和他不可胜女，手持食物和饮品容器，具有拉玛色。
在西方是提婆达多的侍女黑善女、大黑女、黑胖女和瑜伽女，具有生于尸林女的肤色，手持五种受用物。
在南方是黑天的妻子自在母、月女、黄女和恶毒女，具有具相女的肤色，手持食物和饮品。
在东北方是怖畏天的妻子垂腹女、三十三天自在女、烟女和燃烧女，具有骷髅女的肤色，手持食物和嚼食。
在东南方是怖畏天的妻子怖畏女、住城瑜伽女、怖相女和大相女，具有帝释天女的肤色，手持如前所述的饮食。
在西南方是欢喜天的妻子具牙相女、可怖畏女、骷髅鬘女和阎魔上行女，具有黑善女的肤色，手持饮食。
在西北方是引导者的妻子持剑女、持斧女、持金刚杵女和持弓女，具有胜女等的肤色，手持饮食。
在东方门神后面的尸林中有具手怖畏、卧于座上的罗刹、众主自在和具铃耳环者。这四位的妻子们也具有空行母的肤色。
在北方尸林中有暴怒自在、怖畏吼声、下尸暴怒和胖自在，具有拉玛色。他们的妻子也是如此。
在西方尸林中有大者、巨大者、猪头和怖畏等及其妻子们，具有生于尸林女的肤色。
在南方尸林中有香神自在、怖畏声吼、露牙者和持弓者，这些连同他们的妻子都具有具相女的肤色。

 །དེ་དག་ཐམས་ཅད་གདོང་གཅིག་པ་ལག་པ་བཞི་པ་སྟེ། ཁ་ཊྭཱཾ་ ག་དང་ཐོད་པ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་།ལྷ་མོ་ལ་འཁྱུད་པའི་ལག་པའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཤིང་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གནས་ཏེ། རིག་པ་འཛིན་པ་གྲུབ་པ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་མང་པོས་ཀུན་དུ་ ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱས་པའོ།།ཡི་དགས་དང་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གདོང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་མཆོག་སྟེར་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གར་རང་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པས་ནི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་རིགས་གསུམ་དུ་བསྐྱེད་པར་བསྟན་ནོ།།དེ་ནས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞབས་བསིལ་བ་དང་། བསང་གཏོར་དང་། ཞལ་བསིལ་ལ་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བས་སྦྱར་ཏེ་བཟའ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་ སྟེ།ཕྱག་འཚལ་ཡི་གེར་ཡང་དག་ལྡན། དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཉིད་བྱས་ནས་སུ། །འབར་ཞིང་འབར་བར་ཧྲཱིཿའབར་བས། །བྱ་བ་ཇི་སྲིད་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །ཅེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། བྱུག་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་དེ། དེ་དག་གི་སེམས་མགུ་བར་བྱས་ན་འདོད་པའི་མཆོག་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམས་ལ་བཏང་བར་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་དག་བདག། །ཅེས་པ་ལ། རྣམ་དག་ཅེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སོ་སོ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བདེ བ་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ།།དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་ངེས་འགྲོ་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྲིད་པ་མཉམ་པ་དག་གིས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྟེ། །ཀུན་དུ་བསགས་པ་ལས་འཁྲུངས་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་འཕྲོས་པས་སེམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ མཆོད་པར་བྱའོ།

他们都是一面四臂，手持卡章嘎杖、嘎巴拉碗、三叉戟，以及拥抱佛母的手臂。应观想具有前述的八种树木。他们都住于三界，被持明成就者、非天、非人等众多眷属所环绕。
饿鬼和食肉鬼等发出声响，他们都面向修行者赐予殊胜成就。应在一切尊众的心间安置各自名字的第一个字母。以"嗡阿吽"表示生起身语意三种种性。
然后依仪轨次第，以净足水、洒净水、漱口水，以三昧耶瑜伽而食用三昧耶物。应供养饮食给自己坛城诸尊。
"礼敬具足真实字，中央安置吽字已，
燃烧光明吙字燃，所作事业悉成就。"
金刚合掌向上开启，诵此咒语："卡卡卡嘻卡嘻"等。
以花、香、涂香等作供养，若能令他们心生欢喜，将赐予所欲之最胜成就。应观想他们为世尊身语意的显现而作回遣。
这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处所》中第二十七品的解释。
"然后清净供养我"中，"清净"是指一切事物非各别性，即无二大乐本性光明。如是即是诸佛法身。
"然后勇士定趣行"是指由平等性不动故，为圆满受用身，因从一切积聚而生故。然后随行诸菩萨。佛陀眷属放光利益一切有情的特征是化身。应以自己本尊瑜伽尽己所能供养具有彼等本性者。

།བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་བཤད་དོ། །དོན་དུ་སྤྱད་པ་ཉིད་ཀྱང་མཆོད། །ཅེས་པ་ནི། ལྷན་ཅིག་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དག་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཅན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གཅིག་ལ་ངེས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སོ། །ཉིད་ཅེས་པའི་ སྒྲ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་དེར་མ་གྱུར་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཡིན་པ་དེས་ནའོ། །དེས་ན་འདི་ལས། ཟླ་བ་འདུས་པར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་གནས་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཡང་དག་ པར་སྦྱོར་བར་འགྲོ་བའོ།།ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆར་རོ། །ཡང་ན་ནི་ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བའི་ག་པུར་ཏེ། རྟག་ཏུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྐྱེ་བའོ། །དེ་ཡང་སྙིང་གི་པདྨོ་ལ་དངོས་གཞི་དང་བྲལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ནི་བསྒོམ་པར་ བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སྤུན་དང་སྲིང་མོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བའི་སྡུག་པའི་བུ་དང་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟོན་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཐོས་པར་བྱེད་པ་ དང་།དམ་ཚིག་དག་གོ་བར་བྱེད་ན་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་སྨོད་ཅིང་བརྙས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྡང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་སློབ་དཔོན་དེའི་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དམྱལ་བར་འགྲོ་ཞིང་། །སེམས་ཅན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། ། དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དྲི་མ་ཅན་དུ་འགྲོའོ། །དེས་ན་དེ་དག་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཟུང་སྟེ་ཟས་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །འདི་དག་ནི་སྤྱིའི་ཁྱད་པར་ཙམ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གལ་ཏེའམ་བརྒྱ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྙིང་རྗེས་མ་བཅིངས་པ་ཡིན་ན ནི་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱའི། དེ་རྣམས་གཞན་ལ་སྤྱོད་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དད་པས་དེའི་དབང་དུ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་ལ་སྤྱད་པར་འགྱུར་རོ། །རྟག་ཏུ་ དམ་ཚིག་སྤྱད་བྱས་འགྱུར།།ཞེས་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟར་རོ། །གསང་སྔགས་སུ་ལའང་མི་སྦྱིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་བྱང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལའོ། །སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་སོ།

"自身作供养"即如是解释。"义利所行亦供养"是指具足闻思清净圆满，专注于一种瑜伽的修行者们。"亦"字表示也应当真实摄受瑜伽母们，因为若非如此则不圆满。
因此此处说："月聚中真实安住"。"真实安住"是指与智慧真实相应。"月"是指雨。或者"月"是指乐性的樟脑，即恒时自性光明生起。应当观想心间莲花为离实体的空性，应当修持如是之心。
"与兄弟姐妹一起"是指对于离开菩提心的可爱儿女等，若向他们显示咒语、手印、坛城、荟供轮、令闻金刚歌及解说三昧耶，则会遭到上师呵责轻蔑，一切众生也会生起嗔恨。因此那位上师的儿女等将堕地狱，其他众生也将堕落。因此其菩提心将变得染污。
所以应当摄受彼等而受用食物，此为相关。这些仅是一般的差别。为什么呢？如果百人中发菩提心者未被悲心所束缚，则如是，不应以真实性向他们传授，应令他们行持其他，应以发菩提心的信心随顺他们。如是则将恒时受用三昧耶。"恒时受用三昧耶"的含义即如是。
"密咒不应授予任何人"是指未成熟的众生。"授予"是指我所灌顶者。

 །ཕོ་ཉ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལམ་ནི་ལམ་དང་འདྲ་ བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་སྟེ།ཉོན་མོངས་པ་མཐའ་ཡས་པར་ཡོངས་སུ་དག་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལ་ཁ་བ་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒོས་པ་ལྟ་བུའི་འཁྲུལ་བ་ཙམ་པོ་དེ་རྣམ་པར་ བསལ་བར་བྱས་ན་ནི།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུར་བྱེད་པ་དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་རྣལ་འབྱོར་གཞན་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པ་ནི། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་། བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་ པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྨོངས་ཏེ།དེའི་དངོས་གྲུབ་དང་བདེ་བ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། རྒྱལ་སྲིད་དང་བྲལ་བའི་མི་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། །ཕོ་ཉར་ཆགས་པ་རྣམ་ཐར་པ། །ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆགས་པར་བྱ་བ་ལ་ ཆགས་པས་བལྟས་ཏེ་མཐོང་ན་གྲོལ་ཞིང་ཐར་ཏེ།ཕོ་ཉ་མོ་ལ་ཆགས་པས་ཡང་དག་པར་གྲོལ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །བྷ་ག་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་རྣམས་ནི་བདུད་རྩིར་རྟག་ཏུ་ངེས་པའོ། །བསྙེན་བཀུར་ཉིད་ནི་བྱ་བ་མིན། །ཞེས་པ་ ནི་དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།འཁྱུད་པའི་བདེ་བའི་རོལ་པ་ལ་དགའ་བའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན། ཕོ་ཉ་མོ་རྙེད་པ་ན་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ལྡན་པས་འཁྱུད་པར་བྱ་བའོ། །གཞན་དུ་ནི་བདེ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་གནས་དམན་ལ་གནས་ རྣམས་དང་།།ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དང་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོས་ནི་དམ་པ་སྟེ་སྐྱེ་བ་གཉིས་མ་བསྡུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ནི་མ་དང་སྲིང་མོ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་དག་ལ་ལྷག་པར་སྡུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །གལ་ ཏེ་དེ་དག་ལ་དཀའ་ཐུབ་བྱས་ན་གཙང་སྨེ་དང་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིན་ཡང་དེའི་དམན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀའ་ཐུབ་དེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ཧ་ཅང་ཡང་ཆེས་སོ།།གཅིག་ཏུ་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་མ་ཡིན་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་བུད་མེད་ལ་རྟག་ཏུ་འགྲོ་ན་སྐྱོན་དེ་ ལྟ་བུའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།འཁོར་ལོ་གྲུབ་པའང་དེ་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཟད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་ཚེ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་གསོ་བར་བྱ་ན་སྦྱོར་བ་འདིས་བླང་བར་བྱའོ།

关于"使者女"等，道如同道路一般是菩提道，能令无边烦恼完全清净，因为诸烦恼本是客尘性。譬如虚空被雪、烟等所染污的迷乱，若能遣除这些，则于此生即可成为金刚持。若舍弃如是修行而安住于其他瑜伽，即如声闻行和事续行等所说。
欲求如是悉地者是愚痴的，连悉地和些许安乐都不会获得，如同失去王位的人。为什么呢？因为对此无信心的缘故。那么如何呢？经说："贪着使者得解脱"，即以贪着观看所贪之境而得解脱，以贪着使者女而真实解脱。因此应当次第修行。
从佛母所生的一切安乐皆定为甘露。"不应作承事"是说对她不应作承事等事，因为喜爱拥抱的乐趣。因此获得使者女时，应以具贪欲心拥抱。否则不会成为安乐。
"住于低劣生处者"是指金刚部等。"及"字所表达的是殊胜，不包括二生。如是救护者如母亲和姐妹，应以极为爱慕之心常作供养。若对她们行苦行，即使是离垢染的大士，以其轻蔑之心，其苦行将使圆满完全耗尽，这是极其严重的。
一旦对非使者女的世间女人常往来，则有如是过失。"轮成就亦复如是"是说这样也会耗尽。此时破损誓言和戒律者欲求恢复，应以此修法受持。

 །དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་ཧ་ཀའི་ རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་བསྡམ་པར་བྱ་སྟེ།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་དམ་ཚིག་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་སུ་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཆོག་ དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་ཞིང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའོ།།བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའི་དངོས་པོ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལྟར་འཇིགས་པར་མཛད་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་ པ་ལྗགས་བརྐྱང་ཞིང་འདྲིལ་བ།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཆེར་ཞལ་དུ་འཛུད་པ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་དྲག་པ། །རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་པགས་པས་སྨད་གཡོགས་མཛད་པ། །གཡས་བརྐྱང་བས་ཡང་དག་པར་གནས་པ། འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་ཞབས་འོག་ཏུ་མནན་པ། དེའི་དཔྲལ་བ་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཅན་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྒྱན་ཅན། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་སྐུ་ལ་རྒྱན་དུ་བས་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་ལྔ་པ། ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པའོ། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའོ། །སྟེང་གི་ཞལ་ནི་དཀར་ཞིང་ཞི་བ་སྟེ། །འཆི་བ་མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་པར་འཚོ་བར་མཛད་པའོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བར་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ཕག་མོ་ལ་ཡང་དག་པར་འཁྱུད་པའོ། ། པགས་པ་དཀར་པོའི་ན་བཟའ་འཛིན་པ་དང་། སྟེང་ནས་གདུགས་དཀར་པོ་འགེབས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། དྲུག་པ་ན་ཅང་ཏེའུ་བསྣམས་པའོ། །དེའི་མདོག་བཞིན་དུ་ཕག་མོ་སྟེ། སྐྲ་གྲོལ་བ་ཅན། གཅེར་བུ་མིའི་རུས་པའི་རྒྱན ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།འོན་ཀྱང་པགས་པ་འཛིན་པའི་གནས་སུ་ནི་གྲི་གུག་དང་མགོ་བོ་དགོད་དོ། །དེ་ཡི་ཤར་དུ་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའོ། །ནུབ་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཉིད་ཡིན་ལ། །དེ་ལྟར་ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་ མཁའ་འགྲོའོ།།དཀར་དང་སྔོ་དང་དམར་ལྗང་ཞལ་བཞིའི་མདོག། །དེ་བཞིན་སྟེང་གི་ཞལ་ནི་སེར་པོའོ། །ཕྱག་གཉིས་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་སྙོམས་འཇུག་དང་། །གཞན་གཉིས་ཚངས་པའི་པགས་པའི་ན་བཟའ་འཛིན། །གཞན་གཉིས་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ་ འཛིན།།ཚངས་པ་དང་ནི་བྱན་མོར་བཅས་པ་དག་།གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པའོ།

其次第如下：以空行哈嘎瑜伽来守护最胜誓言，应住于虚空界中央的殊胜誓言坛城。其中央有具五轮的大轮。中央日轮座上具足阿里嘎里最胜，具三十二相，以八十种随好庄严。
加持者从吽字体性中现起，如同末劫般可怖，三眼龇牙，舌伸舌卷，将一切天神纳入大口中，如同劫火般猛烈，具发髻冠，以怖畏皮为裙，右腿伸展而立，脚下踩着怖畏天与死神。额上具金刚鬘，以各种金刚及半月为饰，以六印庄严身体，具六臂五面九种表情。蓝色、黄色、红色及绿色。上方面为白色寂静，令死亡最极活跃，令一切恶毒不生，以金刚铃杵交合拥抱金刚亥母。
持白皮衣，上方如持白伞形式，持嘎邦嘎杖及头骨，第六手持铃。其身色如前所述的金刚亥母，披散头发，裸身以人骨饰品庄严。但在持皮处应安置弯刀与头颅。
其东方为佛陀空行，北方为事业空行，西方即为法性空行，南方为宝生空行。白、蓝、红、绿为四面之色，上方面为黄色。二手金刚铃杵交合，另二手持梵天皮衣，其余二手持嘎邦嘎杖、头骨及铃。以右腿伸展之势踩踏梵天及其使女。

 །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། །ལྗང་གུ་སེར་པོ་དམར་པོ་སྔོན་པོའི་མདོག། །དཀར་པོ་སྟེང་གི་ལྔ་པོ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྙོམས་འཇུག་དང་། ། ཚོགས་བདག་པགས་པ་མཆོག་ཏུ་བསྣམས་པ་དང་། །གཞན་གྱིས་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ་འཛིན། །འཇིགས་ཤིང་འདར་བའི་ཚོགས་བདག་ཆུང་མར་བཅས། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དམར་སྔོ་སེར་པོ་དང་། །ལྗང་གུའི་སྟེང་གི་ཞལ་ནི དཀར་བ་ཉིད།།པདྨ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་སྙོམས་འཇུག་དང་། །འདོད་ལྷའི་པགས་པ་བཤུས་པ་རབ་མནབས་དང་། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུའོ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ་ནི། །འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆུང་མར་བཅས་པའོ། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེར་སྔོ་ དམར་ལྗང་ཞལ།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྟེང་ཞལ་དཀར་པོའོ། །རིན་ཆེན་ཕྱག་གཉིས་དྲིལ་བུ་སྙོམས་འཇུག་ཅིང་། །དབང་པོའི་པགས་པ་བཤུས་ནས་རབ་མནབས་དང་། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུ་འོ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ་ནི། །དབང་པོ་ཆུང་ མ་དང་ནི་བཅས་པའོ།།ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་དྲུག་སྤྱན་ནི་གསུམ་པ་ལ། །དར་དཔྱངས་ཀྱིས་མཚན་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་རླུང་དང་དབང་ལྡན་གྲཝར། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །པདྨའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལས་ ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའོ།།གཡས་སྐོར་དང་པོ་དཀར་དང་སྔོ་དང་དམར། །གཉིས་པ་སྔོ་དང་དཀར་པོ་སེར་པོའོ། །གསུམ་པ་དམར་དང་སྔོ་དང་སེར་པོ་སྟེ། །བཞི་པ་ལྗང་གུ་སྔོན་པོ་སེར་པོའོ། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ལ། །སྤྱན་གསུམ་གཅེར་བུ་དབུ་སྐྲ་ གྲོལ་བ་དང་།།ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་ནས་སུ། །ཟབ་མོ་དང་ནི་ཐུགས་རྗེའི་གར་གྱིས་ནི། །ཆགས་ཤིང་བདེ་ཆེན་བདག་ཉིད་ཅན་དུའོ། །ཀུན་གྱི་གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་དང་པོ་ན། འཁོར་ལོ་མདའ་དང་རྡོ་རྗེ་མདའ་དང་ནི། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་མདའ་དང་དེ་ལྟ་བུར། ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་མཚན་པའི་མདའོ། །ཀུན་གྱི་གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་གཞུ་འཛིན་ཅིང་། །ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུའོ།

事业空行的特征如下：绿、黄、红、蓝色，上方第五面为白色。持各种金刚铃杵交合，最胜持着众主皮，其余持着头骨、嘎邦嘎杖及铃。以右腿伸展之势踩踏恐惧战栗的众主及其妻子。
法性空行红蓝黄绿色，上方面为白色。莲花与铃杵交合，披着剥下的欲天皮，持头骨、嘎邦嘎杖及铃。以右腿伸展之势踩踏欲自在天及其妻子。
宝生空行黄蓝红绿面，上方面为白色。二手持宝及铃杵交合，剥下帝释天皮披着，持头骨、嘎邦嘎杖及铃。以右腿伸展之势踩踏帝释天及其妻子。
皆具六臂三眼，以绸带为饰具发髻冠，在火方、离方、风方、艮方分别为佛陀空行母、金刚空行母、莲花空行母及事业空行母。
第一右旋为白蓝红，第二为蓝白黄，第三为红蓝黄，第四为绿蓝黄。皆具三面六臂，三眼裸身披散头发，以五印庄严，以甚深与大悲之舞姿，具有贪欲大乐之本性。
皆于右手第一手持轮箭、金刚箭、宝箭及如是以各种金刚所标记之箭。皆于左手持弓、头骨、嘎邦嘎杖及铃。

 །གཞན་རྣམས་ཞགས་པ་དང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །རེའུ་མིག་དགུ་པ་རབ་ཏུ་ཟླུམ་པ་ལ། །ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞིར་སྒོ་བཞི་ཡང་དག་ལྡན། །དེ ལ་ཤར་གྱི་སྒོ་ནི་གཟུགས་མང་བ།།བྱང་དུ་གཟུགས་མཛེས་མ་སྟེ་ནུབ་ཏུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་གདོང་ཅན་མ་སྟེ་ལྷོ་རུ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་ཆོམ་རྐུན་མ་སྟེ་ཀུན་ཀྱང་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །སྔོན་བཤད་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ལ་ སོགས་པའི།།མཚན་མ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཛིན་པའོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་གྲུ་བཞི་པ། །སྒོ་བཞི་ཏྭ་ར་ཎ་བཞིས་བརྒྱན་པ་དང་། །དར་དཔྱངས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་འཕྱང་བར་ལྡན། །དེ་ལ་ཟུར་བཞི་པ་ཡི་ལྷ་སྣམ་གྱི། །མེ་མཚམས་ལ་སོགས་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི། །གཡོན་སྐོར་དུ་ ནི་དགོད་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེའི་གདོང་ཅན་མ་དང་། ཁྭ་གདོང་མ་དང་། གདོང་རིངས་མ་དང་། གྲགས་ལྡན་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེན་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་དུང་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལུས་སྙོམས་མ་དང་། དྲིལ་ སྒྲ་མ་དང་།ཁ་ཆེན་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་མོ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། ལྷ་མོ་སྒྱུ་མ་དང་། གྲགས་བྱེད་མ་དང་སེར་མོ་མ་སྟེ། ལྷ་མོ་ཉི་ཤུའོ། །ཤར་གྱི་སྒོར་ནི་རྡོ་རྗེ་འབར་མའོ། ། བྱང་དུ་ནི་འཁྱིལ་པ་མའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མའོ། །ལྷོ་རུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པ་མའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་དག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཀུན་ཀྱང་སྤྱན་གསུམ་པ། །ཞལ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ། ལྟོ་འཕྱང་མའི་སྒོ་སྐྱོང་མའོ། །གཞན་རྣམས་ནི་སྣ ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རྣམ་པར་སྒེག་པ་ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་བ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཞལ་གསུམ་པ་དཔའ་ཞིང་སྒེག་པ་སྙིང་རྗེའི་རོས་གང་བ།།བྲང་འཕེལ་ཆེ་ཞིང་ནུ་མ་རྒྱས་པ། སྐལ་ལྡན་མ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཆགས་ པ་དམ་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་རོ་ལ་ཞོན་པ།མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ། །ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཏྭཱཾ་ག་དང་། ཅང་ཏེའུ་བསྣམས་ཤིང་། །གཡས་ན་ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་དང་། གཞན་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།གོ་ཆ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་ནས་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ།

其余持索和铁钩。在完全圆形的九格曼荼罗中，外围四方具足四门。其中东门为多形，北方为妙色女，西方为金刚面女，南方为金刚盗女，皆具三面六臂，以一切庄严装饰，如前所说依次持有佛陀空行等之标志。
其外围亦为四方形，以四多罗那门装饰，具有垂挂的绸带与花鬘。于其四角天帘处，从火方等处应当左旋安置：金刚面母、乌面母、长面母、名称母、金刚使者母、金刚爪母、金刚少女母、金刚海螺母、金刚尸起母、金刚身平等母、铃声母、大口母、金刚女、皱眉母、种种形母、金刚瑜伽母、金刚铁锁母、天女幻母、名称作母及黄爪母等二十天女。
东门为金刚炽盛母，北方为盘绕母，西方为金刚怖畏母，南方为金刚成就母。这些空行母都是悉地曼荼罗中的守门母，皆具三眼，面露獠牙，腹部下垂。其余皆具种种形相，极为妖艳，皆持五印，以头骨鬘庄严，具三面，勇武妖艳，充满悲心之味，胸部丰满乳房圆满，具福德者，裸身披散发，大悲贪欲殊胜乐之本性，乘尸，具最胜喜悦，持头骨、嘎邦嘎杖及铃，右手持索和铁钩，其余二手挥舞金刚震动铃铛。
加持身语意，以二种铠甲庄严，然后召请智慧轮，灌顶后作供养、赞颂及诵咒。

 །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཨཱཿཧྲཱིཿ་ཧཱིཾ་ཌཱ་ཀ་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་མོས་པའི་བསམ་པས་རྟག་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་ བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བའི་རྡོ་རྗེས་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་མི་གཡེང་བར་བཟླས་སོ།།ོཾ་ཤྲཱི་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་ཧཱུཾཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཀརྨ་ཌཱ་ཀ་ཨཱཿཁཾ་ཧཱུཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་པདྨ་ཌཱ་ཀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་ ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་རཏྣ་ཌཱ་ཀ་ཨཱཿོཾ་ཧཱུཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་བཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟ་བུར་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་སུ་ཡང་རབ་ཏུ་བཟླས་པར་གྲགས་སོ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་བླང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་ པར་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པའོ།།མཆོག་འབྲིང་ཐ་མ་ལྷན་ཅིག་འགུགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་དང་གང་གཞན་ན་གནས་པ་སྔོན་དུ་གྲུབ་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་མ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་དྲན་པར་བྱའོ། །མཆོག་ཅེས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །འབྲིང་ཞེས་པ་ནི་ཞིང་ སྐྱེས་མའོ།།ཐ་མ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་མའོ། །དེས་བསྐྱེད་པའི་རྫས་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེས་ན་དེ་ལྟར་རྫས་ནི་རབ་ངེས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་རྩ་རྣམས་ལ་གནས་པའི་རྫས་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །རྐྱེན་དེས་བསྐྱེད་ པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཆང་དང་ཁྲག་ཏུ་མཉམ་པར་ལྡན་པས་ཐོད་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པར་བྱས་པ་བྲིས་པར་གཞག་སྟེ།སྟེང་དང་བྱོལ་སོང་དང་། འོག་དང་གནས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་དེ། །དེ་ནས་ ཁ་ཟས་དེ་རྣམས་ལ་སྟེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་དེ་འཐུངས་ཤིང་ཟོས་ཏེ། ཡང་དག་པར་འཁྲིགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕུལ་ཏེ། བླ་མ་དང་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་གསན་པར་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་ འདིས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།།བདག་གིས་རྟག་ཏུ་སྡོམ་པ་མང་པོར་བླངས་ཤིང་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་སོ། །འཇིག་རྟེན་རྟག་ཏུ་གཡོན་གྱིས་སྤྱོད། །ཅེས་པ་ནི་གཡོན་པའི་སྤྱོད་པར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་བླང་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ན་བདེ་བ་བསྲུང་བའི་ ནམ་མཁའི་གནས་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་འདི་རྣམ་པར་སྤྱད་དོ།

嗡室利班扎札嘎阿啥吽札基尼匝拉桑巴拉吽吽啪德梭哈（此咒应以虔诚之心常作放射收摄瑜伽，以大誓愿专注持诵）。
嗡室利布达札嘎阿布隆吽札基尼匝拉桑巴拉吽吽啪德梭哈。
嗡室利嘎玛札嘎阿康吽札基尼匝拉桑巴拉吽吽啪德梭哈。
嗡室利巴玛札嘎阿啥吽札基尼匝拉桑巴拉吽吽啪德梭哈。
嗡室利热那札嘎阿嗡吽札基尼匝拉桑巴拉吽吽啪德梭哈。
嗡室利班扎巴拉希邦吽吽啪德梭哈。
如是亦广为持诵一切空行母之咒。此乃受持誓言与戒律，与金刚同等成就。
"上中下三者同时召请"等，应忆念加持任何他处先前成就具誓言者。"上"即俱生，"中"即田生，"下"即咒生。由此所生一切物品，故说"如是诸物实决定"。此即住于诸脉中由二根和合所生一切物。
以此缘所生五甘露等酒血等和合，于颅器中画三角曼荼罗而置，上方、旁生、下方及住处等依方位次第生起。然后于彼等食物，以三真实咒加持后饮食最胜誓言，并供养诸真实交合瑜伽母。向上师与金刚持主祈请听闻誓言："我当常时受持众多戒律并护持。"
"世间常行左道行"者，为成办众生之乐故，于守护乐之虚空处以大瑜伽而行此等。

།གཡོན་པ་དང་གཡོན་པའི་ཚོགས་མཆོག་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་དང་། མཆོག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བརྗོད་ཅིང་རྒྱལ་བར་མཛད་པས་ན་བདེ་བ་སྟེར་བར་ མཛད་པའི་གཡོན་པ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བར་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་བའི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་ཡིན་པ་དེའི་གཙོ་བོར་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་གཡོན་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཅན་ལ་མཆོད་པ་མི་བྱེད་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ བྱེད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཉོན་མོངས་ཤིང་དེ་ལ་འབྲས་བུ་མི་རྙེད་དོ།།གང་འོག་དག་ནི་གསལ་བས་མ་བཀྲོལ་ཏོ། །བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཀྱང་བརྟུལ་ཞུགས་རྫོགས། །ཞེས་པ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་ཕྱིས་མི་ལེན་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་ཏེ། འདི་དག་གིས་ནི་ བསྐལ་བ་དུ་མས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བརྒྱ་ལམ་འགའ་ཞིག་ན་འགྱུར་ལ།འདིར་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་བཅོམ་ཡང་ཚེ་འདི་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ན་བརྟུལ་ཞུགས་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ བས་ན་གང་གི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོས་དེར་འབད་པ་བྱས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྤྱོད་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་འདི་དག་སྟེ། རིགས་དྲུག་དང་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །སྔོན་བཞིན་དུ་འདི་དག་དང་དེ་བཞིན་དུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱད་ པར་བྱའོ།།རིགས་ལྔར་ཡང་དག་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི། རིགས་བཞི་རུ་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་།ཅེས་པ་འདིའི་རིགས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བར་མདོར་གྱུར་པའོ། །རིགས་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་གཙོ་བོའི་སེམས་ཏེ་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེས་དཀྱིལ་འཁོར་ པ་རྣམས་དེར་མཉམ་པའོ།།ཡང་དག་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཚོགས་པ་མེད་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་མེད་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་པ་མེད་པས་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞིང་། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་སྡིག་པ་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྡིག་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། མཉམ་པར་སྤྱོད་པའི་བློས་ཇི་ལྟར་མེས་ཟས་རྣམས་ཐུན་མོང་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ཉི་མ་བལྟས་ན་དེར་ཐུན་མོང་དུ་མཐོང་བ་དང་། ཇི་ལྟར་རླུང་དྲི་ལ་ཐུན་མོང་དུ་བྱེད་པ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཀུན་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཏི མུག་གི་རྒྱ་མཚོ་རིང་དུ་སྤོང་བའོ།

左道与左道胜会极为庄严，乃三界之主，宣说一切殊胜义并获胜利，故应供养赐予安乐之左道。因为这是瑜伽士一切善法之方便，必定成为主要。
若不供养具大手印之一切生起左道而供养诸如来，则将完全烦恼且于此不得果报。
下文未作明显解释。
"虽无誓行圆誓行"中，誓行即后不受用等十二头陀功德。以此等功德，经多劫方能于百次中得成佛果。而此处虽摧伏制服一切如是誓行，却于此生即得佛之真实性，故称圆满誓行。因此若修行者于此精进，则将从世间行为中解脱。
"誓言"即是此等部族众，如六部族、五部族等。应如往昔般与此等同时修行。
"于五部族正行"中，"观想为四部族"之部族即从宝生至不动、遍照之间。"一部族"即主尊心，为究竟。由此诸坛城尊于此平等。
"正行"即以无分别正行，应以无聚集、无执取、无受用而生欢喜，应示现五欲功德无罪过。
若问如何无罪过？以平等行心，如同火平等受用诸食物，如同日照平等所见，如同风平等于香，如是行持一切誓言即远离分别愚痴大海。

།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཤྭ་ས་བསྐམས་པའི་ས་ནག་པོ་ཚ་སྒོ་ཅན་གས་པ་ལ་སོར་ཉི་ཤུ་པའི་ཚད་ལ་སོར་བཅུ་ཐུར་དུ་བརྐོས་པ་ཟུར་གསུམ་གྱི་མགོ་རྣོན་པོ་བྱང་དུ་བསྟན་ནོ། །དེ་དག་ནི་མེ་ཐབ་ཀྱི་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ དང་དེ་བཞིན་དུ་གསལ་ཤིང་དང་།འབར་བ་རྩེ་གསུམ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་། གསལ་ཤིང་ནི་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ་གཟུགས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་གསང་པར་བྱ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཕྱག་མཚན་འདི་དག་ནི་སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། ། དེའི་སྟེང་དུ་སོར་གསུམ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཁ་ཁྱེར་སོར་གསུམ་གྱི་ཚད་ཀྱིས་གྲུ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ཞིང་ཞེང་དང་དཔངས་སུ་མཉམ་པར་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་བྱའོ། །ས་ནག་པོ་དྲིད་བ་དང་། བོང་བུ་དང་རྔ་མོའི་སྦངས་དང་། མིའི་རུས་ཕྱེ་དང་། སོལ་ཕྱེ་བསྲེས་པས་དེ ལ་བྱུག་གོ།།དྲི་ང་བའི་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། ཚེར་མ་རྣོན་པོ་ཅན་གྱི་དྲི་ང་བའི་ཤིང་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་དང་། བོང་བུ་དང་རྔ་མོའི་སྦངས་བསྐམས་པས་བུད་ཤིང་བྱའོ། །ཤིང་ནིམ་པ་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཀུ་ཉ་ཙ་ཀ་དང་། ཚེར་ མ་དང་།འཁྲི་ཤིང་དང་། ཚེར་མ་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོ་དང་། ཤིང་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོ་དང་རོ་བསྲེགས་པའི་ཤིང་གས་པ་དག་ལས་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་རྩ་བའི་ཆ་རྣམས་དུག་དང་ཁྲག་དང་ཏིལ་མར་ལ་སྦངས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་རྣམས་ཡམ་ཤིང་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡུངས་ཀར་དང་། དྲི་དཀུ་བ་ཅན་གྱི་ཏིལ་དང་། ཁྲག་དང་ལན་ཚྭ་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། ཤིང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་། རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་། བོང་བུ་དང་། རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྦངས་དང་། སྐྲ་དང་མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང་། ཁྭ་དང་འུག་པའི་སྒྲོ་དང་། བཤང་བ་དང་། གཅི་བ་དང་། མིའི་རུས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་། བ་སྤུ་དང་། ཤ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །རྫས་དེ་རྣམས་ཀྱང་དུག་དང་ཁྲག་དང་། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་འདབ་མར་བསྲེགས་པ་དང་། ཐལ་བ་དང་། སོལ་བ་དང་། ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་གདུག་པ་ཅན གྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་མཚོན་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོས་མགོ་བོ་ན་བརྩམས་ཏེ།ལུས་ཀུན་བཅད་དེ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་བསྲེག་རྫ་སུ་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཁྲག་དང་། ཆུ་དང་། མི་དང་། བོང་བུའི་གཅི་བར་བསྲེས་ཏེ་གཞག་པ་མངོན་སྤྱོད་ལ་ཡི་གེ་ཕཊ་ མཐའ་མར་བཞག་པའི་ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་བདུན་བཟླས་ཤིང་བསྲེག་པར་བྱའོ།

"作三角坛城"是指在干燥的黑土、有裂缝且带咸性的地上，挖掘二十指宽、十指深的三角形坑，尖角朝北。这些是火坛之事。
金刚杵以及明灯、三叉火焰、金刚锤、明灯等应朝上竖立安置。以这些作秘密事并令生苦恼。这些法器应画为四指大小。
其上生起三指高，以三指宽度围成三角形，宽度与高度相等，向外开口。以黑土、驴粪、骡粪、人骨粉、炭灰混合涂抹。
以臭花和香供养，以带尖刺的臭木、尸林木、驴骡干粪作柴薪。
以楝树、红檀香、带刺的库尼亚恰卡树、荆棘、藤蔓、极利刺木、极利木及火葬柴裂片等，取其十二指长的根部，浸泡于毒、血、芝麻油中使其极为锋利，作为祭火木。
将芥子、臭芝麻、血、盐、芒硝、楝树叶、尸林灰、足迹尘土、驴骡等粪便、头发、大酥油、乌鸦与猫头鹰羽毛、大小便、人骨粉、毛发、肉等随所得者合为一处。
以这些物质加上毒、血、致幻叶片的灰烬、灰、炭、糠秕等制作恶人形像，从头部开始用极利器具割截全身，作为降伏火供物。
将其置于铁器中，与血、水、人尿、驴尿混合，诵念以"啪吒"(PHAṬ)字为末的七字咒七遍后进行火供。

།དེ་ཡང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྔོ་བ་དང་། དམ་ཚིག་ལས་ཉམས་པ་དང་། སྡང་བ་ཅན་དག་ལ་བྱ་བ་ནི་ནག་པོས་བརྒྱན་ཅིང་ལྕགས་ཀྱི་རྒྱན་ཆ་ཅན་གྱི་སྔགས་པ་གཤིན་རྗེ་ ལ་བལྟས་ཏེ།ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ཤིང་ཁྲིའི་སྟན་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་ལ་མཚན་ཕྱེད་ཉི་མ་ཕྱེད་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །རེ་ཕས་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། མཐའ་མར་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་མཛད་པ་འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུར་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཐོག་མ་དང་དབུས་ དང་མཐའ་མར་བྱ་བའི་མེ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་དང་ལག་པས་བཏོན་པ་དང་།རྡོ་ལས་བཏོན་པ་དང་། གདོལ་བའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལ་ཤིས་སོ། །ཐོག་མ་ཁོ་ནར་མེ་ཐབ་ཏུ་ཇི་སྐད་སྨྲས་པའི་བུད་ཤིང་བཞག་པ་ལ་མེ་བཅུག་པ་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་པ་ཀའི་མེ་སྦར་རོ། ། སྔགས་ནི་ཧཱུཾ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་སྦར་བར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་ཀུ་ཤ་བཅུག་སྟེ། མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གི་རྩར་བཞག་ལ་མེ་དགུག་པར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛྭ་སཏྭ་མི། གྲི་ཧི་ཏྭཱ་ཨ་ཧཱུ་ཏིཾ་ཨ་ཧཱ་རཾ་ཨ་སྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ བྷ་བ་ཞེས་པ་འདིས་ཐབ་ཀྱི་མེའི་ཕྱོགས་སུ་འོངས་པར་བསམ་མོ།།འདིར་འབར་བ་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་བཀུག་ལ་གཞག་པ་གློག་འཁྱུག་པ་ལྟ་བུ་བ་སྤུ་སེར་པོ་ཅན་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་དུད་ཁ་དེ་ནས་མིག་གཡོ་ཞིང་སྟེང་ཕྱོགས་སུ་རྣ་བ་ཉན་པ་ ལྟར་མཛད་ཅིང་སྒྲ་ཆེན་པོ་སྒྲོགས་པ་མཆེ་བ་བཞི་པ་སྟོབས་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞོན་པ།།རབ་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་ཧཱུཾ་མཛད་པས་ཧཱུཾ་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་བཞི་པ། བརྗིད་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཅན། རིག་པའི་ཁྲི་ལ་གནས་པ། གདོང་ བདུན་པ།རྣམ་པར་ཟློག་པ། མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ། །མྱ་ངན་བྱེད་པའི་ཚུལ་ཅན་དུད་པའི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་ཤིང་འབར་བ། ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་རྒྱན་རྣམས་དང་ལྡན་པ། བཞིན་བཟང་པོ་ལྕགས་ཀྱིས་ཁེབས་པ། འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། སྤྱན་དམར་པོ་ཆེན་པོ། མི་ གཡོ་བའི་ཚུལ་ཅན་ན་བཟའ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ།འཇིག་པའི་དུས་ལྟར་མཉམ་པར་འབར་བ་དྲག་པོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཟ་བ་ལྟ་བུར་རྔམ་པ། ལག་ན་གསལ་ཤིང་དང་། རྡོ་རྗེ་སྟེང་དུ་འཕྱར་བ་ལྟར་འཛིན་པ་གཞན་གཉིས་ན་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག་འཛིན་པའོ།

这是对三宝的回向，以及对破誓言者和怨敌所行之事：身着黑饰、佩戴铁饰的咒师面向阎罗，以忿怒金刚跏趺坐于木座上，于午夜或正午时分观想所修对境。
热帕是火坛，最后发出如雷鸣般的吽(ཧཱུཾ, हूं, HŪṂ)和啪吒(ཕཊ, फट्, PHAṬ)声。
开始、中间和结尾所用之火，应是尸林火、手摩擦取火、石击取火及贱民家中取火，这些适合于降伏法。首先在火坛中放置前述柴薪，以扇子扇动巴嘎火使其燃烧。
诵咒"吽 作瓦拉 吽"(ཧཱུཾ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ, हूं ज्वल हूं, HŪṂ JVALA HŪṂ)点燃火。然后右手持吉祥草，拇指与无名指相触，召请火。
以咒语"嗡 诶黑黑嘻 玛哈布达 得瓦 日希 德维杂 萨特瓦弥 格日嘻特瓦 阿胡丁 阿哈让 阿斯敏 桑尼嘻托 巴瓦"(ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛྭ་སཏྭ་མི། གྲི་ཧི་ཏྭཱ་ཨ་ཧཱུ་ཏིཾ་ཨ་ཧཱ་རཾ་ཨ་སྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ, ॐ एह्येहि महाभूत देव ऋषि द्विज सत्त्वमि। गृहीत्वा आहुतिं आहारं अस्मिन् सन्निहितो भव, OṂ EHYEHI MAHĀBHŪTA DEVA ṚṢI DVIJA SATTVAMI GṚHĪTVĀ ĀHUTIṂ ĀHĀRAṂ ASMIN SANNIHITO BHAVA)观想来到火坛处。
此时在熊熊火焰中央召请名为"不可忍"的忿怒尊安置之，其形如闪电，黄色毛发，烟灰色，眼睛转动，耳朵向上倾听状，发出大声，四牙，大力，乘风轮，极为可怖，发出吽声，三眼四臂，具大威严金刚光，住于智慧座，七面，能遮护，乘水牛，具悲伤相，缠绕烟鬘并燃烧，具铁饰庄严，美貌为铁所覆，具火焰鬘，大红眼，不动之相，身着蓝衣，如同毁灭时节般平等燃烧，威猛如欲吞噬三界，手持明灯与上举的金刚杵，另两手持剑与钩刀。

 །དེའི་ གཡས་སུ་ནི་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱག་གཉིས་པ།རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་ལག་ན་བསྣམས་པ། ཡན་ལག་ནག་པོ། མིག་དུད་པའི་མདོག་ཅན། མ་མཆུ་ཚེམས་ཀྱི་སྒྲོས་མནན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་གཡོན་ན་ནི་ཁྲག་གིས་གང་བའི་ཐོད་པ་སྟེ། རང་གི་རིགས་སུ་གནས་པ། ཁྲག་གི་ཕྲེང་བ་མཉམ་པར་འབར་བའོ། །གཡོན་དུ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་འབྱིན་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་འཇིགས་པའི་མདོག་ཅན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། དྲག་པོ་ཞབས་བཞི་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། མཆེ་བ་རྣམ་པ་གཙིགས་ཤིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། ལྕགས་ལས བྱས་པའི་རྒྱན་གྱིས་འབར་བ་ཅན།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལྟར་འབར་བ། མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །སྙིང་གར་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་དངོས་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཐབ་ཀྱི་མདུན་དང་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་གཉིས་སུ་ནི་མཐར་བྱེད་དང་དུས་ཅན་ཞེས་པ་དག་སྟེ། རང་ བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ་བ་སྟེ།བཀྲེས་པའི་ཚུལ་ལ་ཤིང་ཟ་བའི་དོན་ལ་འདོད་པའི་ཕྱག་གཉིས་དྲག་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན། ཇི་ལྟ་བུའི་ཡི་དགས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་དུ་སྟེ། བསྲེག་རྫས་ཟ་བར་འདོད་པ་ཅན་དུ་བྱ་བ་ནི་དྲག་པོའི་ ལས་ལ་རབ་ཏུ་བསམ་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་སུ་ཡང་དག་པར་གྱུར་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་དོན་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲུབ་པའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ནི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་སུ་ལྡན་པར་བྱ་ཞིང་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱས་པ་ལ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་མཆོད་ཡོན་ནི་དབུ་ལའོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལའོ། །ོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་ཨརྒྷཾ་དབུལ་ལོ། །ལག་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་ དང་།མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོ་སྐམ་པའི་ཁ་ལྟར་སྤྲད་དེ་མཛེས་པར་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ། ཀུ་ཤ་ཆུ་གཙང་ལ་སྤངས་ལ་ཞབས་ལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་ཕུལ་ཏེ། དེ་ནས་ཞལ་བསིལ་ཡང་ཕུལ་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དོ། ། དེ་ལ་མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་མདུན་དུའོ། །དྲི་ཆུ་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །མར་མེ་ཡང་མདུན་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་བཤོས་ཀྱང་མདུན་དུ་སྟེ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བསྲེག་རྫས་སུ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ རྣམས་ཀྱིས་གང་ལ་ཕན་པར་བྱ་བ་སྟེ།མི་འབྱོར་ན་ཡང་ཡིད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ།

其右边是名为"各别"的二臂尊，手持金刚杵与钩刀，肢体黑色，眼睛烟色，上唇被牙齿压着。其左边是盛满血的颅器，安住于自部，血鬘平等燃烧。
左边是阎罗终结者，如雨云般可怖之色，三面六臂，威猛四足，三眼，露出獠牙狰狞变化，以铁饰庄严发光，如尸林之火般燃烧，观想其乘坐水牛。心间应生起文殊本尊。
在火坛前后两侧是终结者与有时者二尊，应如其本性观想，即以饥饿之相欲食木柴，二臂具威猛装束，如同饿鬼之主般，欲食火供物，这是为了威猛事业而观想。
如是以三摩地力而成就，则修行者一切所欲皆能成就。咒语、手印与瑜伽应与事业相应，加持身语意后，以净水等作供养。
其中净水供于头部，足水供于足部。以"嗡 阿尔杭 巴德底匝 梭哈"(ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ, ॐ अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, OṂ ARGHAṂ PRATĪCCHA SVĀHĀ)献净水。
右手食指与拇指尖如鹤嘴相合，以优美旋转方式向上展示，以吉祥草沾取净水供养足部。以"嗡 巴德央 巴德底匝 梭哈"(ཨོཾ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ, ॐ पाद्यं प्रतीच्छ स्वाहा, OṂ PĀDYAṂ PRATĪCCHA SVĀHĀ)献供后，再献漱口水，并以诸供品供养。
其中花供于头部，香供于前方，涂香供于心间，灯供于前方。同样，食子也供于前方享用。然后将所修对境之像作为火供物。之后再以如是圆满供养利益所化，若无实物则以意幻殊胜方式供养。

 །དེ་ནས་ཡང་ཞལ་བསིལ་ཕུལ་ཏེ། གོང་དུ་སྟེ་སྔོན་དུ་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་དགང་གཟར་ནི་སོར་བཞི་པའི་ཚད་ལ་དབྱིབས་གྲུ་ གསུམ་པ་ཐུར་དུ་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་བརྐོས་པ།ཁ་རན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །འདིའི་ནང་གི་གྲ་གསུམ་ལ་མཚན་མ་དག་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སྟག་དང་། སྦྲུལ་དང་སེང་གེའི་གདོང་རྣམས་ཇི་ལྟར་བཏུབ་ཚད་དུ་བྲིའོ། །མར་ཀྱི་ འཛག་ཁུང་ནི་སོར་གཅིག་པའི་ཚད་ལ།རྩེ་མོ་ཡང་སོར་གཅིག་པ་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ཡི་ཡུ་བ་ནི་སོར་བཅུ་དྲུག་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ནས་བླུགས་གཟར་ནི་ཡུ་བ་སོར་བཅུ་པ་ཅན། གཟར་བུ་ཉིད་ནི་སོར་གསུམ་པའི་ཚད་ལ་གྲུ་གསུམ་པའི་དབྱིབས་ཏེ། དབུས་སུ་སོར་གཅིག་བརྐོས་པ་གང་གི་མཚན་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །འོག་གི་མཆུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སོར་གསུམ་པ་ལ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ཁ་གྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱིའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ བརྒྱབ་པའི་ཤིང་ངམ།ལྕགས་ལས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚེར་མ་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག་།ཅེས་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ནི་ཕྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་གསུངས་སོ། །ཡང་ནང་གི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། །སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱར་ཡང་དག་ལྡན།།དེ་བཞིན་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོ་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རྫས་རྣམས་དང་། །རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་ཉམས་ཆེན་པོར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ། ས་གསུམ་གྱི་གཉེན་པོའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ལྟེ་བར་རང་གི་ངོ་བོས་སྐྱེས་པའི་དྲག་འཛིན་མའི་མེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་སྒྲའི་རང་བཞིན་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དང་། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་གང་བ་འདིར་སྲེག་བླུགས་ནི་རང་བཞིན མེད་པར་རྟོགས་པའི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། ཕྱིའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།

然后再次献上漱口水，应如前述般供养。关于供勺和注勺的特征：供勺长四指宽，呈三角形，向下凿深两指，边缘环绕三叉金刚杵纹饰。其内三角处应置标记，即按适当大小绘制虎面、蛇面和狮面。油孔宽一指，顶端也是一指宽并以金刚杵加持。其柄长十六指。
注勺柄长十指，勺身长三指呈三角形，中央凿一指宽并以相应标记加持。下唇同样三指宽，以三叉开口金刚杵加持。这样的供勺和注勺是用于降伏法的。应用金刚打制的木材或铁制成，或用极其锋利的荆棘等制作。"必定摧毁诸佛"的含义即是如此。
以上是关于外部火供的教授。又说内在本质："具足咒语与手印，如是勇士之飨宴"，即以前述诸物及自身本尊瑜伽，为息灭一切烦恼并获得大禅定体验，应在三地对治火坑中成办一切事业。
脐轮中由自性所生的忿怒持母之火极其明亮，具有声音本性，充满一切瑜伽母和吉祥黑怖主。此处所供之物即是通达无自性的心与一切心所。这是诸佛所说的无上火供，应了知一切外在事物皆为自证本性之自性。

 །དེ་ལྟར་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་ཤིང་འཇིགས། །འོད་གསལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཛེས་པ། །ལྟེ་བར་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་མེ། །ལྟེ་བར་ཐབ་ཁུང་ཉིད་དུ་གསུངས། །ཐམས་ཅད་བུད་ཤིང་ཡེ་ཤེས་མེ། །འཕྲོ་བ་དང་ནི་འདུ་བར་བྱེད། །ལས་ ཀྱི་རླུང་གིས་བུད་པ་ན།།ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་སྦར། །ཐམས་ཅད་དབང་པོ་དངོས་སྐྱེས་པ། །བསྲེགས་པས་སེམས་ཉིད་བདེ་བར་འགྱུར། །ལས་དང་སྐྱེ་བ་སྲིད་སྐྱེས་པའི། །ཉོན་མོངས་ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་བསྲེག་།འདི་ལས་རྒྱས་པའི་འབྱུང་ བ་ནི།།རིམ་པས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མྱུར། །བསྐལ་པའི་མེ་དང་མཉམ་ལྟ་ཞིང་། །མེ་དེ་སྣང་བ་བཞིན་གནས་པ། །སྙིང་གའི་གནས་ན་འབར་བ་ནི། །རྩ་ཉིད་བརྒྱད་པོའི་དབུས་ནའོ། །མེ་ཡི་དབུས་ན་པདྨོ་ཉིད། །འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་བཞི་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡི་དབུས་ན་མེ་ཡི་ལྷ། ། འོད་ལྡན་མཐེབ་ཚོན་ཙམ་པ་བལྟ། །མེ་ཡི་མདོག་ཅན་ཕྱག་གཉིས་པ། །རང་བཞིན་དགའ་བ་གསལ་བ་ཉིད། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། །འབར་བའི་མེ་དང་མཉམ་པའི་འོད། །རྩ་རྣམས་ཀུན་ལ་གནས་པར་བལྟ། །ཐམས་ཅད་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ། །འདབ མའི་གྲངས་རྣམས་སྔོན་དུ་གསུངས།།ལྟེ་བའི་བུད་ཤིང་རྟག་བསྲེག་ཅིང་། །དེ་ཉིད་ཡིད་ནི་མེ་ཏོག་མཆོད། །ཡིད་དེའི་བདུག་པས་བདུགས་པ་དང་། །ཡིད་དེའི་དྲི་དེ་དྲི་མཆོག་གོ། །ཡིད་དེ་མར་མེ་གསལ་བ་སྟེ། །ཡིད་དེའི་ཆོ་གས་མཆོད་པར་བྱའོ། །གཏོར་མའི་འདུ་བྱེད་གང་ བར་ཡང་།།ཡིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །བརྐྱང་མ་དགང་གཟར་ཡིན་པར་གསུངས། །རོ་མ་དེ་བཞིན་བླུགས་གཟར་ཏེ། །ཁ་ཡི་པདྨའི་འདབ་མ་ནི། །སོར་གཉིས་ཚད་དུ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཇི་སྲིད་པར། །ཡུ་བའི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལྡན། །བསྲེག་རྫས་སྣོད་ནི་ཐོད་པ་ སྟེ།།ཡམ་ཤིང་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དོ། །འདི་ནི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་བཤད། །ཅེས་སོ། །རྩ་ལྔ་ལ་ཀུན་གྱི་བཞིའོ། །ལྔ་པོ་འདི་དག་པར་སྦྱར་ཏེ། །ས་དང་ཆུ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་རྣམས་མཉམ་པར་ལྟེ་བའི་དབུས་ན་གནས་པ་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུར། སྒོ་དམར་ པོ་རྟག་ཏུ་གནས་ཤིང་འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་རྟག་ཏུ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་གེ་སར་དམར་པོ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ།

如是金刚空行续中所说：
光芒交织令人惧，
光明坛城极庄严，
脐轮如是观想火，
脐轮即说为火坑。
一切薪柴智慧火，
能作放射与收摄，
业风吹动燃烧时，
点燃脐轮坛城中。
一切根门实生者，
焚烧则心成安乐，
业与生死轮回生，
烦恼为息故焚烧。
由此广大所生者，
次第圆满速菩提，
如同劫火等观想，
彼火如现而安住。
心间处所燃烧者，
即在八脉之中央。
火中央有莲花相，
如同六十四瓣状。
其中央有火天尊，
具光拇指量观想。
火色具足二手尊，
本性喜乐极明显。
安住日轮坛城中，
光明等同炽燃火。
观想遍住诸脉中，
一切皆具燃烧相。
花瓣数量如前说。
脐轮薪柴常焚烧，
即以意献花供养，
以彼意香作熏供，
彼意香为最胜香。
意为明亮之灯明，
以彼意轨作供养。
施食所作圆满时，
亦以意轨而行之。
直脉说为供勺者，
右脉即是注勺也，
口中莲花之花瓣，
应开展至二指量。
随己金刚所及处，
柄杵具足珍宝饰。
火供器皿为颅器，
火木即是诸物品。
此为仪轨次第说。
五脉为一切之四。此五当正合：地、水、风、空诸界平等安住于脐轮中央，如水生树之花，红色门常住，八瓣常向上，具足红色花蕊，诸智者应当反复趣入。

།དེའི་དབུས་སུ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ། ནམ་མཁའི་རླུང་གི་ངོ་བོས་ རྫོགས་པར་གསལ་བ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འོད་ཟེར་ཅན་སྐྲ་བརྒྱའི་རྩེ་མོའི་ཆ་ཙམ་རྒྱུན་དུ་གནས་པ་ལ།མར་མེ་ལྟ་བུ་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རི་མོས། མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ ཅན་དང་།སོར་མོ་ལྔ་ཡིས་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་ན། བསྲེག་བྱའི་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་གསུངས་སོ། །འདིར་དགང་བླུགས་སོར་གསུམ་པ་ནི། །སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་བྱའོ། །བསྲེག་པར་བྱ་བའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེས་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ དང་།ཡི་གེ་གསུམ་མཆོག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་མོས་སོ། །བསྲེགས་པའི་རིམ་པས་ཆར་པའི་རྒྱུན་ལྟ་བུར་ཉིན་མཚན་དུ་ག་པུར་གྱི་རྒྱུན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཐམས་ཅད་དྲངས་ཏེ། འོག་ཏུ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །ལུས་དེར་ མཆོག་ཏུ་བསྡུས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏེ།ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གསུངས་སོ། །རྒྱས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་མགུ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འགྲོལ་བའོ། །ཤིན་ཏུ་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི། ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁྱད་ པར་དུ་བྱའོ།།རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ལ་ནི། རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་བུད་མེད་དུ་གསུངས་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །སུམ་མདོར་མེའི་དཀྱིལ་དུ་རང་བྱུང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་བསམས་ལ། སྣོད་ ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྣོད་ལས་བསྲེག་རྫས་དེ་ཉིད་ཕུལ་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ།དཔའ་བོས་གཉིས་སུ་མེད་པས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿབཾ་ཧཱུཾ་སྔགས་ཀྱིས་དེའི་ལུས་སུ་བསྐྱེད་ལ་ཧཱ་ཧཱ་དང་ས་ཥཱི་དཱ་ཞེས་པའི་སྒྲ་གཉིས་པོ་ཡང་དག་པར་ཟློས་ཤིང་། ཇི་ལྟར་བདེ་ བར་འགྱུར་བ་ན་ག་པུར་རང་བཞིན་གྱི་དགའ་བ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འབར་བ།འཇིག་པའི་མེ་དང་མཉམ་པའི་འོད་ལྟ་བུ་དེར་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་མཐའ་དག་མེད་པར། དེར་སྲེག་བླུགས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུས་ནི་ཕུང་པོ་ཐལ་བར་སོང་ཡང་འཚོ་བ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། སྨོན་ལམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་གསལ་བའོ།

其中央如所说的俱生识神，以虚空风的本性圆满明显，具有微尘般特征的具光明识，如同百发丝端量常住，以如灯般极其明亮无文字图案的明点供献供水。
以前所说的特征及五指正确结合，说是施予火供的供养勺。此处三指量的供养勺，以三指来做。
所烧供养次第相应法为：具足甘露字及三字最胜真实性，于甘露坛城中央敬奉。以焚烧次第如雨流般昼夜不断引导樟脑流、大乐甘露一切流，令其向下融入。身体最极摄集彼等如来悉皆趣入，如是说为寂静火供。
增益则以菩萨形相令喜极解脱。为令极其寂静之故，应以忿怒形相为殊胜。对于贪欲，则观想为种种庄严女性形相。手印说为女性，即是对身语意加以印持。
于三岔路口火坛中观想自生殊胜本尊，从极其吉祥的器皿中献上彼等火供物品即是一切事业，勇士应以无二平等而入定。
以"嗡阿班吽"咒语生起其身，并且正确持诵"哈哈"与"萨西达"二种声音，当生起随意安乐时，樟脑自性喜悦极其明显，火坛极其炽燃，如同坏劫火般光明，于彼中五蕴悉皆无有，应作火供灌注。
如是虽蕴成灰仍活命，即是诸法自性无灭法性大悲及愿力所生，与一切佛平等明显。

 །འདིས་ནི་རྒྱས་པ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབྱུང བས་ནའོ།།ཞི་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་དོན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་གཞི་མེད་པ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དབང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྲུལ་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་པོ་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་དོ།།ཉེར་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཇི་ལྟ་བར་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་པར་དེ་བཞིན་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་པས་སོ། །བསྟན་པ་ཀུན་རྣམས་ཤེས་ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསྡུས་པར་རོ། ། དེ་ལྟ་བུའི་དཔའ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ནི་སྟོན་མོར་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་གཞན་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་རྫས་ནི་མ་ཡིན་ཞིང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར གནས་པ་གཡེང་བ་མེད་པས་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོ་མའི་མཆོག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།གཟུངས་ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་ཉེ་བར་མི་བཏང་བར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་མཆོད་ དོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།ལྷག་མ་ནི་གསལ་ལོ། །བགེགས་མེད་ཅེས་པ་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་སྤྱད་པས་ནའོ། །གང་ཞིག་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལའོ། །འདིར་ནི་གཞན་དག་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིའོ།།ཕོ་ཉ་མོ་མཆོག་བཟང་མོ་དང་། །ཉེ་བར་རྟག་ཏུ་ལྡན་བྱ་ཞིང་། །བརྩོན་པར་ལྷན་ཅིག་མཉམ་ལྡན་པས། །ཤིན་ཏུ་ཆགས་དགའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཞེས་པ་ལ། ཕོ་ཉ་མོ་མཆོག་བཟང་མོ་ཞེས་པ་དང་། མཉམ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྟག་ཏུ་གནས་པར་བྱ་ བ་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་ཉེ་བར་རྟག་ཏུ་ལྡན་ཞེས་པ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པས་སོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བསླབ་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་རྙེད་པ་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤིན་ཏུ་ཆགས་ཤིང་དགའ་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་བྱ་བའོ།

这是增益，即于大乐圆满菩提坛城中生起。寂静是烦恼极其寂静之义，如同极空性无基础、虚空无垢般。自在是成为大手印般若波罗蜜多。
所谓吉祥黑热嘎化身，即是三界坛城自性。所谓受用，即如诸佛般诸有情亦如是，因为是无二事物之相。所谓"知一切教法"，即佛陀摄于真实性中。
如是勇士手印与无二相应说为宴会。复次应当生起殊胜誓言之成就，且非自己所有为他人所执持之物品，无有过失而住，无有散乱，以从种种所生最胜乳汁以无二心供养一切如来。
所谓"陀罗尼"即是永不舍离。因此说"常供养"，即如是配合为"常供养"。余者明显。所谓"无障"，即是因为常行誓言。所谓"随愿成就"，即是对大手印。此处"非余转变"，即是声闻等菩提之瑜伽。
"与最胜善使女，
应当常相应，
精进同具足，
圆满极贪乐。"
其中"最胜善使女"与"同具"，即是应当常时同住。因此说"常相应"，即是以成就修持。所谓"随贪"，即是获得最胜学处时，吉祥黑热嘎瑜伽士应以极其贪爱欢喜而圆满受用。

 ། རྣལ་འབྱོར་རྫས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་རྫས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དེ། །ཇི་ལྟར་ན་ལྷའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དཔག་བསམ་ཤིང་འདི་ལས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེ ཁོ་ན་ཉིད་འབྲས་བུ་སྟེར་བའོ།།རྣམ་འབྱེད་ཅེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བཤད་དེ། ལོངས་སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའི་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་སྟེར་བའོ། །བླ་མའི་མན་ངག་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ཐོས་པ་ཡང་དག་པར་བསྒོམ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་མངོན་པར་ དགའ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྩལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་བས།ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་དོན་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་བརྩོན་འགྲུས་དམན་པར་གྱུར་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་རྣལ་ འབྱོར་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ནོར་སྦྱིན་ལྟ་བུར་འབྱོར་པར་འགྱུར་རོ།།འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་མ་ ཐག་པའོ།།གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ཉ་མོའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བསྟན་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ལས་གཞན་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་དག་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་ཞེས་པ་འདིར་འབྲེལ་ཏོ། །གང་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་ཕོ་ཉ་མའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཤེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་བའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་ལ་གནས་མཁའ་འགྲོ་མར། །ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། དམ་ཚིག་ནི་སྒྲུབ་བ་པོ་རྣམས་ལ་ཕན་པས་ངེས་པར་གནས་པ་དེ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་གང་རྙེད་པ་དང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་གནས་ཤེ་ན། ཕ་འམ་ཡང་ན་མ་དང་ནི། །ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕ་དང་མ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྡུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་པར་རྗེས་སུ་འཇུག་པའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། བདག་པོ་ཉིད་ཅེས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ལའོ། །སྐད་ཅིག མཐོང་ཞེས་པ་ནི།།གཉིས་སུ་མེད་པར་ཞུགས་པ་དག་གིས་དེའི་བདག་ཉིད་རྫོགས་པ་ཅན་ལ་སྟེ། སོ་སོར་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་དག་ཇི་སྲིད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཕ་ལས་བདེ་ཐོབ་པ། བདེ་བ་དེ་ལ་རང་ཉིད་སྤྱོད། །གང་ཞིག་ཤི་ བའི་བདེ་བ་བཞིན།།བདེ་བ་དེ་ལ་བསམ་གཏན་བཤད། །ཅེས་པ་འདི་དག་གོ།

"瑜伽物品之瑜伽"，即物品是一切智智甘露精华。如同天界如意树能赐予所欲果实一般，从此菩提心如意树中也能赐予佛陀真实性果实。
所谓"分别"，即说为二种分别，赐予受用与解脱之果。"贪著上师教授"，即是对听闻上师教授如实修习常生欢喜，修行者能力圆满，于此生中即能趣入殊胜菩提佛陀真实性金刚持位。
所谓"彼义"，即是何时精进退减，在未获无上智慧之前，瑜伽士所欲诸义如同财神般将获得圆满。
这些是吉祥黑热嘎胜乐注解修法处所论中第二十八品之解释。
所谓"其后"，即是紧接着。"复次"，即是使女特殊之相。"说"，即是异于前说。因此"应知彼等"与"复次"在此相关。"何者"，即是使女之相。"知"，即是瑜伽士。
若问如何，即说"住于誓言空行母"。誓言即是对修行者有益而决定安住，不应违越之义。"住"，即是随所获得。若问如何住，即说"父或母"。父母之词，即是以极爱心同行随入。若问于谁，即说"自主"，即是获得智慧之瑜伽士。
"刹那见"，即是入于无二者之彼自性圆满者，即是各别了知自性之本质所及。如是亦说："如从父获乐，自身受用彼乐，如同死亡之乐，说于彼乐修禅。"即是这些。

 །ལྕེ་སྦོམ་ཞེས་པ་ནི་གདོང་འཕེལ་མཐུག་ཅིང་ནུ་མ་རྒྱས་པ་འཛིན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཆུང་ཞིང་སྐྲ་ཆུང་བ་དང་། གླང་པོ་རྡུལ་གྱི་དྲི་ཅན་གྱི་ག་པུར་གྱིས་རྣམ་པར་མྱོས་པ་ཅན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་མ་ ཞེས་བྱ་བར་རྣམ་པར་བཤད་དོ།།འདི་ལྟར་རིང་པོ་མཚན་ཉིད་ནི་གདོང་པ་རིང་བ་དང་། རྐང་ལག་རིང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཉའི་དྲི་དང་ལྡན་པ་ག་པུར་མང་པོར་འཛིན་པ། སྐྱེ་གནས་རིང་བ། ཟླ་བ་ལྟ་བུ། སྔོ་བསངས་མ། ནུ་མ་རྩུབ་པ་རྐེད་པ་ཕྲ་བ། སྐྲ་ཕྲ་བ། སྐྱེ་གནས་ཕྲ་བ། ཡན་ལག་རྩུབ་ཅིང་འགྲོས་དལ་བ། རིང་ཞིང་མགྲིན་པའང་རིང་བ་དང་། །ཤིན་ཏུ་རིང་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དུ་གཟུགས་རན་པ། པདྨ་དཀར་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ། རྟག་ཏུ་རྡུལ་འབྱུང་བའི་དྲི་ཞིམ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའོ། །རི་དགས་ཀྱི་མིག་ལྟ་བུ་དང་། རི་དགས་ཀྱི་བལྟ་ལུགས་དང་། རི་དགས་ཀྱི་མགྲིན་པ་དང་། རི་དགས་ཀྱི་ལྟོ་བ་དང་། རི་དགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྐེད་སྨད་ལྟ་བུ་དང་། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། པདྨའི་དྲི་དང་ལྡན་པ་ཅན་ནོ། །མིག་ནི་དམར་སེར་ཞེས་པ་ནི། དམར་སེར་ལ་ཅུང་ཙམ་དམར་བ་ཤས་ཆེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རྐང་ལག་དམར་བ། མེ་ཏོག མ་ལི་ཀའི་དྲི་ལྟ་བུར་ཞིམ་པ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་དགའ་མ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མས་ནི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྟེར་བའོ། །སྦོམ་ཞིང་རིང་བ། ནུ་མ་རྒྱས་པ་ཅན། སྐྲ་ལི་བ་ཡིན་ཏེ། འགྲོས་དལ་བ་དང་ངང་པ་ལྟར་འགྲོ་མ། ཤིན་ཏུ་རིང་བ་མ་ཡིན་པ། བཞིན་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པ། ལྟེ་བའི་ལྟག་ན་གཉེར་མ་གསུམ་པ་ཅན། རྐེད་པའི་དབུས་ཕྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྩུབ་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་རྩུབ་ཅིང་ཡན་ལག་རྩུབ་པ་ནི་དབང་པོ་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྩོད་པ་ལ་དགའ་བ་མའོ། །དམར་སེར་སྐྲ་ཞེས་པ་ནི། དམར་སེར་གྱི་སྐྲ་འཁྱིལ་བ ཅན།ཁ་དོག་དང་བྲལ་མའོ། །ཡན་ལག་གློག་ཤུ་ཅན་ནུ་མ་སྐྱེས་བུ་ལྟར་སྤངས་པ། འབྲས་སཱ་ལུའི་དྲི་ལ་འདོད་པ་ཅན། ལུས་ལ་དྲི་ཤ་ཆེན་ལྟ་བུར་འབྱུང་བ། ཆང་ལ་སྲེད་པ། དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཅན། དེ་བསམ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་དྲི་ ཞིམ་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་།ཆང་དུ་བསྲེས་པའི་དྲིའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་མ། འདོད་སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་འདོད་སྲེད་ཀྱི་རྣམ་པར་མྱོས་མ་ག་པུར་མང་པོ་ཅན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་དུ། །ཞེས་པ་ནི། གྲོལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཐམས་ཅད་ལ་ རྗེས་སུ་འགྲོ་མའོ།།དྲན་པ་ཞེས་པ་འདིའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སོ།

"舌粗"，即面庞丰满且乳房丰盈者。同样，身材娇小而头发短小，具有大象麝香气的樟脑令其陶醉，称为世俗母。
长相之特征是：面庞长，手脚长，同样具有鱼香并持有大量樟脑，生殖器长，如月亮般，青色女，乳房粗糙腰肢细，头发细，生殖器细，肢体粗糙行动缓慢，身长且颈部也长，但不过分长，实际上身材适中，如白莲花，常具有最胜妙香气。
具有鹿眼般的眼睛，鹿般的观看方式，鹿般的颈部，鹿般的腹部，如鹿王般的下腰，具有福分，具有莲花香气。
"眼睛红黄"，即红黄中略偏红色，同样手脚红色，如茉莉花香般芬芳，喜欢善逝众会集之母，如是明妃能赐予殊胜成就。
粗且长，具丰满乳房，头发浓密，行动缓慢如鹅般行走，不过分长，面庞圆满，脐下有三道皱纹，应知腰间纤细。
"粗糙"，即粗糙且肢体粗糙者称为根本母，即好争论之母。"红黄发"，即具有红黄卷发，离色母。
肢体有疤痕，乳房如男子般平坦，喜好稻米香气，身体发出如肉香般气味，贪爱饮酒，具足誓言行为，具有最胜意乐及特殊妙香，随顺酒香混合之气味，因极大欲心差别而因欲爱陶醉，具多樟脑。
"一切成就共同"，即为解脱之故随顺一切善知识。"念"即是这些特征。

 །ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་གནས་དང་བཅས། །ཞེས་པ་ལ། གནས་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། བསྟིམ་པར་བྱ་ཞིང་ལྡན་པར་བྱ་བ་ཇི་སྲིད་པའོ། །གང་དག་ དང་ཞེ་ན།མཁའ་འགྲོ་མ་མཆོག་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཞེས་པ་འདི་སྟེ། འདི་དག་ཏུ་གཞན་གནས་པ་དག་ཀྱང་བསྡུ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་དེ་དག་གིས་འདི་དག་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པར་རོ། །འདི་ལྟ་བུ་དག་རྙེད་ན་རབ་ཏུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དང་གྲོལ་ འབྲས་རབ་སྟེར་ཞེས་པ་སྟེ།སྒྲུབ་པ་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་དང་། གྲོལ་བའི་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་སྟེར་བར་འགྱུར་བའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་རྟག་ཏུ་བཟླས། །ཞེས་པ་ཅི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡིད་སྐྱོབ་པས་ན་སྔགས་ཏེ། འདི་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཏེ། དེ་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཞེས་པ་ལ། །འདོད་པར་བྱ་བས་ན་འདོད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་མཛད་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་ པོ་དེའི་སྐྱེ་བ་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་བས་ན། འདི་ལྟར་འདི་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱས་པས་འཐོབ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ངོ་།།རྒྱུ་བ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །མི་རྒྱུ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །དེར་དེ་རྣམས་དང་བཅས་པར་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། །ཡང་ན་འཇིག་ རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་སུ་རྒྱུ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །བདེ་བ་འདོད་པ་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་བའོ། །མི་རྒྱུ་བ་ནི་དེ་ཐོབ་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འཇུག་ཅེས་པར་སྦྱར་རོ། །སུ་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་པ་འདི་སྟེ། གང་ཡང་ འདིར།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ནས་དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་དང་བྲལ་ན་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་ཅེས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ལ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་དད་ པ་མེད་པར་ཅིའི་ཕྱིར་ན།ཉན་ཐོས་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་དེའི་ལུས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

"具足圆满"即是瑜伽母。"使者等及处所"中，"处所"即是安住，应当融入并具足多久。
何者呢？"二十四最胜空行母"，此中也包含其他安住者。因此，彼等遍及这一切。若得如是者应当供养。
"以此赐予受用与解脱果"，即将赐予修行者受用及解脱果。"常诵根本咒"，因为能护心离一切烦恼故为咒，即是不二智慧。
其清净即是根本咒，"诵"即对修行者成办一切所欲义。"所欲"即应当欲求，即如是成办一切有情利益的金刚持等本性。于修行者此生即赐予佛果。
因此，"如是从此而生"，即通过极为修习而获得之义。其为何？"运行不运行三界"，其中"三界"即是清净佛土。"运行"即是有情世间。"不运行"即是器世间。于彼与彼等成为一味即是为了金刚持自身。
或者，"三界"即是身金刚等。于彼等中运行即是菩提心金刚，因欲求安乐而动故为运行。不运行即是获得彼。与彼等同入，应当如是配合。
是谁呢？即此"修行者"。于此"咒印具足圆满，修行者最胜成就"。此后若离印则不加持。"印"即说为智慧，因为印持身语意故。离彼即是无信，为何？如声闻。此后其身不为咒所加持。

 །སྔགས་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐོབ་པའི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མངོན་དུ་སྦྱར་ན་བྱང་ཆུབ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་འདུ་བྱེད་གཞན་དུ་མི་ འགྱུར་བས་བརྩོན་འགྲུས་ལྷག་པར་བརྟུན་ཏེ་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་དྲོ་བར་བདག་ཉིད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་ནི་ཤེས་རབ་དྲོ་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་དུ་བ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་མེ་སྟག་ལྟ་བུར་འཕྲོ་བའོ། །བཞི་པ་ལ་མར་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུའོ། །ལྔ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་ ཤིན་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ།རྡུལ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །འདིའི་དོན་གསལ་བར་བཤད་པ། ཅུང་ཞིག་གསལ་བར་སྣང་བ་ལ་ནི་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་གསལ་བ་འབྲིང་པོར་འགྱུར་བ་ནི་རྩེ་མོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་འགྱུར་ ཏེ།ཕྱིའི་དོན་རྣམས་ཤེས་པ་ཉིད་དུ་སྣང་ཞིང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ལ་གནས་ཏེ་རྟོག་པའི་དྲ་བ་ལས་གྲོལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དེ་ནི་བཟོད་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ནང་ ཆོས་ཀྱི་མཆོག་གི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གང་ཞིག་སྡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་ཞིག་སྡང་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་གི་ཕྱིར་ན་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཀུན་དུ་ཕྱིར་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་ཏེ་འགྲོ་བ་དག་གོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེ་འཆང་དཔའ་བོ་འདི། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་གནས་པའི་ཡུལ་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་ཡིན་པས་ན། མཆོད་པར་འོས་པས་དེའི་ཉེ་འཁོར་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེ་རུང་ནི་རྟག་པར་གནས། །ཞེས་པས་ནི་འདི་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྙིང་ལ་ཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་གཞན་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་དོན་འདིའོ། །དེར་འགྲོ་བ་ནི་འདིར་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་སྤངས་པར ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་སྤངས་པར་ཞེས་པ་ནི་རྗོད་བྱེད་དང་ཕྱི་མོ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་འདྲེས་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །སའི་ཆ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་འདི་དག་ནི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ལའོ། །བདག་གི་བྱ་བ་ཀུན་བྱས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ལ། ཀུན་ ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་ཡིས་གཟུགས་སུ་འགྱུར་བར་བྱ་བའོ།

"咒"即是获得不二智慧金刚持之义，因为若现前修持则将成就菩提，因此意行不转为他，应当特别精进。
"如何令自暖"，第一是智慧变暖。第二是如烟。第三是放射如火星。第四是如灯焰燃烧。第五是恒常极为明显，如无尘虚空。
对此义明显解释：稍微明显显现是暖位。如是彼等显现成为中等明显是顶位。当彼等变得极为明显时，外境显现为唯识，住于唯识，以解脱分别网自性而光明相续不断，是忍位。彼即是一切佛法中最胜故，是内法最胜义。
"于瑜伽师何者嗔"等，"何者嗔"即因愚痴而为恶知识所转，向下看而行走者。余者易解。
"持大瑜伽勇士此"等，因彼住处是遍观察，故堪为供养处，何况其眷属。"彼适宜恒常住"，意为入此了知瑜伽师心中。
这些是吉祥黑热嘎最胜乐注释修法处所品中第二十九品的解释。
"复次"即是其他黑热嘎，即忿怒王威德之义。往彼即是此处，说"极难得已舍"，其中"已舍"即应当不混杂地依次安置能诠和本母。"地分"等，这些是对一切鬼神布施食子。
"我一切事已作已"中，"一切"即是以种子字吽的声音成为形相。

།བདེ་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གཞིའོ། །དེ་ནས་གོ་ཆས་བཅིང་བར་བྱས་ལ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྫ་རྔ་བཅིང་བར་བྱའོ། ། དེ་ལ་མུ་རཾ་ཛཾ་ཞེས་པ་ནི་རྫ་རྔ་སྟེ། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ནི། སྐུ་གསུམ་དུ་མི་ཕྱེད་པ་ཡིན་ལ། ཟླུམ་པོ་ནི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །རི་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཉམ་པའི་བཞི་པོ་དབུས་སུ་རི་མོ་གཅིག་གཞུག་པ་དང་། དགུ་རུ་འགྱུར་རོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་རྣམས མཉམ་པར་སོ་སོར་དགོད་པར་བྱའོ།།དགའ་བ་བཞི་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ནི་རྫ་རྔའོ། །དེར་ཡི་གེས་ཡོངས་སུ་བཀང་བ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་དག་གི་གྲངས་ཀྱི་བར་བར་ནས་བཏུ་བ་ནི་ཆོས་བདག་མེད་པའོ། ། ཞལ་བཞིར་གསུངས་པ་ནི་བདུད་བཞི་རྣམ་པར་བཅད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་བཟླས་པའི་དུས་ན་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ནི་རླུང་ལ་མཉམ་དུ་ཞོན་པས་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །རིམ་བཞིན་འབྱུང་དང་རིམ་མིན་པས། །ཞེས པ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དང་རིམ་པ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ།དེ་ནི་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རེ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི། །རེ་མིག་ལས་ནི་གསུམ་པ་བླང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ དུ་གསལ་བས་ན་དཀྱུས་ཉིད་ལས་བླ་མས་སྨྲས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ།།ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྣཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྣཱ་པ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་དག་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། ། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཞི་པོ་དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གནོན་པའོ། །ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྐུ་བརྒྱད་འགྱུར། །ཞེས་པ་འདི་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རེ་རེ་ལས་སྐུ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་གཉིས གཉིས་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྲོས་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་བྱའོ།

乐即成为无实，是等同虚空之基。然后系上铠甲，应当了知一切无所缘即空性，应当系上泥鼓。
其中"mu ram jam"即是泥鼓，这三个字母是不可分的三身，圆形是风的本性。以八条线平均分四份，中央插入一条线，成为九份。应当平等分别安置无垢空性之体的阿里和嘎里。
从四喜所生不可摧灭之法即是泥鼓。以字母遍满即是正法十二分教。从其数目间抽取即是法无我。所说四面即是断除四魔。咒语形相诵持时放射和收摄，是与风同乘，应当了知三界无余即是风的真如。
"依次生起及非次"，即是依次和非依次的阿里嘎里中真实生起的能诠字母，这是为了显示如回声般。
"三十三格中，从格取第三"等，因为如是明显，故仅需上师所说即可从正文中理解。
"oṃ sumbha nisumbha hūṃ hūṃ phaṭ, oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ, oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ, oṃ ānaya hoḥ bhagavan vajra hūṃ hūṃ phaṭ"，这些是名为"三界胜"。
这四个咒语串是为坛城而说，是降伏一切恶者。
"具足四忿怒，刹那成八身"，此即是从每一咒语串刹那间放射出两个极为可怖身，用以摧毁一切障碍。

།དེའི་རིམ་པ་ཡང་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ན་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་མ། ཁ་དོག་དམར་ འོད་འབར་བ་སྤྱན་གསུམ་མ།།དྲག་མོ་འཇིགས་པར་བྱེད་མ། དར་ལ་བབ་པའི་ཆ་བྱད་ཅན། མཛེས་མ་ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྟག་གི་པགས་པའི་སྨད་གཡོགས་ཅན། སྐུ་སྨད་གསལ་ཤིང་ལྟ་བུར་འབར་བ་རྣོན་པོ་འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་ལྟར་མཉམ་པར་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ དང་ལྡན་པར་བཞུགས་པ།ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་རྐེད་པ་ནུབ་ཙམ་དུ་སྔགས་གཞན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་པ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དང་། རིམ་པ་བཞིན་མ་ཡིན་པར་བཏབ་སྟེ་གཟིར་བར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀྩིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་གཟིར་རོ། །དེ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་བལྟས་ལ་བརྡུང་བའི་སྔགས་ནི། །ོཾ་བཛྲ་མུངྒར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་སོ། །དེ་འདེབས་ པར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་དག་གི་མཚན་ཡང་། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མེ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁྱིལ་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་ བྱེད་ཉིད་ནི་བརྒྱད་པ་སྟེ།།སྟེང་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཉིད། །འོག་ཏུ་གནོད་མཛེས་ཞེས་བྱར་རབ་ཏུ་གྲགས། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་འགོག་པ་ལམ་ཉིད་དང་། །ཟད་དང་མི་སྐྱེ་ཆོས་དང་རྗེས་ཤེས་དང་། །ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་བཅུ་པོ་ འདི་དག་རྣམ་དག་པའི།།ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་དེ་ནས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཉིད་དུ་བསྐྱེད། །སྔོན་པོ་ཆེན་པོ་བརྗིད་པ་ཆེན་པོ་དང་། །དེ་ཉིད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་འཇིགས་པར་མཛད་པའོ། །གཡས་དང་གཡས་མིན་ ཞལ་ནི་སྔོ་དང་ལྗང་།།ཞལ་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དཔའ་ཚུལ་དང་། །སྨྲེ་བའི་ཚུལ་དང་གདངས་ནས་ལྗགས་འདྲིལ་བའོ།

其次序为：在大轮外圈的边缘处，有乌鸦面等八位尊，她们都是一面二臂，持弯刀与托巴，身色红色放光，三眼，凶猛可怖，青春妙龄装束，美丽面容变化多端，身披虎皮裙，下身明亮如火炬般锐利，放射如同劫末之火般平等燃烧的光芒。
对八方一切障碍众，以其他咒语依次和非依次钉入忿怒橛，深至腰部令其痛苦。咒语如下：
"oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ hūṃ phaṭ kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ hūṃ phaṭ hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajra dhara ājñāpayati kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ"以此令其痛苦。
以金刚锤击打时，以忿怒目视，击打咒为："oṃ vajra muṅgara vajra kīlaya ākoṭaya hūṃ phaṭ"。
由住于忿怒轮辐中的诸尊执行钉入。
他们的名号是：金刚暴怒与金刚日火，金刚顶髻与金刚盘绕，金刚夜叉与金刚青色，金刚大力以及如是，金刚怖畏为第八。上方顶髻转轮王，下方名为妙端严。
苦集灭道自性与，尽与无生法随知，世俗本性及遍知，此等十种智清净，从中放射十忿怒。
从金刚萨埵融化中，自身化现为金刚吽字尊，大青色具大威严，其具利牙咬合令人惊怖。右与非右面青绿，三面依次为勇猛相，悲叹相及伸舌卷。

 །སྨིན་མ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་གཉེར་ལྟ་བུ་དང་། །སྤྱན་གསུམ་ཟླུམ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་དམར་པ་དང་། །ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པ་འབར་བས་འཁྲིགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ ཧཱུཾ་མཛད་ཧཱུཾ་ཉིད་མཛད་པའོ།།མི་རུས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་མཛད་པ་སྟེ། །མི་ཡི་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་འཕྲོ་བའོ། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་འཛིན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་མཛད་པའི། །གཉིས་ པོ་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ།།ལྷག་མའི་ཕྱག་གིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་རལ་གྲི་འཛིན། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པས་ཡང་དག་བཞུགས། །འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་ཞབས་མཐིལ་གྱིས་གནོན་མཛད། ། དེ་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སྔོན་པོ་དང་། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུའོ། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བསྣམས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའོ། །གཡོན་ན་ནི་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་རང་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་མ་ལ འཁྱུད་པའོ།།བྱང་དུ་ནི་ཉི་མ་མེ་ལྟར་འབར་བ་སེར་པོ། གཡས་དང་གཡོན་པ་དག་ནི་སྔོན་པོ་དང་ལྗང་གུའོ། །རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དབྱིག་པ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དམར་པོ་རང་དང་འདྲ་བའི་ ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ།གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་དཀར་པོ་དང་ལྗང་གུའོ། །པདྨ་དམར་པོ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །ལྷོར་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་གུ། རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སེར་པོ་དང་། དཀར་པོའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །མེར་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དུད་ཁ་རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡོན་དང་གཡས་པ་སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་འགྱིང་བག་ཅན། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །བདེན་བྲལ དུ་རྡོ་རྗེ་དུས་བྱེད་དམར་པོ།།གཡས་དང་གཡོན་པ་དག་ནི་སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་སྟེ། རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྔོན་པོ། གཡས་དང་གཡོན་པ་ནི་སེར་པོ་དང་ལྗང་ གུའོ།།རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་། རྩེ་གསུམ་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པའོ།

眉毛极为皱起忿怒状，三眼圆睁且极为红色，忿怒可怖光焰环绕，即是金刚吽字尊所成。以人骨饰品作为装饰，佩戴人头串成的项链，五佛从中放射光芒。双手持执金刚铃杵，结三界胜印契，二手入于智慧双运，其余手持钩索，持嘎旺杖、托巴与宝剑，右腿伸展而安住，以足底踩踏怖畏时相。
在东方辐中金刚暴怒尊蓝色，右面与左面为黄色与绿色。右手持金刚锤作金刚威吓印，左手持托巴与嘎旺杖。双手拥抱与自身相同的智慧佛母。
北方如日火般燃烧黄色，右面与左面为蓝色与绿色。拥抱与自身相同的智慧佛母，持金刚杖、托巴与嘎旺杖。
西方金刚顶髻红色，拥抱与自身相同的智慧佛母，右面与左面为白色与绿色。持红莲花、托巴与嘎旺杖。
南方甘露盘绕绿色，拥抱与自身相同的智慧佛母，右面与左面为黄色与白色。持杂色金刚、托巴与嘎旺杖。
东南方金刚夜叉灰色，拥抱与自身相同的智慧佛母，左面与右面为黄色与绿色，具威仪，持钩、托巴与嘎旺杖。
西南方金刚时轮红色，右面与左面为黄色与绿色，拥抱与自身相同的智慧佛母，持战斧、托巴与嘎旺杖。
西北方金刚大力蓝色，右面与左面为黄色与绿色。与自身相同的智慧佛母双运，持三叉戟、嘎旺杖与托巴。

 །དབང་ལྡན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་སྔོན་པོ་མི་གཡོ་བ་གཡས་དང་གཡོན་པ་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུའི་ཁ་དོག་ཅན་རང་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །སྟེང་དུ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དཀར་པོ་སྟེ། གཡས་དང་གཡོན་པ་དག་ནི་སྔོན་པོ་དང་ལྗང་གུ་རང་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་འཁོར་ལོ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ། །འོག་ཏུ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་མཛེས་སྔོན་པོ་དང་། གཡས་དང་གཡོན་པ་དག་ནི་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ། རང་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། རྡོ་རྗེ་གསལ་ཤིང་དང་། གཡོན་ན་ཆགས་པའི་ཞགས་པ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་ཅན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆུ་སྐྱེས་དང་། ཉི་མ་དང་། སུམ་བརྩེགས ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་པོ་རིམ་པ་ལྟར་གཡས་བརྐྱང་བས་གདན་དུ་གཟིར་ཏེ།འདི་ལྟར། ལུས་ངན་མིག་དང་གཤིན་རྗེ་དང་། །དེ་བཞིན་ཆུ་བདག་ནོར་སྦྱིན་དང་། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་རླུང་ལྷ་དང་། །དབང་ལྡན་ཉིད་དེ་ལྷ་རྣམས་སོ། །སྟེང་དུ་ནི་ཚངས་པའི་ མདུན་ན་འདོན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པའོ།།འོག་ཏུ་ཐགས་བཟངས་རིས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །དགོད་ལུགས་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དང་། རིམ་བཞིན་མ་ཡིན་པར་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་རོ། །དེ་དག་ཀྱང་སྨིན་མའི་ཁྲོ་ གཉེར་བསྙེར་ཞིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཅན་ནོ།།ལུས་ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་ལྡིར་བ། དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་གསུམ་པ། །མགོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། མིའི་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྦྲུལ་ནག་པོ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐོད་ཅན་དང་། མདངས་དམར་པོ་ འཇོག་པོས་ནི་རྣ་བའི་འདབ་མར་ཤིན་ཏུ་དཀྲིས་པའི་གདེངས་ཀ་ཅན།པདྨ་ཆེན་པོ་དཀར་པོས་དོ་ཤལ་དུ་བརྒྱན་པར་བྱས་པ། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་ལྗང་གུས་ནི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཤིང་འཆང་བ། དུང་སྐྱོང་སེར་པོས་ནི་གདུ་བུར་བྱས་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་གི་རིགས་ ལྡན་གྱི་དཔུང་རྒྱན་གྱིས་ཡང་དག་པར་མཛེས་པ།ནོར་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་མདོག་ཅན་གྱིས་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་སྐ་རགས་ཅན། པདྨའི་རྩ་བ་ལྟར་སྐྱེ་བའི་པདྨས་ནི་རྐང་གདུབ་བྱས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བརྒྱན་པར་བྱས་ ལ།།སྐད་ཅིག་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བཀྲུས་ཏེ། རང་གི་རིགས་རྣམས་དབུ་རྒྱན་དུ་གསལ་བར་བྱའོ།

东北方金刚怖畏尊蓝色不动尊，右面与左面为黄色与绿色，拥抱与自身相同的智慧佛母，持剑、托巴与嘎旺杖。
上方顶髻转轮王白色，右面与左面为蓝色与绿色，拥抱与自身相同的智慧佛母，持轮、托巴与嘎旺杖。
下方金刚妙臂蓝色，右面与左面为黄色与绿色，拥抱与自身相同的智慧佛母，持金刚橛、左手持欲索并作威吓指印。
所有忿怒尊皆安住于杂色金刚、莲花、日轮与三重台中央，依次以右腿伸展姿势踩踏八大护世天为座垫，即是：
丑身天、火天、阎罗天，
如是水天与财神天，
火天、离天及风天，
以及自在天诸天众。
上方有梵天及其眷属诸天，下方有善财天。应安住于彼等心间。
安置次第可依序或不依序，所有忿怒尊发色红黄。彼等皆眉头紧皱现忿怒相。身形矮小腹部隆起，三目赤红且圆睁，以人头串成项链装饰，以人骨饰品庄严，头戴无边黑蛇头冠，红光闪耀的龙王紧缠于耳垂并现龙头，以大白莲花作为项链装饰，以绿色力量之因作供养持执，以黄色海螺作为臂钏，以杂色持明臂环庄严，以白莲色的增长天装饰腰带，以如莲根生长的莲花作为足钏。
彼等刹那间以身语意庄严，刹那间以菩提心沐浴身语意，应明观自部族佛为头饰。

 །རང་རང་གི་ལུས་ལས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཁྲིགས་པ་འཇིགས་པར་སྤྲོས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀང་བས་ ཕྱོགས་བཅུའི་མཐར་ཐུག་པར་ཁྲོ་བོ་འབར་བས་དཀྲིགས་ཤིང་འཁྲིགས་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་རིག་པ་དག་གིས་བཀའི་འཁོར་ལོ་དེ་གཡོན་དུ་མྱུར་དུ་འཁོར་བར་བྱ་ཞིང་ལྷ་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གདོད་ནས་དག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྟ་བུར་བགེགས་མེད་པར་ འགྱུར་ཞིང་འདི་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཆི་བར་བྱེད་པར་ངེས་སོ།།ཉོན་མོངས་པའི་གདུག་པ་ཅན་ཡང་འཇིགས་པར་བྱེད་དོ། །གང་དག་འགའ་ཞིག་འདི་ལས་འདའ་བར་གྱུར་བ་དེའི་ཚེ་དུམ་བུར་ཆད་པར་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བདག་ཉིད་རྫ་རྔས་བདུད་རྣམས་དབྱེ་བའི་ལས་རྣམས་ཕྱེ་བ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའོ།།འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་ པའོ།། །།དེ་ནས་ཤ་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སེལ་བྱེད་ནི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཏེ་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེ་དག་གིས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་ཞེས་པ་གསུངས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྐྱེས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་མི་བཟད་པའོ། །དེ་གང་གིས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྐྱ་བ་ཉེ་བར་རྫོགས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་ཁྱེ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི དེ་ལྟ་བུའོ།།བཟའ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་པ་ལ་དེ་བཟའ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ཡིན་པས་བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ། གཏོར་མའི་བྱ་བ་རྣམས་སུ་བྱ་བའོ། །མངོན་སྤྱོད་ཅེས་པ་འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་རྙེད་ན་ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པས་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པར་བྱ་སྟེ།གཞན་དག་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་ན་སྤང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སྔགས་པས་སེམས་ཅན་གནོད་བྱེད་པ། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཐབ་ཁུང་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་མེད་པའི་སེམས་ནི་ཐབ་ཁུང་དུ་གྲགས་སོ།།མེ་ནི་གཉེན་པོའི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའོ། །དེར་ཡང་བསྲེགས་པ་ནི་སཱ་ལུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྟོབས་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ།

从各自身体放射出令人惊惧的炽燃金刚光网，遍满虚空界，直至十方边际，以忿怒尊的炽燃光明交织缠绕。
通过诸持明咒轮迅速向左旋转，依止于本尊的心意，如本初清净的如来般无有障碍。仅仅听闻此法，必定能令一切恶毒者死亡。也能令具烦恼毒者生起恐惧。若有人违背此法，其时必定无疑被斩为碎块。
这是以吉祥金刚吽作轮之瑜伽，以自性泥鼓分别诸魔业，能生起一切悉地果之法。
这些是从吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第三十品的解释。
其后关于大肉等，即是一切嗔恚等。彼等对治即是诸三昧耶，因具大力故。
若问彼等如何转变？如所说"金刚生"，金刚即不可分之智慧，如是而生故为金刚持身。"其后"即是由彼等，即摧毁一切嗔恚等恶毒之不可忍受者。由何而成？由圆满金刚生故。如是"犬等"等词亦复如是。
"食与护摩"者，既是食用又是护摩，即食用与护摩，应用于诸供食事业中。"降伏法"者，因本性光明故，若得彼等无过之肉，金刚瑜伽士可用于朵玛等，其他则因害众生故应当舍弃。如是亦说："咒师若害诸众生，不得手印之悉地。"
其火坑即是无分别心，称为火坑。火即对治之猛烈火焰。于彼所烧即是稻生力，即分别念。

 །གང་ཅུང་ཟད་སྐྱོ་བོ་རྣམས་སྨོད་པར་བྱེད་པའི་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་དང་། སྣ་ ཚོགས་པའི་ཆང་དག་བཟའ་ཞིང་བཏུང་བར་བྱའོ།།མ་ལུས་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་ཡོད་དོ་ཅོག་གོ། །ལུས་པ་མེད་པར་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་དང་དེ་ལས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཐམས་ཅད་ ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དོ།།དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་མུ་ཏིག་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། །གསུམ་ཆར་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ། རྒྱུ་ཞེས་པ་ནི་མི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་སོ། །འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ ནང་ནས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོས་སྐྱེས་པའི་མིའི་འགྲོ་བའོ།།དེ་ལྟ་བུ་འདིས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ལུས་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་ལ་ནི་སུ་ཞིག་སྨོད་དེ། སྨད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཤིན་ཏུ་དཀའ་སྟེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ ཆེན་པོ་ལས་འབྱུང་བས་ནའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ན་མིའི་སྐྱེ་བ་མཆོག་ཅེ་ན། །ཡེ་ཤེས་དང་ཐར་པའི་དོན་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཡིན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ལུས་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་ལ་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ལ་གཟུགས་མཛེས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་གཞི་པོ་དེ་ལ་བསྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་སྣ་ཚོགས་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་པོ་ནི་མི་རུས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་ཤིན་ཏུ་ངེས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་དག་པའི་རྒྱན་རྣམས་བཟང་པོས་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་མཛེས་པར་བཤད་དོ། །བརྡ་ཞེས་པ་ནི་བརྡ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པ་འདི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་གཟུགས་དང་། འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ནི་རྩ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་འབྱུང་བའི་ཐེག་པའི་དོན་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །གཡོན་པ ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཀུན་རྫོབ་མ་འདི་ནི་ཡོངས་སུ་རིག་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་མཉམ་པར་བལྟས་ན་ཐམས་ཅད་མགུ་བར་ཡང་དག་པར་འགྱུར་རོ།

对于稍微贫穷者的诽谤，应食用一切众生肢体所生之物，及饮用各种酒。
"无余"即是三界中一切。"无余成就"意为世尊于彼彼经中所说之悉地无余成就。"一切王权"即是金刚持。
关于"螺贝、珊瑚与珍珠"等，以及"三者皆从因所生"，"因"即是不善业。"所生"即从彼所生，即六道众生。其中以大福德所生的人道。
如是，对于法身所依之头骨，谁能诽谤？不应诽谤之意。因非由善业所生果故极为稀有，因从大福德资粮所生故。
为何人身最胜？因是智慧与解脱义之殊胜成就处，故赞叹法身所依头骨为天人妙色功德之所依。
其后，极其种种之五种手印决定为人骨串，以极清净妙好庄严庄严诸勇士。
"手印"即是标帜，以佛手印诸勇士左手，即是五佛之身、五大之自性，以及一切种种静态动态众生，皆以五脉自性随意生起乐性。如是见到现证菩提乘义。
"左"即是智慧，了知此世俗无自性之方便相及诸法不二真如。于吉祥黑热嘎金刚亥母不二乐之圆满菩提坛城前正观等视时，一切皆当欢喜。

།དེའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡབ་ཆེན་པོ་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་ལ་རིགས་དྲུག་པོ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་དོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ ལི་མཉམ་པར་བྱས་པ་ལས་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ། སྡོང་པོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ། སྡོང་པོ་ཞེས་པ་ནི་མཐེ་བོང་ངོ་། །ལྕུག་མར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ། ལྕུག་མ་ཞེས་པ་ནི་མཛུབ་མོའོ། །བླ་མར་པདྨ་གར་དབང་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ། བླ་མ་ཞེས་པ་ནི་གུང་མོ་རིང་པོའོ། །རྒྱུན་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞེས་པ་ལ། རྒྱུན་ནི་སྲིན་ལག་གོ། །མཐའ་མ་ལ་ནི་མཁའ་སྙིང་པོ། །ཞེས་པ་ལ། མཐའ་ཞེས་པ་ནི་མཐེའུ ཆུང་ངོ་།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གང་དང་གང་ལ་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་དང་དེས་རིགས་ཀྱི་མིང་གིས་བོས་ལ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཀྱེ་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་ རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་སོ།།དེ་ལ་ཡང་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་དུའོ། ། ཨཱ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་ཞེས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྒྱལ་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །ི་ཨཱི་ཁ་ཚ་ཋ་ཐ་ཕ་ར་ཥ་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་འདི་དག་ནི་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའོ། །ུ་ཨཱུ་ ག་ཛ་ཌ་ད་པ་ལ་ས་ཞེས་པ་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པ་དེ་རྣམས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའིའོ།།ེ་ཨཻ་གྷ་ཛྷ་ཌྷ་དྷ་བྷ་ཝ་ཧ་ཞེས་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་བཞི་པ་འདི་རྣམས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའིའོ། །ོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿང་ཉ་ཎ་མ་ཞེས་པ་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་ལྔ་པ་འདི་རྣམས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའིའོ། ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟད་པ་དང་སྐྱེ་བར་གནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་སྟེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་རིགས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་པོ་ཅོད་པན་ཏེ། རྒྱུ་ཡིས་འབྲས་བུ་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ་དང་། འབྲས བུས་རྒྱུ་ལ་རྒྱས་གདབ་པའོ།།དེ་ལ་བཞད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་། རྣམ་པར་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྒྱིངས་པ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མིང་རྣམས་སོ།

此时阿阇黎自身即是具德金刚持大佛父，于左手依次安置六部。由阿字迦字等量而成，依各部数次第诵持。
即是："金刚萨埵住干茎"中，"干茎"即是拇指。
"毗卢遮那住枝条"中，"枝条"即是食指。
"莲花舞自在住上"中，"上"即是中指。
"一切悉地住相续"中，"相续"即是无名指。
"虚空藏住于末端"中，"末端"即是小指。
"金刚萨埵"易解。"勇士"即不动佛。于彼彼所住咒字，以彼彼部族名称呼唤，加持其瑜伽而作加持。
即如是："嗡大德某某金刚如来"等。其中亦依部族次第。
"阿迦遮吒多巴雅舍"等字部，是毗卢遮那王之自性。
"伊企叉侘他帕拉沙"第二字部，是宝生王。
"乌屋伽杂荼达帕拉萨"第三字部，是无量光佛。
"诶艾伽荼荼驮婆瓦诃"第四字部，是不空成就佛。
"奥奥昂啊昂娘拏玛"第五字部，是不动佛。
如是住于一切世间之灭与生。是故以一切佛主瑜伽称为金刚，如其次第，第六部金刚萨埵为主尊冠，以因印持果，以果印持因。
其中"笑金刚"、"妙欲金刚"、"金刚庄严"、"金刚游戏"等是毗卢遮那部族之名。

 །བདེ་བའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཞེས་ པ་དང་།པདྨོའི་མྱུ་གུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་མིང་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་པ་དང་། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་། སྣང་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་རིགས་ཅན་གྱི་མིང་རྣམས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་མྱུ་གུ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་མྱུ་གུ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དགའ་བདེ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་མིང་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཞེས་པ་དང་། ནམ མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་།ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མིང་སྟེ། གྱ་ནོམ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པར་རབ་ཏུ་གནས་པ་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པ་ པོ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཡང་འགྱུར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཨེ་མའོ་བདེ་བ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྤྱན་མ་ཞེས་པ་དང་། མིང་དེ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་མགུ་མ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཅན་མའི་མིང་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ལྡན་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་སྐོར་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ བ་མ་ཞེས་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་བཞད་མོ་ཞེས་པཱ་ནི་པདྨོའི་རིགས་ཅན་མའི་མིང་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁ་རྒྱས་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་པདྨ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གསལ་བྱེད་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལུས་ལྡན་མ་ཞེས་པ་ནི་ ལས་ཀྱི་རིགས་ཅན་མའི་མིང་རྣམས་སོ།

"乐芽金刚"、"金刚莲花"、"莲花芽金刚"、"金刚游戏"是宝生部族之名。
"金刚智慧"、"金刚如意宝"、"无支分金刚"、"光明金刚"是莲花部族之名。
"金刚智慧芽"、"金刚悲芽"、"金刚极喜"、"金刚喜乐"、"金刚降下"是事业部族之名。
"金刚大乐"、"金刚贪欲"、"虚空金刚"、"智慧金刚"、"般若金刚"是忿怒部族之名。于殊胜光明等处加持时，即成为大手印成就者之名。
如是大手印成就者之名亦转变为："金刚心母"、"金刚兵器母"、"金刚善哉乐母"、"金刚无我母"、"金刚眼母"，这些是毗卢遮那部族佛母之名。
"金刚空行母"、"金刚手指母"、"金刚璎珞母"、"金刚悦意母"是宝生部族佛母之名。
"金刚具力母"、"金刚钩母"、"金刚璎珞转母"、"金刚璎珞母"、"金刚笑母"是莲花部族佛母之名。
"金刚缚母"、"金刚开口母"、"金刚莲花母"、"金刚明照母"、"金刚具身母"是事业部族佛母之名。

།རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མགུལ་རྒྱན་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞུགས་མ་མོ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བློ་ལྡན་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མི་ཐུང་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཛེས་འཕྱང་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དབུགས་འབྱིན་མ་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལག་པ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གྲུབ་པའི་མིང་རྣམས་སོ། །ལག་པར་འབྱུང་བ་འདི་ཉིད་ནི་ཞེས་པ་ནི་གཡོན་པ་ཤེས་རབ་མར་འབྱུང་བ་འགྲོ་བ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ། རྩ་ལྔ་དང་འབྱུང བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།སྤྱན་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྕུག་མ་དང་བླ་མ་དང་། གཙོ་བོ་དང་བྱིས་པ་དང་སྡོང་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་སུ་ཤིན་ཏུ་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་སྡོང་པོ་ལ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ལའོ་བྱེད་མའོ། །དེ་རྣམས་ནི་འབྱུང་བ་ ཆེན་པོ་ལྔ་རྣམས་ཏེ།མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་སྐྱེ་གནས་ཆོས་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་གང་ཞིག་རང་བཞིན་མེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡིན་ལ་འདིར་དངོས་པོ་ནི་ཐབས་ཏེ། ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་མཐའི་གཟུགས་ཀྱིས་གསལ་ཞིང་གསལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀའོ།།དེ་ཡང་། ཐབས་ནི་སྐྱེས་བུར་ཤེས་པར་བྱ། །སྟོང་པ་བུད་མེད་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་དུ་བསམ་མེད་སྤྱོད་མེད་དང་། །ཆགས་པའི་ཆོས་རྣམས་བསྟེན་པའིའོ། །དེས་དེ་དང་ཡང་དག་པར་དྲུག་པ་ལས་ལྟོ་བར་བླངས་ནས་འཛིན་པ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཅན་གཉིས་ པས་ཀྱང་མདུན་ན་མོ་བླངས་ཏེ་གཟུང་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་ཉེ་བར་ཀུན་དུ་བསྡུས་པར་དཔའ་བོ་དམ་པ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་སྟེ། འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་ཐུག་པར་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་ སེམས་ཅན་མཆོག་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པ་བསྐོར་དུ་གཞུག་སྟེ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུར་སྐྱེ་བ་མེད་པར་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དེང་ནས་གྱིས་ཤིག་པའོ།

"金刚贪欲母"、"金刚度母"、"金刚颈饰母"、"金刚安住母"、"金刚具慧母"、"金刚矮小母"、"金刚美垂母"、"金刚出息母"、"金刚手母"是忿怒部族大手印成就者之名。
所谓"特别生起"，即指左边智慧母生起，是众生生起之因，说为五脉和五大元素的本性。
眼母等的枝条、上师、主尊、童子和树干，是彼等极为安住之处。
波罗蜜多是树干，即是空性之作者。
彼等是五大元素，无边无中、具有生处法乐、无自性者是智慧，此处事物是方便，从真实边际中以真实边际之相明显而显现的大悲heruka。
又说：
方便应知为士夫，
空性是女性本质，
一切无思无行为，
依止贪欲诸法性。
由此，如同从第六处取入腹部般执持，二金刚持亦应取前方而执持。
如是集会供养圆满时，应供养殊胜勇士。
然后是赐予灌顶，从此直至菩提坛城究竟，应令于一切方向为殊胜有情转无上法轮。具足方便智慧自性，如同如意宝珠般无生、离能所取，从今日起当为众生利益。

 །དབང་ བསྐུར་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱས་ཤིང་བྱས་པ་རབ་ཏུ་སྤྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་དེས་ཤིན་ཏུ་སྙན་པ་མ་ལུས་པ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ།དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་དང་བཅས། །མི་ཡི་དངོས་འདི་གསོན་པར་འགྱུར། །བདག་གིས་དེང་འདིར་དེ་ཉིད་ རིག།།དེང་ནས་བདག་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་བདེ། །དེང་འདིར་བདག་གི་རྒྱུ་དོན་ཐོབ། །མཁའ་འགྲོ་མ་བློ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ལྷ་ལགས་དེང་འདིར་བདག་མགུའོ། །བདག་དེང་འདི་ལྟར་འགྲུབ་པོ་ཀྱེ། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །དེང་འདིར་བདག་ནི་སངས་ རྒྱས་སྲས།།ཞེས་སོ། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ནས་དེའི་རྒྱབ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་པས་བྱུགས་ཏེ་དེ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དག་བྱིན་ལ། །གླུ་དང་གར་དག་གིས་ཀྱང་ཉེ་བར་དགའ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུས་ ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ།།ལྷན་ཅིག་ཟས་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་འདི་དག་གཞན་དུ་མི་སྨྲ་ཞིང་ངེས་པའི་དོན་དག་ཤིན་ཏུ་སྦེད་པ་རྣམས་དང་ངོ་། །འདི་ལྟ་བུས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ ཡིན།།ཞེས་པ་འདིར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་མཆོག་བཤད་པ། །བཟའ་དང་སྟོན་མོར་འདུས་པ་དང་། །ཞེས་ པ་ནི།ཀྱེ་ལས་གང་དག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས། །འཇིགས་ཆེན་དམྱལ་བར་ལྷུང་གྱུར་པ། ཡང་དག་ཐབས་ཆེན་ལྡན་པ་ཡི། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་ཡིས་འགྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱུགས་ཀྱི་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ནི། ཞེས་པ་ལ། ཕྱུགས་ཞེས་པ་ནི། བོང་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འོན་མི་ལ་ཇི་ལྟར་ཕྱུགས་སུ་གསུངས་ཤེ་ན། རིགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཕྱུགས་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལ། ཕྱུགས་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་འདིར་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་རིགས ཀྱི་མཆོག་ལ་བྱ་བའི་བརྡར་ཕྱུགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་ཞེས་པ་ནི། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཇི་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་རབ་ཏུ་མཚན་པའོ།

获得灌顶后得到许可，充满欢喜地应说悦耳动听令人欢喜的话语：
"今日我生具果实，
此人身得以存活，
今日于此知真谛，
从今我得受用乐，
今此获得我所愿，
空行母智不可思，
天尊今日我欢喜，
我今如是得成就，
今日生于佛种姓，
今日我为佛子也。"
圆满完成弟子事业后，上师以手抚摸其背，然后放行。给予他花、香、涂香等，以歌舞令其欢喜，如是摄受。
所谓"共同享用食物"，是指对此续得到灌顶者，不向他人宣说这些，极为秘密的了义。
若问如此将成何等？即成为"与诸勇士等同相应，空行网之誓言"。
这是吉祥黑热嘎(Heruka)胜乐注释成就法处所说的第三十一品解释。
其后解说真实胜妙，所谓"饮食与宴会聚集"，即是"诸业令众生，堕入大怖地狱，具足真实大方便，瑜伽士以此解脱"。
所谓"召唤牲畜"中，"牲畜"是指驴等，应在五佛清净无过处修持。若问为何说人如牲畜？如说"种姓中最胜即牲畜"，此处"牲畜"一词是指在诸种姓中最胜种姓的代称，因为具足一切功德。"先前所说"是指以先前所说次第表示七世。

 །དེ་ནས་ཐུན་མོང་རྣམས་ཏེ། མ་རྒས་པ་དང་། འབྲས་ནད་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ དམ་ཚིག་རྙེད་ན་ཡང་ངོ་།།ཡང་ན་སྔོན་དུ་གསུངས་ཞེས་པ་འདི་ནི་ལག་པའི་བརྡ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་སྟེ། ཆོ་ག་དེས་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་དང་ཞིང་ལ་སོགས་པར་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་མདུན་དུ་བྱས་ལ་ཕྱུགས་རྣམས་བཀུག་ སྟེ་གཟུང་ངོ་།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའོ། །གང་འོག་སྤྱིར་མ་བཀྲལ་བ་རྣམས་ནི་གསལ་ལོ། །ཁྱི་མོ་ནག་མོའི་འོ་མ་དང་། འབྲས་ཆན་མ་ཤ་ནག་པོར་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་རོ་ལངས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཏོ། ། ཐོག་མར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་སྙིང་པོའི་སྔགས་འབུམ་དུ་བཟླས་ལ། །དེ་ནས་རེ་ཞིག་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དཔྱང་ལ་བཏགས་པ་འམ་གཞན་དག་རྙེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་ཡང་གཟུགས་བཟང་པོ་རང་ཉིད་འཕོས་པ་དག་ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད དམ་བཅུ་བཞིའི་དུས་སུ་དབེན་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་དང་།རི་རྩ་དང་། དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་སོང་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་བཏགས་པས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་སྟེ། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཏྭ་ར་ཎ་དང་ཀ་བར་ལྡན། །དབུས་སུ་འདབ་ བརྒྱད་སྣ་ཚོགས་མདོག།།ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལྡན་པ་བྲི། །སེམས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེར་དཔའ་བ། །སྒྲུབ་པོ་གྲོགས་མཆོག་དང་ལྷན་ཅིག། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་རྒྱལ་མཚན་དགྲམ། །གཏོར་མ་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་སོགས། །བྱུག་པ་དང་ནི་དྲི་ཆུ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །མར་ཁུ་ ཆེན་པོས་དེ་བསྐུ་ཞིང་།།དུར་ཁྲོད་མེ་ཏོག་གིས་ཀྱང་མཆོད། །བུམ་པ་གཅིག་གམ་བརྒྱད་དག་ཏུ། །ཁྲག་དང་ཤ་དང་ཚིལ་བུས་དགང་། །དུར་ཁྲོད་རས་ཀྱིས་མགུལ་བ་བཅིངས། །ཚིལ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ལྷ་བཤོས་གུ་གུལ་ཆེན་པོར་ལྡན། །སྲོག་ཆགས་ཚུ་ ཚུནྡ་ར་ནི།།ཕྱེ་མར་བཏགས་པའི་བདུག་པ་དང་། །མཆོད་ཡོན་ཤིང་བལ་བིལ་བ་དག། །ར་སྐྱེས་གཅི་བར་ལན་བདུན་བསྒྲེ། །དེ་ནས་མར་ཁུ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བཀང་བའི་ཀོང་བུར་མར་མེ་སྦར། །དེ་སྟེང་ཐོད་པ་ཁ་སྦུབ་ལ། །དེ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་མིག་ལ་བསྐུ། །གོ་ ཆ་གཉིས་ནི་རབ་བགོས་ནས།།ཕུར་བུ་ར་བས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་བསམ་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་དེ་ལའང་བསམ་པར་བྱ། །དྲིལ་བུ་ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་འཁྲོལ་ཞིང་། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་བརྗོད་དོ།

其后是共同法：若得到无衰老、无痨病等的誓言也可以。
或者"先前所说"是指如手印所说，以彼仪轨于处所、近处、田地等修持成就曼荼罗，在前方布设大众会轮，召请摄受诸畜。
在吉祥黑热嘎本尊瑜伽的众会曼荼罗中修持成就。下文未解释的部分都很明显。
"黑母狗之乳，及黑豆饭"，是为修持大尸陀林。
首先以三摩地和近行供养，持诵心咒十万遍，然后开始修持。
悬挂或得到其他的也可以。应在形貌端正的自然死亡者的黑月初八或十四日，前往寂静处、山脚下或尸陀林，将尸陀林的一切物品研磨成粉，如次第而作曼荼罗：
"四方具四门，
门楼及柱饰，
中央八瓣花，
种种色庄严，
中央具日轮，
心极具勇猛，
修者与胜友，
香花幢遍布，
广大供食等，
涂香及香水，
具足五甘露，
大油涂其上，
尸陀林花供，
一瓶或八瓶，
血肉脂充满，
尸陀林布系，
脂肉等供品，
具足大安息，
虫类及鼠类，
研磨作熏香，
供水棉榨果，
山生尿七调，
复以大油脂，
盛满灯盏燃，
其上覆颅器，
以彼物涂眼，
披挂二护甲，
橛围作守护，
如何自思维，
于彼亦当思，
铃铛声振响，
诵持吽字咒。"

 །ཡི་དགས་གཏོར་མ་རབ་སྦྱིན་པ། །ཁྲག་དང་མ་ཤའི་ཆན་དང་ ནི།འབྲས་ཆན་བྲན་པའི་བཟའ་བའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །རོ་དེ་གྱེན་བུ་ཁ་གདངས་བཞག། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཉེར་འདུག་པའི། །དཔའ་བོ་རང་ཉིད་ཤར་བལྟས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པར་མཆོད་ཡོད་སྣོད། །གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔས་བསྲེས་པས། ། གང་བདག་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་ཁྱི་ནག་མོའི་འོ་མ་དང་། བ་ནག་མོའི་འོ་མ་དང་། མ་ཤ་ནག་པོའི་ཅན་དང་། འབྲས་ཆན་དུ་ལྡན་པའིའོ་ཐུག་རྣམས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫ་མར་བླུགས་ལ། ཐོད་པས་སྟེང་དུ་ཁ་བཅད་དེ། བཙོས་པ་རྣམས་སླར་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བླུགས ལ་ཚིལ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་སྟེ།དེའི་ཁ་ཤིན་ཏུ་གདངས་པར་ཤིང་ལ་སོགས་པ་སྤར་ཏེ། སྙིང་ག་ནས་དེའི་ཁ་དྲང་པོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་འཁོར་ལོ་བསམས་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོག་ཏུ་སྦྱིན་ ཏེ།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་བྱེ་བའི་འཁོར་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བར་བལྟ་ཞིང་། །ཤིན་ཏུ་དགོད་པ་དང་། དགོད་པ་ཆེན་པོ་ཅན་དང་། ཅེ་སྦྱང་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་བྱེ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་སོད་ཅིག་སོད་ཅིག་ཅེས་ བསྡིགས་པའི་སྒྲ་ཅན་དང་།སྲིན་པོ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟར་འཇིགས་པར་སྒྲོགས་པ་དག་གིས་བསྐོར་བར་བལྟས་ལ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་བག་ཚ་བ་མེད་ཅིང་མི་ཕྱེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པས་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་གྲོགས་མཆོག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ ཆ་བྱད་ཅན་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་འཁྲོལ་ཞིང་བདུག་སྤོས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བདུག་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ནས་རོ་དེ་ལངས་ནས་ཅི་བགྱི་ཅི་བགྱི་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །དེས་དེ་ལ་མཆོད་ཡོན་བྱིན་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲའོ། །ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་དཔའ་ཆེན་གྱི། །ཤིན་ཏུ་བརྟུལ་ ཞུགས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།།དེ་ཡང་འདི་སྐད་སྨྲ་སྟེ། །ང་ནི་གྲུབ་པའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་འདི་སྐད་སྨྲས་ཏེ། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་པ། །གྲུབ་པར་རབ་ཏུ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་ཅིག་བྱིན་ནས་རང་གི་གནས་སུ་ སྲིན་པོ་དཔའ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།

善施饿鬼食子供，
血肉饭食及，
米饭调和为食物。
然后于坛城中央，
尸体仰卧开口置，
于其心间安住时，
勇士自身面东坐，
左手持供养器皿，
复以五甘露调和，
盛满当执持。
复以黑母狗乳、黑牛乳、黑豆饭及米饭调和的粥，盛入尸陀林瓦罐中，以颅器覆盖其上，煮熟后再倒入颅器中，加入脂肪、肉、血等。使其口大开，以木等支撑，从心间正对其口，观想吉祥黑热嘎轮，以心咒作一百零八次最胜火供。
观想吉祥黑热嘎与金刚亥母及亿万空行眷属围绕，极度大笑、巨大笑声、发出"呸"声的亿万眷属围绕，十方护法以"住下！住下！"威吓声，罗刹如雷霆般可怖声音围绕，应以无畏不退之精进稳固等持。
南方修行者的胜友现金刚手形相，振铃声响，不断燃香供养。
然后尸体起身说："做什么？做什么？"
于是献上供水，如是说道：
"善哉善哉大勇士，
极其勇猛金刚心。"
他也如是说道："我已成就。"
对他如是说道：
"祈请赐予我，
吉祥成就果。"
然后修行者得到所愿后，罗刹勇士与眷属返回自处。

།སྒྲུབ་པ་པོ་དཔལ་དང་ལྡན་ཞིང་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཤེས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཞིང་ལུས་བཟང་པོར་འགྲོ་བ་དང་། འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ པ་སྟེ།།ཁམས་གསུམ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཞིང་། །རྒ་ཤི་དང་བྲལ་བ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་དང་། ས་ཐམས་ཅད་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ཉིད་དག་དང་། དེ་བཞིན་ལྷག་མ་མགོ་བོ་སྐམ། །ཞེས་ པ་འདི་དག་གིས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་གཞི་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའོ།།དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། །ལྕི་བ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་སའོ། །ཐལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའོ། །མགོ་བོ་སྐམ་ཞེས་པ་ནི་མེའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རླུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ གི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོངས་སོ།།དུང་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། རི་བོ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་འདོན་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་རི་རབ་རིའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་རིམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡཾ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ གཞུ་ལྟ་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་ཡི་གེ་ཡཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ།དེ་ཡི་རྔམས་ཀྱི་ཚད་ཉིད་ཀྱང་། །ས་ཡ་དང་ནི་དྲུག་འབུམ་མོ། །རྒྱ་རུ་གྲངས་མེད་རླུང་དཀྱིལ་འཁོར། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་རཾ་གྱིས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ། གྲུ་གསུམ་པ་ཁ་དོག་ དམར་པོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པ་འབར་བས་མཚན་པ་ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་དང་མཉམ་པར་བསམ་མོ།།དེ་ཡི་ཆུ་ཡི་ཚད་ཉིད་ནི། །དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་དང་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་ལྔ་ཉིད་དོ། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ནི། དཔག་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ དང་།སྟོང་ཕྲག་དག་ནི་ཉི་ཤུའོ། །དེ་ལས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་ནི་ཆུ་འབའ་ཞིག་གོ། །ལྷག་མ་ནི་གསེར་རོ། །གཉིས་ཀའི་དྲང་ཐད་དུ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་དང་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་དང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་ལྔའོ། །མཐའ་སྐོར་དུ་སུམ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། མེ་དེའི་སྟེང་དུ་ ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུ་དམ་པ་ཁ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ་བུམ་པ་དཀར་པོས་མཚན་པ་ཟླུམ་པོ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་དུ་བལྟའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ལཾ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། གསེར་གྱི་ས་ གཞིར་འགྱུར་བའོ།

修行者具足吉祥，刹那间通达三界，获得殊胜身相，具足如意色相大勇士之福分。于三界中如同如来，远离老死如虚空，于一切地随欲而行。
粪便灰尘等，以及余下干头颅，以此等宣说生起次第之基础。
其义应如是了知：粪便之声即地，灰尘即水，干头颅即火，"如是"应知即风。此等即观想为四大种之坛城。
所谓"从大螺出生"，应诵为"从大山出生"，其义即指须弥山王。
其次第为：从种子字YAṂ(ཡཾ)融化，成风轮如弓形，以胜幢为标帜，由种子字YAṂ(ཡཾ)加持。其深度量为一百零六万由旬，宽度无量的风轮。
其上以种子字RAṂ(རཾ)成殊胜火轮，三角形红色，缠绕燃烧光鬘，以燃烧为标帜，观想如同亿万日光。其水之量度为三千五百由旬。于水轮中有十一万二千由旬，其中八万纯水，余为黄金。两者直径为十二万三千五百由旬，周长则为三倍。
复次，其火上从种子字VAṂ(བཾ)所生如是殊胜水轮，如雪色，以白瓶为标帜，圆形具光鬘。
其上从种子字LAṂ(ལཾ)融化，成金地基坛城四方形即地轮，成为金地基。

།དེ་ལས་ཡི་གེ་ཁཾ་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ཅན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་སུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རི་རབ་ཟུར་བཞི་པ། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་མཚོར་ནུབ་ཅིང་། །བརྒྱད་ཁྲི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་བྱུང་བའི་གྲུ་བཞི་པ་ཁ་ ཁྱེར་གདུགས་ལྟ་བུར་གནས་པར་བྱའོ།།རྒྱར་ནི་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཅུའོ། །དེའི་ཤར་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་པོ་རྒྱ་རུ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཆུར་སྟོང་ཕྲག་དགུ་དང་ལྡན་པའི་དབྱིབས་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱང་དུ་ཡི་གེ་ཨེ་ཡོངས་སུ་ ཞུ་བ་ལས་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་རྒྱར་ནི་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བཅུའོ།།ནུབ་ཏུ་ནི་ཡི་གེ་ཨུ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད་ཟླ་བ་གང་བ་ལྟ་བུ་རྒྱར་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་དགུའོ། །ལྷོར་ནི་ཡི་གེ་ཨེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་འཛམ་བུའི་གླིང་གྲུ་གསུམ་པ་ རྒྱར་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་པ་སོག་ཀ་ལ་རྩ་བ་ལྷོ་རུ་བལྟས་ཤིང་ཁ་ཁྱེར་བྱང་དུ་བལྟས་པའོ།།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་གི་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་གཉིས་གཉིས་ཏེ། ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་ཨེ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ལས་སོ། །ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཅན། །ཞེས་ དང་།ལུས་འཕགས་ཞེས་པ་དང་། སྒྲ་མི་སྙན་ཞེས་པ་དང་། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ་ཞེས་པ་དང་། བསིལ་ཡབ་གཞན་ཞེས་པ་དང་། གཡོ་ལྡན་ཞེས་པ་དང་། ལམ་མཆོག་འགྲོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཉེ་བའི་གླིང་བརྒྱད་དོ། །གླིང་རེ་རེ་ལའང་གླིང་ཕྲན་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་བརྒྱས་བསྐོར་ བར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་རེ་ཕ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་དང་ར་བ་བསམ་ཞིང་། །བཀའི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་མོ། ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ས་གསུམ་མི་ཕྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་གྱེན་དུ་གནས་པ་མཐའ་ཡས་པ་ནང་གི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་དེར་པདྨ་དམར་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་སུ་ལྡན་པ་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་དང་ཅང་ཏེའུ། །གཡོན་ན་དྲིལ་བུ་དང་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། གཡས་བརྐྱང་བས་བཞུགས་ཤིང་། །གཤིན་རྗེ་མོ་སྔོན་མོ་ལ འཁྱུད་པའོ།

从中以种子字KHAṂ(ཁཾ)成三股杂色金刚。在杂色金刚的中央，从种子字SUṂ(སུཾ)出生四方须弥山，八万由旬沉入海中，八万由旬耸立于上，由四种珍宝所成四方形，边缘如伞盖而住。宽度为八十由旬。
其东方从种子字A(ཨ)融化而成东胜身洲，宽度为八千由旬，具九千由旬水域，形状如半月。北方从种子字E(ཨེ)融化而成北俱卢洲，形状四方，宽度为一万由旬。西方从种子字U(ཨུ)融化而成西牛贺洲，如满月形，宽度为九千由旬。南方从种子字E(ཨེ)融化而成赡部洲，三角形，宽度为七千由旬，根部向南，边缘向北。
在这些东南西北的中间方位各有两个，从Ā Ī Ū E Ṛ Ṝ Ḷ Ḹ(ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་ཨེ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ)所成。以这些字母成就"有身"、"胜身"、"妙声"、"妙声月"、"清凉扇"、"动摇"、"胜道行"等八个小洲。每一洲皆由五百小洲环绕。
其上从种子字REPHA(རེ་ཕ)融化而成日轮。其上从种子字HŪṂ(ཧཱུཾ)融化而成金刚。以其中央的种子字HŪṂ(ཧཱུཾ)观想金刚橛与围墙，并修持誓言轮与金刚HŪṂ。
从金刚HŪṂ融化而成普贤，具三地不可分离之体性，白色三角形向上而住的无边法源，具内空之自性。其中于红莲花上有轮及种子字BHŪṂ(བྷཱུཾ)，从其融化而成黄色毗卢遮那佛，一面四臂，具发髻宝冠及绸带，右手持轮及铃，左手持铃杵及嘎巴拉骷髅杖，右腿伸展而坐，拥抱蓝色阎魔女。

།གཤིན་རྗེ་མོའང་ཞལ་གཅིག་མ་ཕྱག་བཞི་མ་ལ་གཡས་ན་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག་འཛིན་པ། གཡོན་ན་དྲིལ་བུ་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་ཞིང་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རྒྱན་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་ དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལས་བྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ཅན་རི་རབ་ཆེན་པོའི་སྟེང་ན་གནས་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།།དེ་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་བཟང་པོ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་ ཀ་བ་དང་སྒོ་རྒྱན་དུ་ལྡན་པ།།དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ། །དར་འཕྱངས་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆུན་འཕྱང་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྐུད་པས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པར་བྱས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ དང་ཨཾ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གོ།།དེ་དག་གི་ལྟེ་བར་ཡང་ས་བོན་ནོ། །དེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། སྟོན་ཀའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད་པ། །རི་བོང་འཛིན་བྱེ་བའི་འོད་དང་མཉམ་པ་ཅན། །གཡས་དང་གཡས་པ་མིན་པ་ ནི་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་འཁྱུད་པ་དང་། གཡས་ན་ཅང་ཏེའུ་དང་ཚངས་པའི་མགོ་བོའོ། །གཡས་པ་མ་ཡིན་པ་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ། དབུ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱན་དུ་མཛད་པའོ། །སྔགས་པས་ལྟ་བའི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ་བ་ ནི་རླུང་དང་མེའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའོ། །དེའི་དབུས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རི་མོ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་མི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དམ་པའི་སྒྲས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཏེ་བསྟིམས་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་ སུ་ཆགས་པའི་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་རྣམ་པར་སྦྱངས་པ་ནི་བདེ་བས་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།བྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཧྲཱིཿཧོ་ཧཱུཾ་ཧི། ཡང་ན་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལས་ཨི་ཨཱི་ཞེས་པའི་ས་བོན་གྱིས་བཏོན་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རྡོ་རྗེ་ ཉི་མ་དང་།པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཧེ་རུ་ཀའོ།

阎魔女也是一面四臂，右手持铃及弯刀，左手持铃杵及嘎巴拉骷髅杖，红发，身着方位衣，以五种印为庄严。
应当观想如是具明妃的毗卢遮那佛所化现的层层宫殿，顶端有金刚，安住于大须弥山顶。此宫殿由五种珍宝所成，具足四方等功德，有金刚柱及门饰，具网鬘及半网鬘，绸带、花束下垂，以金刚线完全庄严，极为清净，与法界相顺。
其中央有阿里嘎里(母音父音)。其上以HŪṂ(ཧཱུཾ)及AṂ(ཨཾ)成金刚弯刀。彼等中央又有种子字。从其融化而成金刚萨埵，三面六臂，如秋空无垢，光明等同千万月亮，右边及非右边面为蓝色和红色。以金刚铃杵相抱，右手持铃及梵天首，非右手持嘎巴拉及骷髅杖，头饰不动佛为庄严。
瑜伽士应观想于中央的是风和火。其中央有阿里嘎里。其中于空性之相上圆满结合大乐，以不二圣音召请一切众生令融入，以诸佛随贪瑜伽清净一切众生界，此即以乐所生之坛城。
BRŪṂ ĀṂ HRĪḤ HO HŪṂ HI(བྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཧྲཱིཿཧོ་ཧཱུཾ་ཧི)。
或者，从心续灌顶中以I Ī(ཨི་ཨཱི)种子字所出现的毗卢遮那佛、金刚日、莲花舞自在、金刚王、不动佛，如是亦有黑日怖畏。

 །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨཾ་ཨཿ་ཁཾ་ཧཾ་ས་བོན་དེ་དག་གིས་གཏི་མུག་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ང་རྒྱལ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་དག་རྣམས་ སོ།།ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་ས་བོན་འདི་དག་གིས་སྤྱན་མ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདི་དག་ནི་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་སྐུ་གསུངས་ཐུགས་རྣམས་སུ་རྫོགས་པའོ། །འདི་དག་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དག་པ་སྟེ། །ཕྱག་ གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཇི་ལྟར་སེམས་ལ་འདོད་པ་རྫོགས་པར་བསྒོམ་ཞིང་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དང་ཧོཿདམར་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་ལྟ་བུ་ནམ་ མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ།སྨོན་ལམ་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་བཀུག་པ་སྟེ་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་སྐུ་གཉིས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་སྐུ་གཉིས་ཞུ་བར་སོང་བས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད་པ་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ཆེན་པོར་རྡོ་རྗེའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གནས་པ།སྔོན་གྱི་དུས་དུ་གོམས་པར་བྱས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་སློང་བར་བྱེད་པ་ནི། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །འོད་དུ་ཞུ་བ་དེ་ལས་ལྷ་མོ་རྣམས་སུ་ལངས་ ཏེ།འཕྲལ་དུ་སྤྱན་རྒྱས་པར་བྱས་ནས། སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུར་གླུ་འདི་དག་གིས་མགོན་པོ་རབ་ཏུ་བསྐུལ་ལོ། །ཀྱེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ས་གསུམ་བདེ་བ་བརྙེས་པ་སྟེ། །པདྨར་ཆགས་པ་སྤོངས་མཛོད་ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བའི་ཚོགས། ། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རབ་སྤོངས་ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ཁྱོད་ནི་དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན་པའི་གཞི། །ཡུལ་ལས་བདེ་བརྙེས་ས་གསུམ་སྙིང་པོ་ཉིད། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ་བདེ་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད། །སྤོངས་མཛོད་སྤོངས་མཛོད་སྐུ་ཆེ་རྒྱལ་བའི་གཙོ། །གླུ་འདི་དག གིས་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་སྟེ།འདི་ལྟ་བུ་ནི་མངལ་ནས་སྐྱེས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རུས་སྦལ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་རུས་སྦལ་གྱི་སྟེ་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པའོ།

OṂ HŪṂ AṂ AḤ KHAṂ HAṂ(ོཾ་ཧཱུཾ་ཨཾ་ཨཿ་ཁཾ་ཧཾ)这些种子字分别是愚痴、嗔恨、如是我慢、贪欲、嫉妒和自在金刚。
LAṂ MĀṂ PAṂ TĀṂ(ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ)这些种子字是眼母、摩摩基、白衣母和度母。
OṂ ĀḤ HŪṂ(ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ)这些是三界圆满为身语意。这些是蕴界处清净，应当观想二臂等身相随心所欲圆满，观想三界无余等同虚空之坛城。
在两个红色HO(ཧོཿ)之间放入OṂ ĀḤ HŪṂ(ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ)，这五字如同空行众生观察虚空方向，具足愿心召请彼等入于心间，二身随贪，以大贪欲火令莲花二身融化，成如虚空般无垢，一切界大基础如金刚三昧影像而住。以往昔所修愿力所召请的是大慈、悲、喜、舍之自性。
从彼等融光中起现为诸天女，立即广开慧眼，如回声般以此等歌词敦请怙主：
"啊!您已获三界安乐，请舍莲花贪著啊啦啦啦啦吙！
金刚空行大乐胜众，请舍善逝心要啊啦啦啦啦吙！
您是正法教示根本，从境获乐三界心要，
啦啦啦啦吙乐之主尊，请舍请舍大身胜主！"
以此等歌词敦请后，立即从HŪṂ(ཧཱུཾ)字所生悲力金刚，如是是胎生之次第。或者龟生即是从卵生。

 །དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱི་སྦྱོར་བས་ལྷའི་དངོས་ པོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུན་ཉོན་མོངས་པ་མེད་ཅིང་།།རྟག་པ་དང་ཆད་པ་མེད་པ་སྟེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་རུས་སྦལ་ཏེ། སྒོ་ང་ལས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པའོ། ། འདི་ལྟ་བུ་ནི་མི་གཡོ་བ་ལ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་བཞི་པ་ལ་ཞལ་བཞི་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་གཉིས་ཀར་ཡང་དག་པར་ཉེ་བར་སྦྱོར་རོ། །དཀར་པོ་སྐུ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཁྱད་པར་ཏེ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྒོམ པར་བྱའོ།།སེམས་ཀྱིས་འདི་ལས་གཞན་དུ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་བློ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་པར་མི་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་དང་ལྡན་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་ པར་བྱ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ལ་དམ་པར་གྱུར་ཅིང་རབ་ཏུ་བདེ་བ་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གཞན་མེད་དེ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་འདི་ཡིན་པས་སོ། །འདི་ལས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ སྒྲུབ་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གཞན་མེད་དེ།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་འཕགས་པ་ལྷའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མདོ་རྣམས་བསྡུས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ དུའོ།།དེ་ལ་འདི་ལས། །བཟའ་དང་སྟོན་མོར་ཉ་ཤ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མོར་སྦྱིན་པ། །པང་གཡོན་མགུལ་པ་འཁྱུད་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་རིགས་དང་ལྡན་པ་དག་རང་གི་ཡན་ལག་གཡོན་ པ་གཉིས་ཀྱིས་པང་དུ་བཞག་སྟེ།གདོང་པ་རང་ལ་བསྟན་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དཔའ་བོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མ་དང་ཡང་ན་སྲིང་མོའམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། །མ་ཞེས་པ་འདི་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ པ་གང་ཡང་རུང་བ་བསྡུ་བ་ཡིན་གྱི།།རྣམ་པར་མ་དག་པ་གཞན་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

其次第如是：以刹那加行观想为天尊体性，即无碍智慧相续无烦恼，无常断，以大悲及方便智慧大手印圆满正等菩提，此即龟生，是从卵生之次第。此乃为令不动而执持。
"四臂四面"等，此等于二者皆正相应。"白身"即金刚持之殊胜，应当如法了知一切天尊而修持。
具大智者不应心念片刻住于此外，唯当思维悉地之义。具足如是功德殊胜，则成就瑜伽士所欲悉地。
此乃吉祥黑热嘎胜乐注解修法处所谓之三十二品释。
"其次"等，于一切处皆应了知：于一切瑜伽中最胜且极乐之手印成就方便殊胜无他，因此是大福德资粮空行网之誓。除此之外，修行者别无更胜修法，因为能生大福德资粮。是故应当开始会供轮。此亦如圣天前所集经之次第。
其中此说："飨宴筵席鱼肉等"，如是而行。"其后施予使者女，左怀抱颈而行施"，即应以自身左二肢将极净具种姓之使者女置于怀中，令面向自身而施予。"应供无二勇士众"，即应施予勇士。"或母或是姊妹等"中，"母"即摄受任何具缘者，而非其他不清净者。

 །དེས་ན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་སྲིད་འབྱུང་བ་ཡོད་པར་འདུ། །ཞེས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་བཅིངས་ལས་གྲོལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བར་འདོན་ཏེ། དེ་ནི་བག་ཆགས་རྣམས་ལས་ཤིན་ཏུ་གྲོལ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་སྔགས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ། འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་བག་ཆགས་རྣམས་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །སློབ་དཔོན་ལུས་སུ་གནས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུར་ཐམས་ཅད་དུ་དམིགས་པར་བྱ བའོ།།དེ་ནས་རེ་ཞིག་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་སྤྱོད་དེ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་ལངས་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའི་རྒྱུན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱས་ཏེ། སྤྱོད་ལམ་རྣམས་སུ་ བྱའོ།།གོང་འོག་མ་བཀྲལ་བ་རྣམས་ནི་གསལ་ལོ། །ས་འོག་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། གང་ཅུང་ཟད་ཡིད་ལ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་པ་པོའི་བཀའ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཞེས་པ་འདིའི་དོན་གང་དག་ཏུ་གསུངས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་རབ ཏུ་སྦྱོར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟའོ་ཞེས་སོ།།དེ་དག་ཉོན་མོངས་མེད་པས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི། དེ་དག་ཡིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པའོ། །ཞེས་པར་འདོན་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་ཟིན་ཏོ། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཞེས་པ་ནི། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་སྒོམ་པ་གསུངས་པ། །དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །པདྨ་ལ་ནི་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ། པདྨ་ལ་པདྨ་ནི་ལྟ་བ་དང་གེ་སར་དུ་ལྡན་པའོ། །ངེས་པར་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་དེར་ངེས་པར་སྦྱར་རོ། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་པ་ལ་ཨ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དྷཱུ་ཏཱི་ནི་དེ་དག་སེལ་བ་སྟེ། དེས་ན་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ནི་འབར་བའི་མེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཅན་བདག་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའིའོ། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པ་སྟེ། དེའི་གོ་འཕང་ལ་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ན་རྣལ་ འབྱོར་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།

因此应为供养自身之义而趣入彼等一切。"乃至有为生"者，即从极缚得解脱，此即从一切习气极为解脱之义。"其后咒得成就"者，成就即因摧毁诸习气故。"住于阿阇黎身"者，即应于一切处缘念金刚持身。
其后暂时作为勇士勇母而行，从无实体中起，以双运次第相续现前佛身，以金刚喻定一切功德庄严而行诸威仪。上下未释者明显可知。"地下空行成就"者，凡是稍有意乐等一切，无疑由修行者一令即于诸有情成就。
此乃吉祥黑热嘎胜乐注解修法处所谓之三十三品释。
其次，所谓空行网轮广大仪轨之义，于诸处所说之轮法、咒语及诸加行，彼一切无疑皆为修行者之悉地。"彼等无烦恼成就"者，读作"彼等由意成就"，其义如前已说。"嚩度底"者，为获得阿嚩度底果位故。
其修法所说："一切勇士瑜伽母，决定相应于莲花"中，莲花即具莲茎及花蕊者。"决定相应"即于彼决定相应。"嚩度底"中，"阿"为一切分别故，"度底"为遣除彼等，故阿嚩度底即如燃火自性之我瑜伽者。"嚩度底"如是所说，即安住并宣说彼果位之义。为彼相应故，如是说彼瑜伽者。

།དེ་གང་ཞེས་པ་ནི་སྨིན་མའི་བར་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཟླ་བ་དང་ལྡན་པའི་པདྨའི་དབུས་ན་རྩ་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བའོ། །དཔའ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་ཞལ་ཞེས་པ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །རྒྱུ་དེས་ན་མེ་ ཞེས་པ་སྟེ།དབྱངས་ཀྱི་དང་པོས་མེ་བསྐྱེད་པ་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་བཟའ་བ་བསྲེག་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ལ། །བཟའ་བ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་འདིས་སོ། །དེ་དུ་ཞེ་ན། བསྲེག་བྱ་ལྔ་ཞེས་པ་འདི་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་ པར་རོ།།དགུ་རུ་བསྲེག་བྱ་ཞེས་པ་ནི། སོ་སོར་རེ་རེ་དང་། བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔར་བསྲེག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འབར་ཕྲེང་ཞེས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་འབར་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡིས་བལྟ་བ་བ་ནི། ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སྟེ། མཐོང་བྱ་ ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སོ།།འཁོར་ལོ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། །ཀུན་ནས་སྒོ་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་སྟེ་རང་བྱུང་བའོ། །ཞལ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དཔའ་བོ་དཔའ་ མོའི་གནས་ལའོ།།ཞེས་པ་ལ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པར་ལྡན་པའོ། །འདབ་ཅེས་པ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་བཞི་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པའོ། །འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བའི་དཔའ་བོ་ནི།།ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་བདེ་བའི། །ཞེས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ནི་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པ་ནི། དཔའ་བོ་ཞེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་ཇི་ལྟ་བར་བདེ་བར་བྱས་པའོ། །དུམ་སྐྱེས་མ་ཡིན་ཕྱི་རོལ་སྦྱིན། །ཞེས་ པ་ནི།ཇི་ལྟར་འོས་པར་བསྒོམས་པས་ལྷག་པར་དེ་ཡིས་གྲོལ་བར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་ཡང་ཇི་ལྟ་བདག་ཅེ་ན། ཁཾ་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །གཟུགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རང་གཟུགས་ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྒོ་བཞི་དང་ གྲཝ་བཞིར་གནས་པ་དེ་དག་གི་གཟུགས་སུ་སྔགས་པས་བྱའོ།།བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཞིག་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །འཁོར་ལོ་འདི་དག་བསྟན་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ ཀར་པདྨ་དཀར་པོ་ལ་མཚན་མ་དང་།ས་བོན་དང་ཐིག་ལེའོ། །དེའི་དབུས་ན་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་གནས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འོད་ཟེར་བྱེ་བས་ཀུན་དུ་གང་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ་ཅན་ནོ།

"彼何"者，即眉间，此即月轮庄严之莲花中心为十六脉所环绕。"勇士重叠面"者，即世尊可怖之面。因此"火"者，以元音第一字生火而焚烧之义。
"其后当焚食"中，"食"即以此事物。其数几何？"五当焚"即此，为五如来清净。"九当焚"者，即各别一一及四十五当焚之义。"焰鬘"者，即具极炽盛。
"彼观视"即"遍门轮应作"中，"所见"即咒。此轮如何？"遍门"即三界无余坛城自胜尊天即自生。"四面"等即自胜尊天瑜伽。
"于勇士勇母处"中，"处"即具重楼宫殿。"瓣"即四瓣莲花。"四使者"即住如是莲花之空行等四。
"转轮勇士即，一切无二乐"中，"勇士即一切无二"者，即如转轮王无二而作乐。"生支非外施"者，即如理修习而以彼殊胜解脱作护摩。
外复如何？即"康萨"等。形相如何？即"自形"，如宫殿四门四隅所住彼等形相咒师应作。"应观"即于轮中央当修习。
"示现此等轮，能成就一切悉地"者，即智慧萨埵心间白莲上之标帜、种子及明点。其中央应观想三界自性心住于宫殿。于彼遍满俱胝光明而具放射佛云。

 །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་རྫོགས་ ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།རིགས་ཀྱི་རིམ་པས་ཧཱུཾ་ལས་མཚན་མའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁར་གསལ་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ། རྒྱལ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་བཞུགས་གནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གཟུགས་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ཙམ་དུ་བསྡུས་ པར་ལུས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡན་ལག་དང་ཁ་དོག་དུ་མ་ཅན་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའོ།།འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པས་སེམས་བརྟན་ཞིང་རབ་ཏུ་བསྡུས་པས་འདར་བ་དང་། འགུལ་བར་འགྱུར་བ་དང་། དགོད་པ་དང་སྨྲ་བ་དང་། འབེབས་པ་དང་། དངང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འཕར་བ་རྣམས་ནི་ཞག་བདུན་དུ་བསམ་པ་དེའི་ཚེ། གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཐོང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདི་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཆེན་པོའོ་ཞེས་གསུངས་པར་དགོངས སོ།།རིག་པའི་རྒྱ་མཚོར་ཞེས་པ་ནི། །དེའི་ལེའུ་དང་པོར་བསྟན་པའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ནི་གྲངས་སུ་ངེས་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕོ་ཉ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་དག་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་པར་དཀའ་བ་སྟེ། བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་ པ་མངོན་པར་ལྡན་ན་འདི་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བའོ།།འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་མཆོག་རབ་བཤད་པ། ། རིམ་པ་ཇི་བཞིན་རབ་ཏུ་མཚོན། །ཞེས་པ་ལ། རིམ་པ་ཞེས་པ་ནི། གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་འོངས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལས་མ་ནོར་བར་འོངས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཆོད་པ་གཉིས་མེད་བདག་ཉིད་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ལ་མཆོད་པ་གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ནི། ཐབས་དང ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ།དེའི་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་དེར་སྔགས་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ལས་ནི་སོ་སོར་རབ་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཞེས་པ་ནི། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་ རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་དབྱེ་བའི་རིམ་ཇི་བཞིན། །རྗོད་བྱེད་ཕོ་ཉ་སོགས་སྔགས་གང་། །ཞེས་པ་ལ། རྗོད་བྱེད་ནི་སྡེ་ཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པོ་རྣམས་སོ། །ཕོ་ཉ་ནི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོར་སྦྱར་རོ། །སོགས་པ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་སོ།

圆点瑜伽圆满后，应当修习微细瑜伽。以种姓次第，从吽字中于标帜中央，显现广大虚空坛城，胜者宝座大乐处收摄为极微细尘许，无余有情安住于空行誓句中，具无垢智慧支分及种种色相放光。
以出入息令心坚固极为收摄，颤动、摇动、笑、语、降下、惊惧以及跳跃等，于七日中作意时，决定可见无疑。如是所示轮即大金刚心要。
"于明慧海"者，即初品所示之轮。如是此中实无确定数量。"使者无二瑜伽"者，咒次第极难获得，若具诵咒修习，此必成就无疑。
此等为吉祥黑热嘎胜乐注解成就法处所说第三十四品之解释。
"其后最胜业，如次第宣说"中，"次第"者，即从一至一而来，谓从上师传承无误而来之义。
"供养无二自性瑜伽"中，"供养无二"者，即方便智慧无二之瑜伽。彼自性即咒师成办最胜业。"业应各别作"，此即寂静等。"何等成就咒"者，即八部类。
"彼等分类如次第，能诠使者等咒何"中，"能诠"即三十三部类。"使者"即诸脉自性相应。"等"字即二十四勇士。

 །དེ་ རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི།མདའ་ཡི་ཤུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཁོར། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མདའ་ནི་རླུང་ངོ་། །ཤུགས་ནི་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་སྟེ། ཤུགས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་ཞིང་། །དེས་འཁོར་བར་འགྲོ་ཞིང་འགྲོ་བས་འཁོར་བའོ། །ཕན་ ཚུན་རྗེས་སྦྱོར་གསང་སྔགས་ནི།།ཞེས་པ་ནི། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་དག་གིས་སྦྱོར་ཞིང་སྡུད་པའོ། །རང་རང་ཡུལ་གྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བ་དང་སྤྱི་བོ་སྟེ་དེ་རྣམས་སུ་གཞག་པ་ལ་བྱའོ། །ས་བོན་ཕྲེང་བར་དེ་ནས་འཛིན། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་ མཐར་རབ་གནས།།ཞེས་པ་ནི་གང་ཞིག་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རབ་ཏུ་གནས་པར་དགུག་ཅིང་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་དོན་ནི་གཡས་དང་གཡོན་ངོས་ཀྱི་དབུས་གཉིས་སུ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་ཏེ་གནས་པ་དང་། ཀ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་ པ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་དབུས་སུ་བྱའོ། །གང་ཡང་དེ་ལྟར་གསུངས་པ། གཡས་དང་གཡོན་པའི་སྦུབས་དག་ལ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཉིས་གནས་པ་ནི། །སྟེང་དུ་ཁ་བལྟས་ཡང་དག་བཤད། །ཀ་ཡིག་སོགས་པའང་མངོན་པར་ལྡན། །ཞེས་པ་ འདི་དག་གོ།།འགོག་པ་ལས་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་བའི། །ཞེས་པ་ནི། འགོག་པ་ཞེས་པ་ནི། འབྱུང་འཇུག་གཉིས་པོ་རྣམ་པར་བཅིངས་པའོ། །འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བ་སྟེ། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུའོ། །གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོའོ། ། ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཡུལ་དུ་འགྲོ་བར་འབྱུང་བ་མེད་པའོ། །དེས་དེའི་གཟུགས་ཀྱི་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་འགྱུར་བ་དང་། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་འགྱུར་བ་ནི། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མར་གསུངས་ཏེ། གཡོན པ་དང་གཡས་པའི་ཕྱོགས་གཉིས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། སྟེང་གི་སྒོ་ན་རྟག་པར་གནས་པ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་ངེས་པར་འགྲོ་བའི་ལམ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཁ་སྦྱོར་རོ། །ཡང་ན་ལག་པ་གཉིས་པོ་ དག་གིས་འཁྱུད་པ་ནི།།རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་གསུངས་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འདིར་ཁ་སྦྱོར་དུ་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེས་དབྱེ་བ་ཉིད་དག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། པདྨར་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གཞག་སྟེ། འདིར་འཁོར་ཞིང་རྡོ་རྗེ་གཡོས་པས་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ བའོ།

彼等咒语，"以箭之势而周转"中，"箭"即风。"势"即由彼行进，"势"即以其势而行，由此周转而行即轮转。
"互相随顺密咒"者，即以阿字及咖字相合摄集。"各以境界分"者，即于心间、喉间、脐间及顶轮等处安立。
"次持种子鬘，吽字安立终"者，即某一吽字安立后当召请摄入。此中义为：于左右两侧中央，十六元音字向上仰视而住，从咖字等向下俯视，如是二部类鬘中央而作。
又如是所说："于左右空腔，十二元音字，向上观察说，具足咖字等。"即此等也。
"由止息而成"者，"止息"即出入二息系缚。"成"即成就，即无漏大乐自性。"一步亦不行"者，即因无分别故无往境之生起。由此成其身之等味。
"面合而合"等中，"面合而合"者，说为月日，即左右二方。"系金刚络线"者，即恒住上门具日光鬘者，以胜道定行之喜流聚合而面合。或以二手相抱即说为金刚络线，智慧方便平等瑜伽此中说为面合。
"以金刚分别"等者，于莲花安立金刚，此中旋转金刚动摇令莲花开放。

།དེ་བཞིན་སྒྲོ་ཡི་ཆུན་པོས་བསྐོར། །ཞེས་པ་ལ། སྒྲོའི་ཆུན་པོས་ཞེས་པ་ནི། །སྦྲང་རྩི་བྱེད་པ་པོར་གསུངས་སོ། །བསྐོར་ཞེས་པ་ནི་དེ་གཡོ་བའོ། །བདེ་བས་དགའ་བའི་རང་གི་ངོ་བོའི་པདྨའི་ཞགས་པར་རབ་ཏུ་བཅུག་པ་དེའི་བདེ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འགུགས་པ་ནི།ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་འགུགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱའོ། །གཏུན་ཤིང་གིས་ནི་དཀྲུགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ། དཀྲུགས་པ་ཞེས་པ་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དཀྲུགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེས་འཁྲུག་པ་ནི་གཏུན་ཤིང་དུ་རབ་ཏུ་གསུངས་ སོ།།རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་བཟའ་བྱར་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ། བཟའ་བྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའོ། །དབུག་ལ་མདའ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་མདའ་ནི་སྒྲའོ། །དབུག་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལའོ། །ཡན་ལག་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡན་ལག་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ། །དུས་མིན་འཆི་ལས་རྒྱལ་བ་ཡི། །ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་སྣོད་ལ་ནི། །ཞལ་དུ་མཆོད་ཡོན་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་པས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རླུང་དང་མེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་གི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའོ། ། དེའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །བཾ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བ་ཞི་བ་དང་སྙིང་རྗེ་སྟོན་ཀའི་ནམ མཁའི་མདོག་ལྟ་བུ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དུ་མ་འཕྲོ་བ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའི་དྲི་མ་མེད་པས།བདུད་བཞི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། །ལྕང་ལོ་སྔོན་པོ་ཅན་ནོ། །ཟླ་བའི་སྟེང་ན་མི་ཤིགས་པའི་ཤིང་ ཨ་ཏ་ཤའི་མེ་ཏོག་ལྟར་སྔོན་པོ་ལས་བའི་འོ་མའི་རྒྱུན་ལྟར་ཉིན་མཚན་དུ་འཛག་པའོ།།འོག་གི་གནས་གང་ཡིན་པ་ནི་པདྨ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཅན། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་མེ་དང་རླུང་གི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་ཡང་ལུས་མེད་པར་བལྟ་ཞིང་ཡིད་ ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བལྟའོ།

如是以羽束环绕者，"羽束"即说为造蜜者。"环绕"即其动摇。以乐生喜自性莲花索善入彼之乐，如铁钩般召请诸如来，即所谓"以铁钩召请"。
"以杵搅动"者，"搅动"即搅动一切事物，以金刚搅动即善说为杵。
"金刚即说为所食"者，所食即金刚，为一合一。"箭应合于穿"者，箭即声。"穿"即诸如来。
"支分合咖胝旺嘎"者，咖胝旺嘎即胜天，如虚空之支分即咖胝旺嘎。
"胜非时死之，颅器献供中，于口定合供"者，即密咒师当于脐中观想风与火。其上中央为杂色莲花。其上为颅器，以菩提心甘露智慧遍满。其中央以阿字及咖字五智自性吽字加持。以梵字成金刚萨埵自性瑜伽，寂静悲心如秋空色，放多光鬘，如月光无垢，以足践四魔，与佛母无二大乐具大威光，具青色卷发。月轮之上有不坏树，如阿达夏花般青色，如牛乳流昼夜滴落。下处即以月光庄严之莲花，当观想于脐轮中央风火之中，复当观身无实，意观极寂静。

།གཞན་ཚེ་བསྲིང་བར་འདོད་ན་མགོ་བོར་ལཾ་གི་ཡི་གེས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས་ཞི་བ་ཆེན་པོ་གདེངས་ཀ་གསུམ་པ་ཅན་གྱིས་རྣམ་པར་མཛེས་པ་གདེངས་ཀའི་མགོའི་དབུས་ན་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་ཆར་པའི་རྒྱུན་ལྟ་བུར་འཛག་ པ་དང་།མིག་དག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཨི་བསམ་པར་བཤད་དེ། །མིག་ཉིད་ཟླ་བ་དང་ཀུནྡ་ལྟ་བུར་དཀར་བའི་དངོས་པོ་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟ་བུས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །སྟེང་དུ་ནི་གདུགས་ལྟ་བུའི་སྤྲིན་དང་། གློག་ལྗང་གུ། །འབྲུག་སྒྲས་ནམ་ མཁའ་ཁྱབ་པར་བསམ་ཞིང་བདུད་རྩི་ཞུ་བ་ཆར་པ་ལྟ་བུའི་རྒྱུན་གྱིས་ཞི་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་གྲོང་གི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་པའི་སྟེང་དུ་ངེས་པར་བཞག་པས་དུག་བསྲེག་པ་དང་། རིམས་ལ་སོགས་པ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ངེས་པར་འཇོམས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྟག་པར་གང་ ཞིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྗོད་བྱེད་དེ་དག་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་ཟད་པའང་ཚེ་རིང་པོ་ཉིད་དུ་འགྲོའོ།།ལོ་གཅིག་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བྱས་ན། རྒས་པ་མེད་ཅིང་འཆི་བ་མེད་པ་དང་། དེའི་ནད་རྣམས་གནོན་ཅིང་མེད་པར་བྱེད་དོ། །ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་ དེའི་ཚེ་ཟོས་པའམ།།དུག་ཆེན་པོའང་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་དུག་མེད་པར་བྱེད་ཅིང་། །དུག་གིས་བརྒྱལ་བ་བདག་ལྡང་བར་བྱེད་དོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་འཆི་བ་འང་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞིང་། །ནད་ལས་ཀྱང་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ། །སྟོན་ཀའི་དུས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་ལག་པ་ གཡོན་པའི་མཐེབ་སྙིང་ལ་ཡི་གེ་བཾ་གྱིས་རི་བོང་འཛིན་གྱི་གཟུགས་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ།ལྕེའུ་ཆུང་རྩེ་མོར་མནན་པའི་བདུད་རྩི་དང་། ཧཾ་གི་རིམ་པས་མི་འཆི་བ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྱིར་བཟློག་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་བཤད་དེ། །བདག་ཉིད་ ཁྱབ་བདག་ཕྱིར་བཟློག་མ་རྡོ་རྗེ་དཀར་མོ་ལ་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་ནི་གཡས་པའི་ཞལ་རྣམས་སོ།།གཡོན་པ་རྣམས་ནི་ལྗང་གུ་དང་དམར་པོ་དང་དུད་ཀའོ། །སྟེང་གི་ཞལ་ནི་དཀར་པོ་ཆེན་པོའོ། །ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ན་ བཟའ་དཀར་པོས་མཛེས་པར་བྱས་པའོ།།གཡས་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འཆི་བདག་གི་བདུད་མནན་བ། །སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཅན། འཆི་བ་ཡང་དག་པར་འཚོ་བའི་མཆོག་སྤྱན་གསུམ་པ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོས་དགའ་བའོ། །ཕྱག་ན་སྡིགས་ མཛུབ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁ་གྱེས་གསོར་བ་དང་།གཞན་ན་དྲིལ་བུ་དང་ཞག་པ་འཛིན་པའོ།

若欲延寿时，于头顶以"朗"字观地轮上有蛇形大寂相，具三个头冠，端严庄严，头冠中央以点庄饰，如雨流般滴落。于眼中当观想甘露字"伊"，眼如月亮与白色茉莉花般洁白，以如彩虹般装饰。上有如伞盖般之云，绿色闪电，雷声遍满虚空，以甘露融化如雨流般令寂静。
复于城中央观想所修持对象之上确立，则能焚毒，仅以观想即能必定摧毁瘟疫等。若有人常时于坛城中央观想彼等表示，则寿尽者亦得长寿。若精进修持一年，则无老无死，压伏并消除其诸病。八大龙王所噬之寿，或大毒，仅以观想即能除毒，令毒昏者苏醒。自身之死亦转往他处，并从病中解脱。
如秋月般之左手拇指与心间以"梵"字圆满持兔之形相，以舌尖压住甘露，以"杭"字次第食不死。
此后说以金刚回遮仪轨次第护持，自身为遍主回遮母白金刚，右面为蓝色、红色、黄色，左面为绿色、红色、灰色，上面为大白色。安住月轮，以种种庄严装饰，以白衣庄严。以右展足姿势践踏死魔，具五佛大冠，真实活命殊胜三眼寂静大悲味喜悦。手持具威指开展金刚杵，余持铃索。

 །ཡང་གཞན་ན་རལ་གྲི་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། གཏུན་ཤིང་དང་། ཞགས་པ་དང་། ཐོད་པ་དང་། མི་འཇིགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་དང་། གཞུ་དང་མདའ་ནི་རྟག་ཏུ་འགེངས་ པ་དང་།ཁ་ཊ+འྭཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་། བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་དང་། པདྨ་དང་དུང་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་པདྨ་གེ་སར་དུ་ལྡན་པ་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ཁོད་པར་ཡི་གེ་པཾ་དང་ལྡན་པར་བྲིའོ།།ཡི་གེ་བཾ་གྱི་ཁོང་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་བསྲུང་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྭ་རྩེ་དབུས་མ་རྣམས་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་པོ་འདི་ལས་གཡོན་ སྐོར་དུ་རྣམ་པར་དགོད་དོ།།ཊ+འྭཾ་ལཱཾ། ཁཾ་རཾ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ་རྣམས་ནི་རྭ་ཐམ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །དེའི་ལྟེ་བར་ནི་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བར་བྲིའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་བཞིའི་རྩེ་མོར་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་བྲིའོ། །ཐུགས་ ཀྱི་འཁོར་ལོར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར།ཁཾ་བྲཾ་ཀཾ་ཙཾ། ཀཾ་པྲཾ་པྲིཾ་མཾ། འདི་དག་ནི་ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོ་རྣམས་སུའོ། །མེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ནི་སཱུཾ་བཱཾ་ཨཾ་ཁཾ་བཱཾ་ལཾ་བཱཾདྲཱཾ་སྟེ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཧཱུཾ་གི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ནི་སྣ་ཚོགས་ རྡོ་རྗེས་བསྐོར་རོ།།དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པས། སྐེ་རགས་ལྟ་བུར་འཁོར་བར་བྲིས་པ་ལ། །ཀཾ་ཁཾ་གཾ་གྷཾ་ངཾ་། ཙཾ་ཚཾ་ཛཾ་འདི་དག་ནི་སྐེ་རགས་ལྟ་བུའི་མུ་ཁྱུད་ལ་བྲིའོ། །འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པོ་ལ་ནི། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བྲིའོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུའང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་བྲིས་ལ། །འཁོར་ལོའི་ཤར་ལ་སོགས་པར། ཨཾ་ཨཾ། བཾ་མཾ། མཾ་པཾ། བཾ་སུཾ། སཾ་སྱཾ། བཾ་སཾ། མཾ་ཧཾ། བཾ་ཁཾ། མཾ་ཙཾ། རཾ་ཁཾ། ཧཾ་སཾ། ཨཾ་ཙཾ། ཧཾ་སཾ། པཾ་མཾ། བཾ་ཙཾ། པཾ་མཾ། འདི་དག་གཡོན་སྐོར་དུ་རྣམ་པར དགོད་དོ།།དང་པོར་ཡི་གེ་ཨཾ་གིས་བསྐོར་ལ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའི་ཁོང་བར་ཆུད་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པར་བྲིའོ། །ཛྷཾ་ཉཾ། །ཊཾ་ཋཾ་ཌཾ་ཌྷཾ་ཎཾ། ཏཾ་ཐཾ་དཾ་དྷཾ་ནཾ། པཾ་ཕཾ་བཾ་བྷཾ་མཾ། འདི་དག་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་སྐེ་རགས་ལྟ་བུ་ལ་བྲིའོ།

其余手持宝剑、斧头、杵棒、索套、颅器、施无畏印、铁钩、常时张满之弓箭、天杖、颅器、甘露颅器、莲花、法螺、灌顶手印等十六手。
于其心间当观想轮，绘制具八瓣及花蕊之莲花，于中央绘制具十二尖端之杂色金刚坛城中，于吽字腹中具梵字。于梵字腹中书入所修持者名号，以三字间隔，具护持语。于中央金刚角尖上依次逆时针安立此四空行母：昙朗、康让、日利、利利等安立于诸角间。其中央以十六元音字环绕。于四方角尖书写四面妙好咒。
于心轮依次：康班康赞、康班班芒，此等于东北西南方。于火等方位：苏旺昂康旺朗旺札。其外轮以吽字形环绕。其外以杂色金刚环绕。
此后于其外围以十六瓣莲花如腰带般环绕而绘，康康岗嘎昂、赞仓匝等书于如腰带般之轮缘。于十六瓣上书尊胜百字明。其外又绘制十六辐轮，于轮之东等方位：昂昂、班芒、芒班、班苏、桑夏、班桑、芒杭、班康、芒赞、让康、杭桑、昂赞、杭桑、班芒、班赞、班芒，此等逆时针安立。
首先以昂字环绕，然后于吙字腹中书入所修持者名号。匝娘、札塔札札纳、塔塔达达纳、班帕班帕芒，此等亦书于外围如腰带般之轮缘。

 ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟུར་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་པ། རི་མོ་ལྔས་བསྐོར་བ་ཅན་གྱི་སྒོ་དང་གྲཝ་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར། །ཀཾ་ཨཱཾ། སཱཾ་ཤུཾ། ཡཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཡཾ། ཡཾ་རཾ་ལཾ་ཝཾ། ཤཾ་ཥཾ་སཾ་ཧཾ། འདི་དག་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་བྱས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞུག པར་བྱའོ།།སྒོའི་ཕྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འགྲེང་བ་ཉིས་གཤིབས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཕྱིར་བཟློག་མ་འདི་དག་འདྲིའོ། །ན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀྩི་ཏྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཙ་ཀྲ་ཝ་རྟི་སརྦ་ ལོ་ཀི་ཀ་ལོ་ཀོ་ཏྟ་རཱ་ན།ཡནྟྲ་མནྟ་ཏནྟ་ཙུ་རྞ་པྲ་ཡོ་ག་ཨ་དཱི་ནི། ཡེ་ན་ཀེན་ཙི་ཏ་ཀྲྀ་ཏཱ་ནི་སརྦ་ཨཱ་ཀ་ཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀ་ཌྜྷྱ། ཏ་རྫ་ཡ་ཏ་རྫ་ཡ། ཀྲྀཎྜ་ཀྲྀཧཱ་རྟཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ། །ཏཱ་ས་ཡ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཧན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཀྵྨཾ་ཀྵྨཾ་ཛྙཽཾ་ཛྙཽཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་བི་དྷྭཾ་ས་ཡ་བི་དྷྭཾ་ས་ཡ། ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ། པི་ ཙུ་རྞཡ་བི་ཙུ་རྞ་ཡ།ོཾ་ཕཊ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀེ་ཨུ་ཥྲྞཱི་ཥ་ཙ་ཀྲ་ཝ་རྟི། ཏསྱ་ཝ། མུ་ཁཾ་ཙཥྐུ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱིནྟཾ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཨོཾ་སྭ་ཧཱ། དེ་དག་ཀྱང་ཡི་གེ་ཀྵའི་ཁོང་པར་ཆུད་པར་བྲིའོ། །དེ་ནས་ཡང་འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་གེ་ཐའི་ཁོང་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ ལི་སྤྲོས་པའི་ཕྲེང་བའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་རབས་བསྐོར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་འདིས་འཆི་བ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་ཡང་དག་པར་འཚོའོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སན་ཛཱི་བ་ནཱི་མ་ཧཱ་མྲྀ་ཏ་མུ་ཁེ་ཛཱི་པཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་སརྦ་བཛྲ་པདྨ་ས་མཱ་ཡོ་གེ་མཧཱ་བོ་བྷི་ ཙིཏྟ་བིདྷི་བ་ཏ་མཱུ་རྟེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།འདི་ཁྲི་རུ་བཟླས་པ་བྱས་ན་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་འཇོམས་སོ། །དེ་ནས་སྨེ་ཤ་ཅན་དང་བྲམ་ཟེ་མོའི་རང་བྱུང་བླངས་ཏེ། །གླང་པོའི་འཛག་ཆུ་དང་། སེམས་དང་། སྲེ་མོག་ཆེན་པོ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཆུར་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚས་ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་ཤིན་ཏུ་བསྐོར་བར་བྲིས་ལ་སྐུད་པ་དཀར་པོས་དཀྲིས་ཏེ།དབང་བསྐུར་བ་དང་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ། །བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་པོར་བྱས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱའོ།

其外围绘制四角四门，以五重线环绕，于门与角处依次：康昂、萨舒、央央央央、央让朗旺、香夏萨杭，将这些正确配置后，于吽字与啪德间如法置入所修持者名号。
于门外上方绘制双排竖立金刚杵。其上方书写八足咒。于其外轮缘书写此等反转咒：
"南麻萨曼达嘎雅哇格记达班扎南 嗡吽班扎黑如嘎查格瓦德萨瓦洛格嘎洛果达热纳 扬扎曼扎丹扎楚纳扎哟嘎阿德呢 耶纳给纳记达格达呢萨瓦阿嘎达阿嘎达 达匝雅达匝雅 格扎格哈达夏雅帕夏雅 达萨雅 扎萨雅扎萨雅 哈纳哈纳 达哈达哈 巴匝巴匝 夏芒夏芒匝纽匝纽玛塔玛塔维旺萨雅维旺萨雅 夏达萨哈斯热 毕楚纳雅毕楚纳雅 嗡啪德班扎黑如给乌希尼夏查格瓦德 达夏瓦 姆康查库班达班达吽吽吽吽阿姆嘎夏香当热夏库如吽吽啪德嗡梭哈"
此等亦应书于克夏字腹中。然后将此轮置于塔字腹中。其外围为阿里嘎里所化之鬘。其外以金刚围墙如法安立。
以此咒语战胜死亡而得真实长寿："嗡阿姆德萨匝瓦呢玛哈姆德姆给则旁扎维夏雅扎维夏雅萨瓦班扎巴玛萨玛哟给玛哈波毕记达维德瓦达姆德吽吽吽阿阿啊梭哈"。此咒诵万遍可降伏非时死。
然后取有胡须者与婆罗门女之自生物，以象精液、心脏、大蒜、莲花、金刚水调和之墨，以咒鬘极为环绕而书写，以白线缠绕。作灌顶及圆满供养，作广大朵玛，自身化现为吉祥黑鲁嘎尊而持诵。

 །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་བཾ་ཕཊ་ ཅེས་བཟླས་ལ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བདུད་རྩི་ལྔའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བཞག་ན་ན་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟག་ཏུ་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་བཅངས་ན་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་མཆོག་སྩོལ་བར་འགྱུར་ཞིང་། །བགེགས་མེད་པར་བསྒྲུབ་ པ་དང་།གཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྟི་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུར་ཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་པྲ་ཡ་ཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙི་ཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཞེས་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་པོར་བྱས་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་གང་གི་ཚེ་སྐྱེ་བོ་གང་དག་སྡིག་པ་རྣམས་ལ་མི་འཛེམ་པ་དེའི་ཚེ་བླ་མ་དང་ཐུབ་ པ་རྣམས་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསན་པར་ཞུ་སྟེ།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་སྤྲོས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་དང་འཇིག་པའི་མེ་ལྟ་བུ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ཁའི་པདྨ་ཁ་སྦྱར་དུ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བཅུག་པར་རྣམ་པར་བརྟགས་ལ། དེའི་བསྲུང་བའི་ལྷ་ནི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་ངེས་པར་བཅུག་སྟེ་བསྟིམ་མོ།།དེ་ནས་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ལྷ་ནི། ཁ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ནས་བཏོན་ཏེ་ཟ་མ་ཏོག་གི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་བདེ་བ་ཅན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་དངོས་པོ་ཐོབ་ནས་དེའི་མིང་དང་ལྡན་པར་བསྙེན་བཀུར་ བ་ཅན་དུ་སོང་བར་བལྟའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱས་ལ། ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་དེ་བཀུག་སྟེ། ལྟེ་བའི་སྡོང་བུ་དང་སྙིང་དང་ཚིལ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་རྣམས་དྲལ་ཞིང་བཅད་དེ། དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱས་པ་སྦྲང་མ་ནག་པོ་ ལྟ་བུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཁྲོ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དུ་མ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚོན་ཆ་འཕྱར་ཞིང་འདེབས་པ་བལྟས་ཏེ། ཨོཾ་ཕཊ་ཆེ་གེ་མོ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཟ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁྲུགས་པ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་དག་ཟ་བར་བྱེད་པ་ཞག་བདུན་དུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་ན་རྡོ་རྗེའི་བློ་དང་ལྡན་པ་ཡང་འགྱེལ་བར་འགྱུར་རོ།

诵念"嗡啥日哈哈某某香丁库如库如吽吽旺旺啪德"后，将其置入酥油、蜂蜜和五甘露中，则患病者将无病。
若瑜伽士常时顶戴此物，空行母将赐予殊胜成就，无碍成就一切事业，并于一切战争中获胜。
"嗡班扎黑如嘎萨玛雅 玛努巴拉雅 黑如嘎德诺巴 底叉德卓美巴瓦 苏多哟美巴瓦 苏波哟美巴瓦 阿努热多美巴瓦 萨瓦悉地扎雅查萨瓦嘎玛苏扎美记当希雅库如吽 哈哈哈哈霍 帕嘎万萨瓦达塔嘎达班扎玛美门匝班则巴瓦玛哈萨玛雅萨德瓦阿"，此为令自身金刚黑鲁嘎尊形相稳固之咒。
当某些众生不惧罪业时，应再三请教上师与圣者，化现为大忿怒尊，观想处于如同尸林之火与劫末之火中的所修持者心间莲花合掌处，以大悲心摄受。将其护法神确定纳入自身而融入。
然后以拳印取出其识神，置入宝盒中，观想其获得菩提心实质，往生极乐世界成就不动佛果位，成为具其名号之所敬奉者。
然后以吽字化现自身为大忿怒尊，以金刚钩召请彼者，剖开其脐带、心脏、脂肪、肉、血等，切成碎片，观想如黑蜂般。
观想众多忿怒尊、空行与空行母挥舞投掷各种武器，诵念"嗡啪德某某帕夏帕夏"，观想空行母及眷属食之。
然后观想狂暴空行母露出獠牙，现极为可怖形相而食啖，如是精进修持七日，即使具金刚智者亦将倒下。

།ཉི་མའི་གུང་ངམ་མཚན་ཕྱེད་ན་ལས་རྣམས་གང་དག་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། གཅེར་བུ་སྐྲ་ གྲོལ་བར་གྱུར་པ།ཞལ་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུར་འཁྲུགས་པར་བྱ་སྟེ། སྟན་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པ་ལ་འདུག་ལ་བྱིན་ཟ་དུས་ཀྱི་མེ་ལྟ་བུར་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་རཾ་རཾ་རཾ་ཆེ་གེ་མོ་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་འདི་རཾ་རཾ་རཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་འདི་དག་ཚེས་བཅུ་བཞིའི་ཉིན་མཚན་ལ་བཟླས་ན་དེའི་ཚེ་ བསྒྲུབ་བྱ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའང་གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་འདོར་མི་ནུས་པར་འདི་ལ་འཆི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།དེ་ནས་གང་གི་ཚེ་སྡིག་པ་རྣམས་འདོར་བར་བྱེད་ན་ནི་དེའི་ཚེ་དེ་དག་སླར་སྔགས་ཆེན་པོ་འདི་དག་གིས་ཞི་བར་བྱའོ། །ོཾ་སྭཱཧཱ་ཨ་ཨཱཿབཾ་ཆེ་གེ་མོ་པཱ་པ་བིར་ཏོ་བྷཱུ་ཏ་ཏ་སྱེ་བ་ སཱན་ཏི་བྷ་བ་ཏུ་བཾ་ཨཾ་ཨཱཿོཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་རས་དཀར་པོ་བགོས་ཤིང་དྲི་དཀར་པོས་བྱུགས་ལ་འོ་མ་འཐུང་ཞིང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གནས་པས་བཟླས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུ་མ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་ རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བསྲུང་བ་བསྟན་པའི་དེ་མ་ཐག་པར་རོ། །མཆོད་པས་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་བློ་ཐ་ཤལ་བའིའོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཆེན པོའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ལ་སྔགས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བཀོད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ན་འདི་མཆོད་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །དེའི་རབ་ཏུ་ འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་ན།མྱུར་དུ་འགྲུབ་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་མཆོད་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་དེ། །དེའི་དོན་དུ་བྱས་ན་འཕྲད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་མཚན་གཉིས་མཚོན་ཆར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ པ་དང་།ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་འདམ་སྐྱེས་བསྐྱེད་པ་ལ། སྣ་རྩེར་ཡི་གེ་བཾ་དང་། ནོར་བུ་ལ་ཨོཾ་དང་། གཉིས་ཀྱི་སྦུབས་སུ་ཕཊ་ཀྱིས་བཀག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །དཔའ་བོ་ཉིད་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་གཉིས་སུ་མེད་པར་འཇུག་པའི་ རང་བཞིན་ཡིན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

在正午或午夜时分开始进行各种修法，应裸身散发，面相如阎罗般狂怒，坐于极粗糙的座垫上，如同劫末之火般诵咒。
"吽啪德让让让某某造五无间罪者让让让吽啪德"，此咒若于十四日昼夜诵持，即使现前持金刚者也无法迈出一步，必定无疑而死。
若其舍弃罪业时，则应以此大咒息灭："嗡娑哈阿阿啊旺某某巴巴比尔多布达达些巴善底巴瓦度旺昂阿嗡娑哈"。身着白衣，涂抹白香，饮用牛奶，安住空性而诵持，则能息灭。
以上为吉祥黑鲁嘎胜乐续释修法处所品第四十五品之解释。
"其后"是指紧接着教授防护非时死。"以供养"是指以事业手印供养，这是针对下等根器者。然而这也是对如来的大供养。为何如此？因为"咒供养最为著名"，此中咒即是不二智慧。布设清净咒字，因此此供养最为著名。
因为这是最殊胜的趣入因，所以说"速得成就"等。若如是供养则速得成就，为此而行则得相遇。
"如是二相配兵器"等，是指以吽字生起金刚，以阿字生起莲花，鼻尖安置旺字，宝珠安置嗡字，二者间隙以啪德遮止，此为智慧之相。空行母即金刚亥母，勇士即吉祥黑鲁嘎，如是为不二入定之本性，而非行为举止。

།རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་གཙུབས་ཞེས་པ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་གནོན་པའི་ལས་རྣམས་ཞེས་པ་ལ། །ལས་ནི་དེའི་ལས་ལ་བྱ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པའོ། །དག་པའི་ལུས་ཞེས་ པ་ནི།།གཟུང་བ་འཛིན་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །སྔགས་པ་རང་དགའ་དང་རྣམ་དབྱེ། ཞེས་པ་ལ། རང་དགའ་ཞེས་པ་ནི་རང་ཇི་ལྟར་དགའ་བའི་རིགས་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་སུ་ལྡན་པའི་མ་དང་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའམ་གཞན་དག་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དཔའ་བོ་ མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཉེ་བར་བསྡུའོ།།རྣམ་དབྱེ་ཞེས་པ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་རྣམས་སོ་སོར་མཉམ་པོར་བགོ་བའོ། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་ངེས་པར་སྦྱོང་། །ཞེས་པ་ནི། །རིག་མ་རང་གི་གཡོན་གྱི་པང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཚར་ གཅད་ཕན་འདོགས་དོན་ཉིད་ལ།།ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ལ། ཚར་གཅད་ཅེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སོ། །ཕན་འདོགས་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་དེ་དག་གི་དོན་ཆེད་དུའོ། །ལས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ།སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འདི་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དབྱེ་བས་ཕྱེ་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཉིད་རིགས་ལྔ་སྟེ། མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ དག་པ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པའོ།།རྩ་ཡི་ལམ་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། རྩ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ངེས་སོ། །ཡང་ན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་རིག་པར་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱིའི་བཞིན་དུ་ནང་ ཡང་དེ་བཞིན་པས་སོ།།འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་འདི་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདིས་སོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གཟུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་ མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་གཞན་བཤད་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དམན་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཚར་གཅད་པའི་ཐབས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལ་གཅོད པ་ནི་སྨན་བཟང་པོ་དང་སྔགས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནའོ།།གནོན་པ་ཞེས་པ་ནི། །གདུལ་བར་དཀའ་ཞིང་དཀའ་བའི་མི་མོ་མནན་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ།

"瑜伽女相合"是指通过双运而入定。"手印压制诸事业"中，事业是指具有行持彼等事业的意乐。"清净身"是指从能取所取中解脱。
"咒师自乐与分别"中，"自乐"是指随自己喜好的种姓和戒律相应的母亲、女儿等，或其他也可以。"最胜勇士"等也包括在内。"分别"是指将会供坛城的物品平等分配。
"无倒决定修"是指将明妃安置于自己左边怀中。"调伏利益义，事业体性修"中，"调伏"是指诸烦恼，"利益"是指为了众生的利益。"事业"是指如来清净，具有各别证知的特征。应断除一切如是体性的散乱而专注修持。
"彼性分别分"是指彼性五种，即眼等清净的愚痴金刚等五种。"于脉道中修"中，脉是确定脉轮真实性的特征。或者如幻的自性，应修为不二智。如外在一样内在也是如此。
"由此速得成"中"由此"是指由此殊胜大乐相应。"天与非天及人等"是指应以大手印摄持之义。
以上为吉祥黑鲁嘎胜乐续释修法处所品第三十六品之解释。
"其后复说余真实"等，是调伏劣等瑜伽师的大方便。其中"断除"是因为具足良药和咒力。"压制"是指降伏难调难化的女人后，修行者受用诸欲功德。

 །ཕན་ཚུན་དཀྲིས་པའི་གསང་སྔགས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ གིས་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གསུངས་པའོ།།ཕན་ཚུན་ཞེས་པ་ནི། །ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ནི་སྔགས་དང་འདྲ་བས་སྔགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་འདི་དག་ནི། །གཉིས་ཡང་དག་པར་ བསྡུ་བར་འགྲོ་བའོ།།ཡང་ན་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་དོ། །འདི་ཉིད་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། དབྱངས་ཀྱི་དང་པོ་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ་པདྨའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དབུགས་སུ་འགྱུར་བའི་འདིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཀུན་དུ་ བསྡུས་པའི་རླུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཞིག་ཏུ་མེད་པའོ།།ཡི་གེ་ཨུ་དང་ཐིག་ལེར་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་དེ་ལ་སྔགས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དགུག་ཅིང་བསྲེ་བའོ། བཟའ་དང་བཏུང་བ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་གཞན་བྱ་བ་ནི། །སེར་སྐྱའི་མར་ནི་འཐུངས་ནས་སུ། །སྐྱུགས་པ་ཡིས་ནི་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །བསྐུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སཱ་ལུ་དང་བསྲེས་པས་དྲིལ་བར་བྱ་བའོ། །སྣུམ་ཁུར་ཞེས་པ་ཉིད་ནི་གསལ་ལོ། ། ཆོ་ག་དེ་བཞིན་དུ་ཏིལ་ནག་པོ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་བསྲེས་ཏེ་ཟོས་པ་སྐྱུགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའང་གསལ་ལོ། །བ་ལང་ཤ་ལ་སོགས་པས་ནི། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་ཏེ། ལྟེ་བའི་མེའི་ཐབ་ཁུང་གི་པདྨའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ལྷ་མཐེབ་ཚོན་གང་བ་ཙམ་ཕྱག་གཉིས་པ མདོག་དམར་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མནན་ནས་བཞུགས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཅན་མཐེབ་ཚོན་གང་ཙམ་ལ་དབུགས་ཀྱིས་འགུགས་ཤིང་བསྲེ་བའོ།།དེར་འགྲོ་བར་སེམས་ཀྱིས་བསམ་མམ། །དབང་དང་འགུགས་པ་ཉིད་དང་ནི། །དེའི་སྐད་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་ པ་ནི་གསལ་ལོ།།རང་སྔགས་རྟག་ཏུའང་སྦ་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལ་སྦ་བ་ནི་གསང་བ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་སྦ་བར་བྱ་བའོ། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་དག། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་སྦ་བར་བྱ། ཞེས་པ་ནི། །གང་ཡང་ཇི་ལྟ་བུའི་བྲིས་སྐུ་དག་མི་བསྟན་པའོ།

"相互缠绕的密咒"是说这些宣说修行支分。"相互"是指外内本性的二十四脉。这些与咒语相似故称为咒。"与空行母合一"等，这些是二者圆满融合。
或者"咒"是指殊胜的元音和辅音。这又是什么呢？应当观想带有圆点的第一元音在莲花上，由此成为气息，摄集一切种种气的殊胜大乐法界不可破坏。
字母乌(U)与圆点圆满相应，于此摄集咒语，召集并融合三界。"饮食"等是明显的。
同样其他仪轨是："饮用黄牛酥油，以呕吐物涂抹"等是明显的。"涂抹"等是指与稻谷混合后揉捏。"油团"本身是明显的。
同样仪轨中"食用黑芝麻和岩盐混合物后呕吐"等也是明显的。"以牛肉等"是说内部火供，即在脐轮火坑莲花中央安住的天尊，大小如拇指，双臂，红色，踏日轮而住，具光明照耀，以气息召集融合拇指大小尊。
于彼处意念前往，"调伏与召集本身及其刹那"等是明显的。
"自咒常当隐藏"中，隐藏即秘密，应当极为隐藏。"三昧耶行相，应当勤隐藏"是说任何画像都不应显示。

 །ཇི་ལྟར་དམུས་ལོང་ ལག་པ་རུ།།རིན་ཆེན་མཆོག་ཉིད་གཞག་པ་ལྟར། །འདི་ལྟའི་ཆོ་ག་གླེགས་བམ་ནི། །གསལ་ཡང་བསོད་ནམས་ཆ་དམན་པའི། །སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་མ་མཐོང་། །བསོད་ནམས་ཆུང་ཡང་བླ་མ་དག། །མཉེས་པས་འཐོབ་ཀྱི་གཞན་དུ་མིན། །འདི་དག་ནི་ དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་བརྡ་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་བརྡ་ཞེས་པ་ནི་བརྡ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་དག་ལུས་ལ་སྦྱོར་ཞིང་སྦྱོར་བ་ནི་ལུས་ཞེས་སོ། །དཔའ་བོའི་ཡན་ལག་དབྱེ་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། །པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ། འདི་དག་ནི་འཁོར་ལོར དགོད་པ་གསུངས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་དགོད་པར་འགྱུར་བ་དག་གོ། །དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མི་བྲི་ཞིང་། །གང་ལའང་འདི་གཟུགས་བསྟན་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྦ་ཞེས་པ་ནི། །སྦ་བར་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་ ཅན་ནོ།།དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཚད་མའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །དེ་དང་གང་ཞིག་རང་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་པ་ལ། གང་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །སྲོག་ཆགས་བསོད་ནམས་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། དེ་མཐོང་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་འགྲོལ་བར་ འགྱུར་ཞེས་པའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། རང་ལས་སྐྱེས་ཞེས་པའི་ལྔ་པ་འདི་དྲུག་པར་བལྟ་བས་སོ། །འདི་ལྟར་གསུང་པར་འགྱུར་ཏེ། ངན་འགྲོར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བའི་གནས་རྣམས་སུ་གནས་སོ་ཞེས་པའོ། །མི་དང་ རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་སྦ།།ཞེས་པ་ནི། དམ་ཚིག་བསྐྱང་བར་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་དེ་བློ་ལྡན་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦས་ལ་བདག་ཉིད་དང་མཉམ་པར་རོལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རོལ་པ་བསྟན་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །བཞད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བགད་པའོ། །སྔགས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྐུལ་བས་ནའོ། །སྔགས་ནི་སྔགས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན ཉིད་བསྐུལ་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས་པའི་ཚིག་རྣམས་སོ།

如同盲人手中，
置入最胜珍宝般，
如是仪轨经典，
虽然明晰显现，
福德微薄修行者，
却未能得见此。
虽福德微小，
唯取悦上师能得，
他途不能得。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》中第三十七品的解释。
其后"诸手印"等，其中"手印"即是诸手印。同样"空行母"和"身相"中，空行母是指二十四空行母。与身相应结合即是"身"。"勇士支分差别"是指普利拉马拉雅等二十四圣地，这些是说明在轮中安布。"如是"等是按照次第安布。
"勇士自在尊不画，不应向任何人显示此形"等容易理解。"隐藏"是指具有应当隐藏的本性。"于彼"是指具有量的本性。"彼与从自生者"中，"某者"是指吉祥黑鲁嘎瑜伽士。"有情见福德"是说以见彼之福德而得解脱。
由何得知？因为"从自生"的第五格应视为第六格。如是宣说："解脱诸恶趣众生"之义。即住于如是诸处。
"人与瑜伽母隐藏"是说，应当守护誓言的本性与具慧母一起隐藏，与自身平等受用。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》中第三十八品的解释。
"其后"是指紧接显示游戏之后。"笑"是指了知一切如幻而大笑。"咒"是因为劝请智慧。咒即是咒，是说劝请真如之咒语词句。

།དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནས་འདི་ལ་མཐོང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོག་སྩོལ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་གསལ་ལོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ད་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གིས་མི་རྣམས་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་མི་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ས་ལ་གནས་པའོ། །དཔའ་བོ་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ། ཞེས་པ་ལ་དཔའ་བོ་ནི་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དང་། དེའི་སྔགས་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྦྱོར་བའོ། །འདིའི་དངོས་པོ་དང་ལྡན་པ་འདིས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། གསུངས་པ། སྒྲེན་མོ་སྨྱོ་བྱེད་ཉི་ཤར་ལྡན། །ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་དོན ཆེད་དོ།།འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རབ་མཆོག་ནི། གང་ཞིག་ཤེས་ན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་པ་ལ་གང་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་ཏེ། དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་སྦས་པས་དཀའ་བར་འགྱུར་བས་ན།བླ་མའི་ཞལ་དང་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དག་ལས་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། རང་གི་ཆོ་གའི་ལས་མི་རིག་།གང་ན་ལས་རྣམས་གསལ་བ་ཡི། །རྒྱུད་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ནི། །མཁས་པས་ཆོ་གའི་གཞི་རིག་ བྱ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྟ་ཕོའི་འགྲོས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཉིད་དེ་གཤིན་རྗེ་དང་། ཡི་དགས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་རོ་ལོངས་དང་། སྲིན་པོའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཟུང་རེ་སྒོ་སྟོང་པ་རྣམས་སུ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་མནན་ པ་རྣམས་སོ།།གྲཝ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཁྱད་པར་ནི། འཁྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གླད་ན་མོའི་གཞུང་གསུམ་སྟེ་བཅོ་ལྔ། དེ་དག་དྲན་ཞིང་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་སྟེར་བའི་ གཞི་པོ་རྫ་རྔ་དེ་ནས་བཅིང་བར་བྱས་ལ་སྔགས་རྣམས་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་དང་པོར་དབང་ལྡན་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་རེ་མིག་རྣམས་ལ་མངོན་དུ་གནས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧུམ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྣ་གྲྀ་ཧྣ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དབུས་ཀྱི་རེ་མིག་ཏུ་ཇི་ལྟ་བའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ལྷ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་བྲིའོ།

由此将成何？其后"于此见"等，意为将赐予殊胜，意义明显。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》中第三十九品的解释。
"其后今"等，"由何令诸人降伏"中，人是指住于三界地者。"勇士诵咒而成就"中，勇士是指吉祥胜乐轮和其八足咒语，即是彼等相应。
具此事物者将做何事？说道："裸体狂乱具日升"，为了内在本性的火供之目的。
这是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》中第四十品的解释。
"其后最胜事业，若人知晓修行者"中，"若人"即是咒，因为真如隐密而难解，应当从上师口传和后续续部中理解。如是也说："不知自身仪轨事，于何事业明显之，随顺彼续而行持，智者应知仪轨基础。"
其口诀次第如是：以金刚骏马步态而行，即是阎罗、饿鬼，如是其他尸鬼、罗刹种类，每对在千门中被降三世践踏。诸角具足金刚。
咒鬘差别即是十二大法轮，加上三条蛇头经脉共十五。仅仅忆念了知这些，即是赐予修行者最胜成就之基础的泥鼓，然后应当系缚并善加安置诸咒。
又，首先从东北方向顺时针在诸格中明显安置：
嗡 苏母巴尼苏母巴吽吽呸
嗡 格日哈纳格日哈纳吽吽呸
嗡 格日哈纳巴雅格日哈纳巴雅吽吽呸
嗡 阿纳雅吙 巴嘎万 比嘉拉匝吽吽呸
在中央格中应当随顺事业书写"某某"。

 །ཡང་ན་འདིར། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ། གཞུང་གཉིས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི། དེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀ་གསུམ་པའོ། །ཧཱུཾ་བྷ་སུཾ་གྲྀ་ཧྞཱ གྲྀ་ཧྞཱ་ཕཊ།ཅེས་པ་ནི་བཞི་པའོ། །ཧཱུཾ། དེ། ཧཱུཾ། དེ་ཧཱུཾ། ལྔ་པའོ། །ཧོཿ། བྷ་ག་བཱན། ཧཱུཾ་གྲྀ་ཧྣཱ་པ་ཡ། ཞེས་པ་ནི་དྲུག་པའོ། །ཱ་ན་ཡ། ཕཊ། བི་དྱཱ། དེ་བ་ཡ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་བདུན་པའོ། །ོཾ་ཧུ་ཧཱུཾ། རཱཛ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། གྲྀ། ཨོཾ་བརྒྱད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་ བས་རེངས་པ་དང་།བསྒྱེལ་བ་དག་བྱའོ། །འདི་དག་གིས་གནས་པར་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གང་དུ་གནས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་བསྒྲུབ་པ་བྱའི་གཟུགས་ལ་གཟིར་བས་བྲི། །ཧཱུཾ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་རོ། །མཚོན་གྱིས་བསད་པའི་རོའི་རྫ་ཕྲུའམ་བྲམ་ཟེ་ཤི་བའི་རྫ་ཕྲུ་སྐམ་ པོར་དེ་བཅུག་ལ་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་སྦ་བར་བྱའོ།།ཡང་སྦྱོར་བ་གཞན་བྱ་བ་དང་པོར་ནི། །ོཾ་ནི། ཧཱུཾ། བཞི་པ་ནི་སྟོང་པའོ། །ོཾ་གྲྀ། ཧུཾ་ཧཱུཾ། །ཞེས་ཏེ། གཉིས་པ་ནི། ཨཱ་བྷ། བརྒྱད་པ་ནི་སྟོང་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་ནི་སུ། དེའི་དོད་སྐལ་སྟོང་པའོ། །ཱ་ན་དེའི་ དོད་སྐལ་ཡང་སྟོང་པའོ།།དྲི་ལྷག་མ་སྟོང་པའོ། །བཞི་པ་ནི། མབྷ་ཧུཾ། སུཾ་བཞི་པ་སྟོང་པའོ། །ཧྣཱ། ཕཊ། ཧྣཱ། བཞི་པ་སྟོང་པའོ། །ལྔ་པའི་ནི། མཾ། ཨཾ། བྷ་ག། ཧཱུཾ། སྟོང་པ་དང་། ཨོཾ་པ་ཡ་པ་ཡའོ། །ཧཱུཾ། དྲུག་པའི་ནི། རཱ་ཛ་དང་། སྟོང་པ་དང་། ཨཱ་ན་ཡ་དང་། སྟོང་པ་དང་། ཧྞ་ དང་།སྟོང་པ་དང་། བདུན་པ་ནི་ཧོ། །ཧཱུཾ། བཞེས་པའི་རིག་པ་དང་། སྟོང་པ་དང་། ཨཧྞ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་དག་རྟ་ཕོའི་འགྲོས་སུ་སྔགས་རྣམས་དགོད་པར་བྱ་བའོ། །གང་དང་གང་གི་རེའུ་མིག་སྟོང་པ་རྣམས་སུ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྱུ་མཆོག་དང་། རྟ་ལ་ཞོན་པ་རླུང་ཆེན་ པོས་བསྐོར་བ་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་མགོ་ནས་གཟིར་བ་བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ་ཁྱུ་མཆོག་དང་རྟའི་ཚོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆོ་གས་བཞག་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་སྒོར་སྦའོ།།ཡང་ན་རོ་བསྲེགས་པའི་སར་བརྐོས་ཏེ་སྦའོ། །དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེའི་ས་བོན་ལས་སྣག་ ཚ་སྦྱར་ཏེ།ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཞག་ལ་མིའི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུས་སྔགས་པས་གཤིན་རྗེར་ཁ་བ་ལྟས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་བྲིས་ཏེ། མཚོན་གྱིས་བསད་པའི་རོའི་རྫ་ཕྲུར་བཅུག་སྟེ་སྦའོ། །ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱང་ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞིའི་མཚན་ མོ་ཆེན་པོའི་དུས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ།

或者在此：
（第一句）嗡 苏母巴吽吽呸 嗡，是第二句。
（第三句）吽呸即是"德吽呸"。
（第四句）吽巴苏母格日哈纳 格日哈纳呸。
（第五句）吽 德 吽 德吽。
（第六句）吙 巴嘎万 吽格日哈纳巴雅。
（第七句）阿纳雅 呸 比嘉 德瓦雅呸 吽。
（第八句）嗡吽吽 拉匝 吽吽 格日 嗡。
通过这些组合可以令人僵硬和昏迷。这些应当安置于：在字母吽所在处应以燃烧金刚压制所修对象的形象而书写。吽在金刚中心。
将被兵器杀死之尸体的陶片或死去婆罗门的干燥陶片放入其中，应藏于火化尸体的火坑中。
另一种组合方法，首先：嗡尼 吽，第四是空。嗡格日 吽吽。第二是阿巴，第八是空。第三是尼苏，其对应部分是空。阿纳其对应部分也是空。剩余香也是空。第四是：曼巴吽，苏母第四是空。哈纳 呸 哈纳，第四是空。第五是：曼 昂 巴嘎 吽，空和嗡巴雅巴雅。吽。第六是：拉匝和空，阿纳雅和空，哈纳和空。第七是吙 吽，此明咒和空，阿哈纳 吽吽 格日。
这些咒语应当以骏马步态方式排列。在任何空格中，应画所修对象骑牛和骑马被大风环绕，被尸鬼头部压制，朝西南方向行进的牛群和马群，依仪轨放置后藏于所修对象自己城门处。或者挖掘火化尸体之地而藏之。
以毒、血和芥子种子调配墨汁，置于颅器中，修咒者面向阎罗方向用人骨笔书写。在尸林布上画两个轮，放入被兵器杀死之尸体的陶片中藏起。
诸仪轨应当在黑月初八或十四的大夜时分依次进行。

།གསད་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་གཤིན་རྗེས་མནན་ནས་ཟ་བ་ལྟ་བུར་བྲིའོ། །ཡི་དགས་ཀྱིས་བསད་པར་འདོད་ན་ཡི་དགས་བྲིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རོ་ལངས་ལ་རོ་ལངས་དང་། སྲིན་པོ་ལ་སྲིན་པོས་མནན་པར་བྲིའོ། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་ བས་སྟོང་པ་དང་།སྟོང་པའི་གནས་རྣམས་སུ་པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་བ་དང་། གྲཝ་བཞིར་ནི་ཐོད་པ་བྲི་བར་བྱ་བའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་པས་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །དེ་དག་ནི་བྲི་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་ཅེ་ན། དེ་གསུངས་པ། དྲན་པས་ དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བར་ནི།།སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པའོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། གནས་སོགས་ཀུན་དུ་བླ་མེད་པ། །མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀུན་ཞེས་པ་ནི། པཱི་ལ་ཝ་དང་། ཉེ་བའི་པཱི་ལ་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་གནས་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་སོ།།བླ་ན་མེད་ཅེས་པ་ནི། བླ་ན་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་སུ་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅེས་པ་ནི་དེ་ ལ་དེ་ཉིད་སྦས་པ་ནི་ཆོ་གར་གསུངས་ཏེ།།འདི་དག་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡང་འདི་དག་དགོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་མངོན་སྐྱེ་བ། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་རང་སྐྱེ་གནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།ཡེ་ཤེས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་རང་རང་གི་སྐྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་སྐྱེ་གནས་ནི་རང་སྐྱེ་གནས་ཞེས་སོ། །དེ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་མང་དུ་བསྐྲུན་པ་རྣམས་སོ། །འདི་དག་ཇི་ལྟར་བལྟ་ཞེ་ན། འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མར་བཤད་འདི་དག་ནི། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་ནི། ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་བའི་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་དེ་ལྟར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ ཞེས་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་གཙོ་མོ་ནི། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་དུ་སྐྱེས་པའོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུངས་པ། །དགོན་པ་དང་ནི་ཀུ་ལུ་ཏཱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐུའི་འཁོར་ ལོ་ནས་བརྩམས་ཏེ།།ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ། ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བའོ།

对于要杀害的对象，应画成被阎罗压制并吞食的样子。如果想要饿鬼杀害，则画饿鬼。同样，对于尸鬼则画尸鬼压制，对于罗刹则画罗刹压制。
在事业仪轨所见的空处和空白处应画莲花和金刚开展，四角应画颅骨。这一切都应以极其愤怒的形态排列。这些是绘画的组合方法。
如何成就呢？如经所说："成就者们毫无疑问，通过忆念能生起悉地。"在何处呢？如说："无上遍及一切处，空行母遍及一切。"其中"一切"指毗拉瓦和近毗拉瓦为止的三十二处。"无上"指一切无上即二十四圣地。在这些地方的无上处等一切二十四空行母。"遍及一切"的意思是，其中隐藏的真实已在仪轨中说明，意即"这些不在他处"。
那么如何安排这些仪轨呢？如是所说："于诸地中显然生起，具智慧者自生处。"其中智慧指大乐。具有大乐者各自无尽生处即称为"自生处"。在这些处所出生者，是多修菩提心者。
如何观想这些呢？如是所说："此等所说空行母，是金刚坛城主尊母。"其中空行母指二十四界的空行母们，即瑜伽士金刚身的诸界如是转变。"金刚"指不可分，即无二智慧。其坛城即称为金刚坛城。其中主尊母即金刚坛城的主尊母，即生于彼等之中。
关于她们的住处所说："旷野以及俱卢陀"等，从身轮开始直至心轮为止，是如所说的组合方法。

 །ཡུལ་རྣམས་འདིར་གནས་བུ་མོ་གང་། །གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་ཁྱབ། །ཅེས་པ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ཁྱབ་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་འཇུག་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ལ།ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཏེ། འདི་དང་དེ་ནས་མྱུར་ཞིང་མྱུར་བར་འགྲོ་ཞིང་འོང་བའི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མཚན་མི་མཐུན་པས་གསུངས་པ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་གི་མཚན་མི་མཐུན་པར་བགྲང་ བ་གསུངས་པ།ས་ལ་ལྕུག་མ་ཞེས་པ་དང་། མྱ་ངན་ཡུལ་ན་མ་མོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་ཏེ། སྟོང་ཕྲག་བུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ལས་མ་གཏོགས་པའི་གཞན་མ་རྣམས་གང་དུ་སྦྱར་ཞེ་ན། འདིར་ གསུངས་པ།ལྷག་མ་གཞན་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་སོ་ཞེས་པའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་ སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཆུ་འཐུང་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། །མེ་ཏོག་ཆུ་ཞེས་པ་ནི་སྦྲང་རྩི་སྟེ། དེ་དཔའ་བོས་འཐུང་བར་བྱ་བའོ། །སྔགས་འདི་རྗེས་སུ་དྲན་བྱས ཏེ།ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྷན་ཅིག་བརྟག་བྱ་ཞིང་། །[(]སྒྲབ་[,]སྒྲུབ་[)]པོས་མཚན་མོ་སྒྲོན་མ་བཟའ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ལྷན་ཅིག་བརྟག་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་ཡངས་པའི་རིག་པ་རྙེད་ནའོ། །བསྒྲུབ་པ་བརྟག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། ། སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ལན་གསུམ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སྔགས་འདིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཀཱ་མེ་ཎི་སརྦ་བྷ་ཀྵཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱཾ་བཛྲི་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ། འཐུངས་དང་དེ་བཞིན་རིག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ། འཐུངས་ཞེས་པ་ནི་རང་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དེའོ། །རེག་པ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་ཆེན་པོའི མཆོག་ལ་སྟེ།པདྨ་དམར་པོ་ལྟ་བུ་ལ་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ཏེ། །སེམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དགོད་པ་རིགས་ལྡན་ཆེན་མོ་སྟེ། །ཞེས་པ་དགོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་གས་སོ། །རིགས་ལྡན་ཆེན་མོ་ཞེས་པ་ནི། །སྔགས་དང་ལྡན་མ་ བཅུད་ཀྱིས་མྱོས་མ་ཅན་ནོ།

此处所住诸地中的女子，二无分别瑜伽母吉祥遍满。这意味着以无二平等入定而遍满。
关于"以意之力而入"等，意之力即心意之力，指迅速往来于此处彼处的二十四处所摄的本性者们。
由于瑜伽母们名号不同，故说："六瑜伽母"等。关于她们名号不同的计数，从"地上藤蔓"以及"忧伤地中诸母"等，直至"二十一千"。经中说有三十二千和二十一千。
若问除此之外的其他瑜伽母应置于何处？此处说道："其余一切诸瑜伽母，属于吉祥黑噜嘎之轮"等。这一切都真实摄入二十四处的本性中。
这是吉祥黑噜嘎胜乐续释《诸修法处》中第四十一品的解释。
"饮用花水后"等，花水即蜂蜜，应由勇士饮用。"忆念此咒"指八个"哈"字的形相。"应与手印一同观察，修行者夜晚食用灯"。其中"应与手印一同观察"是指若获得极广大的明觉。"观察修行"易于理解。
"以此咒语三遍诵"，此咒为：嗡萨瓦班扎嘎美尼萨瓦巴克香秀达雅古现班则尼娑哈（ōṃ sarva vajra kāmeṇi sarva bhakṣaṃ śodhaya guhyaṃ vajriṇe svāhā）。
关于"饮用以及触摸"，"饮用"指自己饮用，"以及"指彼，"触摸"指大莲花胜处，即如同红莲花般正确安置自己的金刚，应生起心的悉地之慢。
"布设具种大母"中，"布设"指以八个"哈"字的仪轨。"具种大母"指持咒并因精华而陶醉的女性。

།གང་གིས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གྱུར་པའོ། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཇི་འདྲ་བ་ཞེ་ན། བདེན་པས་ཚངས་ པར་སྤྱོད་པ་དང་།།བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྲུབ་བྱར་བལྟ། །ཞེས་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོ། །དེ་ལ་བལྟ་བ་ནི་བལྟ་ཞེས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཇི་ལྟར་བལྟ་ཞེ་ན། སྙེམས་པར་བལྟ་བར་གྲགས་ཅན་ཏེ། མིག་གཡོན་པས་སྙེམས་པར་བལྟ་ བའོ།།གྲགས་པ་ཅན་ནི་གང་གི་དོན་དུ་རིག་མ་འདིས་སྒྲུབ་པ་པོ་བདེ་བར་གྲགས་སོ། །མཚན་མོ་འམ་ཉིན་མོ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ལ། མཚན་མོ་འམ་ཉིན་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་མཚན་མེད་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིད་ལ་བྱ་བ་སྟེ། ཡིད་གོམས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ པའི་མཚན་མ་དག་སྐྱེ་བས་ནའོ།།གཟུགས་དང་ལས་ལ་གང་གསང་བ། །དཔའ་བོ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་ཉོན། །ཞེས་པ་ནི། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཉོན་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་དཔའ་བོའི་གསང་བ་དེ་ལ་མཚན་མ་ འདི་དག་འབྱུང་སྟེ།གཟུགས་ཕྲ་བ་དང་། རེག་བྱ་ཡང་བར་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་ཡང་དག་པར་མཐོང་བ་ཉིད་དང་། འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་བརྟན་པ་དང་། དབང་དུ་གྱུར་བ་དང་། བསམ་གཏན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བྱ་བ་དང་། འདོད་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་དག་ལྟ་བུའི་དུས་སུ་ བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་མི་གནས་པ་དང་།བཤང་བ་དང་། གཅི་བ་ལ་སོགས་པ་མི་རྒྱུ་བ་དང་། འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བར་ཁྱད་པར་མེད་པར་དམིགས་པ་དག་གོ། །རྟག་ཏུ་དེ་ཡེ་མཆི་འབྱུང་དག་།ཅེས་པ་ལ། །མིག་གཉིས་ཡིན་པས་ན། འདིར་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ། ། འདི་དག་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་དང་སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་བྲལ་ན་ཡང་། འཁོར་བ་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོར་སེམས་ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་བར་གནས་ཤིང་། སྐྱབས་མེད་པ་དང་། འཆི་བ་དང་རྒ་བ་དང་། སྐྱེ་བའི་འཇིགས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པར་གནས་ཤིང་འཇིགས་པ་རྣམས་སུ འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་བུས་འདི་དག་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའོ། །དད་པས་དེ་བཞིན་སྤུ་ཡང་ལྡང་། །ཞེས་པ་ནི། དེའི་བྷ་ག་ལ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་གནས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་བསྒོམ་པར་བསམ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་བྱའོ།

由此成为一切如来修行的身坛城。如是一切天女成为触金刚母身坛城之中心。
若问触金刚是何等相？以真实梵行及笑之手印观修。"应修"即大智慧。"观"即观看。"手印"即事业手印。
如何观看？以傲慢眼观看闻名者，即以左眼傲慢观看。闻名者指为此明妃令修行者安乐而闻名。
关于"或夜或昼亦如是"，"或夜或昼"指昼夜无间应忆念如来，因为若心熟练则生起大手印成就之相。
"形相与事业所秘密，勇士如何安住请听"，这是世尊对金刚手所说。趋向悉地的勇士之秘密有如下征相：
见到微细色相、轻触遍满、光明稳固、得自在、唯一禅定、离欲。在此等时无饥渴、大小便等不行、一切皆如梦境无差别而缘取。
关于"常时彼等泪涌出"，因为是双眼，故此处用双数词。
若与如此殊胜方便暂时分离，轮回中众生极为锐利地处于痛苦中，无有救护，死亡、衰老、出生的恐惧，住于烦恼及诸恐惧中。应对此等生起悲心。
"信心令毛竖"指其秘处安住甘露安乐。"应观于金刚"指应观想超越三界，应如是而行。

 །དེ་ བཞིན་གཅེར་བུར་མཆོད་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི། བརླ་དང་། མཆན་ཁུང་དང་། པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱ་བའོ། །འདིའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་རིམ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེའི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་རོ་མྱང་བའོ། །དབུགས་འབྱིན་པ་ཞེས་ པ་ནི།ཤེས་རབ་ཀྱི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་འཐོན་ཏེ་ལུས་འདར་བའོ། །སྡུད་དང་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་སྡུད་པའོ། དགོད་པ་ཞེས་པ་ནི། དགོད་པས་གནོན་པའོ། །སྒེག་པ་ཞེས་པ་ནི། སྒེག་པར་འགྲོ་བའི་འཇུག་པས་སོ། །ངོ་མཚར་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལྟ་བུར་བྱེད་པའོ། ། སྣ་ཚོགས་མདུན་དུ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་དུ་འདི་ལྟར་བགད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧ་ཧ། ཧེ་ཧཻ། ཧཾ་ཧཿ། འདི་ལྟ་བུའི་ཆོ་ག་བརྒྱད་ཀྱིས་བགད་པར་བྱ་བའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཟིགས་པ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དོན་ཅི་ཞིག་བསྟན་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་གཟིགས་པ་བཤད་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་དང ནི་གཉིས་མེད་མི།།ཞེས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གང་གིས་གཟིགས་པས་དཔའ་བོ་ལྟ་བུར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་དེ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མི་ཞེས་བྱའོ། །གང་རྣམས་ལ་གཟིགས་པ་དེ་གསུངས་པ། གནས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ཤེས། ཞེས་པ་སྟེ། གནས་ནི་པུ་ལླཱིར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་གང་དང་གང་དུ་སྦྱར་བ་དེ་དང་དེ་དག་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །དེས་ཅི་བྱ་ཞེས་ན། བསྒོམ་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་བསྒོམ་པ་དང་། མངོན་དུ་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་ལ་མངོན པར་གཟིགས་པར་མཛད་པའོ།།གནས་གང་ན་མོ་རྣམས་གཟིགས་ཞེ་ན། ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཇི་ལྟར་པདྨའི་མཚོ་རྣམས་ལ། །ངང་པའི་ཚོགས་ཕྲེང་འདུ་བ་ལྟར། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན། །རིང་ན་གནས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ ལ།།སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིང་ནས་གཟིགས། །ཞེས་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་གཅེར་བུ་མཆོད་པའི་ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་གོས་དང་བྲལ་བས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ལས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འགྲོལ་བའོ།

"如是应作裸供养"指应当观察大腿、腋下和莲花坛城。
"此说手印众次第"指因此品尝一切根之味。
"出息"指智慧风的心出现而身体颤抖。
"收摄"指收摄所修身。
"笑"指以笑压制。
"妩媚"指以妩媚行动趋入。
"稀有"指如同凡夫般行事。
关于"种种置于前"，"种种"意为应当如是在一切瑜伽母前发笑。
以"哈哈"、"嘿嘿"、"吽哈"等八种仪轨应当发笑。
以上是吉祥黑鲁嘎胜乐续释《修法处》中第四十二品的解释。
关于"其后当说观视"等，若问显示何义？说明空行母们的观视。
"勇士与无二人"是指由于以观视而如勇士般趣入瑜伽无二之人，称为勇士无二人。
宣说观视何者："知道处分类仪轨"，处即补陵那、摩罗雅等。其分类即处等。其仪轨即应知何处配合何者。
若问为何？即喜好修习并具足修习者，对彼作观视。
若问在何处观视诸母？"于四衢道"等易解。
"如同莲池中，群鹅聚集般，如是具誓瑜伽士，虽住远方依大悲，以诸行为远观视。"
"手印裸供养"解释为瑜伽士离衣而供养手印。由业解脱。

 །ཞེས་པ་ནི། གཅེར་བུར་མཆོད་པར་དེ་ལྟ་ བུའི་ལས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འགྲོ་བ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་གཅེར་བུར་མཆོད་པའི་ལས་ལ་ཡོངས་སུ་འགྲོལ་བའོ། །གོས་དང་གཞན་དག་བསལ་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ། །གོས་ནི་གོས་དང་རུས་པའི་ཕྲེང་བའོ། །གཞན་དག་ཅེས་པ་ནི་སྟག་གི་པགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། བསལ་ཞེས་པ་ནི། །ཡན་ལག་ལས་འབུད་པའོ། །འདོད་ལ་ཡང་དག་རེག་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། པདྨ་ལ་ཆུ་ལྟ་བུ་དང་། ནམ་མཁའ་ལ་ཉི་མས་མི་གོས་པ་ལྟ་བུར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནུས་པ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱི་གཙུག་པ་བཅིངས་གྲོལ་གྱུར། །ཞེས་པ ནི།།དེ་ལྟ་བུར་ཞེས་པ་ནི་གཅེར་བུར་བྱས་པ་ལྟར་སྤྱི་གཙུག་བཅིངས་པའང་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་ཅིང་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་བསླབ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཡེང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱའོ། །ལས་རྣམས་ ཐམས་ཅད་བརྩམ་པ་ལ།།རྩ་སྔགས་དེ་བཞིན་གཞན་མ་བཞིས། །ཕྱོགས་བཅིང་བར་ནི་དེ་བཞིན་ཞུགས། །བླ་མ་མཆོད་ན་ལྷ་ཡུལ་གྱི། །ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་། །ཞེས་པ་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པས་ནི་དེ་བཞིན་དུ་འཕེན་པར་བྱེད་ དོ།།ཕྱོགས་བཅིང་བར་ནི་དེ་བཞིན་ཞུགས། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ར་བ་དང་། དྲ་བ་དང་། རྩིག་པ་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། མེ་འབར་བ་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱས་ན། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ན། །མི་རྣམས་ཀྱིས་ལྟ་ཅི་ ཞིག་སྨོས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་ནུས་པ་བལྟ་བ་གསུངས་པ། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ། མཁའ་ལ་སྤྱོད་པར་གྱེན་དུ་གཏོར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པར་མེ་ཏོག་སྙི་མ་པས་གཏོར་བ་ན་ནམ་མཁའ་ལའང་མ་ མཐོང་ཞིང་ས་ལའང་ལྷུང་བར་མ་མཐོང་ནའོ།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་སྟོང་ངམ་ཁྲིའི་བར་དུ་མཁའ་ལ་གཏོར་ན་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །སྐར་མ་རྒྱུ་བ་རིག་ཅིང་སྤྱོད། །ཅེས་པ་དང་། ལྷ་དང་ལྷའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། །དྲི་མ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་རིག་པའོ།།ཡུལ་དང་ཡུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དང་པོར་ལུས་ལས་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་རེ་ཞིག་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱའོ།

这是说，以如此裸供养之业而行，即于手印裸供养业中得解脱。
关于"除去衣及其他"，衣即衣服和骨饰串，"其他"指虎皮等，"除去"指从肢体上脱下。
"不应真实触欲"指如莲花不沾水、虚空不为日光所染般，使贪欲等无有力用。
"如是顶髻缚解"指如此般，如同裸露一样，顶髻之缚也得解脱。意思是应当依此而修近及作一切事业。或者说应当从学处等散乱中解脱。
关于"于一切事业开始，根本咒及如是其他四，如是入于方位缚，若供上师天界众，天众亦不得见到"，以诵根本咒如是投射。"如是入于方位缚"指于诸方位以篱笆、网、墙壁、箭网、火焰具足而入咒语并作供养，则诸天也不能见到，更何况人们？此为其义。
宣说观察所修咒语诵持之力："以花盆盛满，向上空中抛"等，指向空中抛撒盆中之花，既不见于空中，也不见落于地上。
然后向空中抛撒一千或一万盆花，则能降伏空行有情。
"见知游动星宿"及"天与天"等，指以无垢智慧了知一切。
"国与国"等明显。
首先应当作身瑜伽等，然后暂时开始诸事业。

 །ཤིང་རྩེར་ཁ་དོག་དམར་བསམས་ལ། །ཞེས་པ་ལ། ཤིང་རྩེར་ཞེས་པ་ནི། སྙིང་གར་འདབ་མ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་པདྨ་ལ་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་བཀོད་པ་བུང་བ་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུར་སྤྲོས་པས་ས་འཛིན་པའང་མངོན་པར་འགྱེལ་བར་འགྱུར་ཏེ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །བདག་གི་ལུས་ལ་རྣམ་བཀོད་དེ། །ས་ལ་ཀུ་ཤའི་སྟན་དུ་ཉལ། །ཞེས་པ་ནི། ལུས་ལ སྔར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཀོད་དེ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་པའི་ས་ལས་ཀུ་ཤ་སྟན་དུ་བཏིང་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ལ།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཉལ་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དོན་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྲེགས་ནས་སླར་རྣ་བ་གཉིས་སུ་ཞུགས་པར་བསམས་ ལ།བཅོམ་དང་ཉམས་དང་དུས་མིན་འཆི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །སྔགས་བཟླས་རལ་གྲི་དེ་བཞིན་ཆུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། མཛེས་པའི་གཞོན་ནུ་མ་ཀུན་དུ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དགོངས་མོ་མིག་བཀབ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ སོ།།དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཀ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་སྨྲ་བ་ནི། ཁང་བའི་དབུས་སུ་མར་མེ་སྦར་ཏེ། བུམ་པ་གང་བས་བྲིས་སྐུ་དང་སྐུ་གཟུགས་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། རལ་གྲི་འམ་མེ་ལོང་དག་མར་མེའི་དྲུང་དུ་བསྟན་ན་དེ་ལ་དེ་ཉིད་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་སོར་མོ་རྒན་པོ་རྒྱ་སྐྱེགས་ ཀྱི་ཁུ་བར་བཅུག་ལ་དེ་ནས་མར་ཁུས་བསྐུས་ཏེ་བསྟན་ལ།རྫས་འདི་གང་གིས་ཁྱེར་བ་སྨྲོས་ཞེས་བསྒོ་ན། བཅོམ་པ་དང་ཉམས་པ་རྣམས་གསལ་བར་སྨྲའོ། །དེ་ནས། ཡི་གེ་མཆོག་ཏུ་བདུན་པ་ཡི། །དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་དགོད་དབྱེ། །ཉིན་གུང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ ནས།ཞེས་པའི་དོན་ནི་ཉི་མ་གུང་ལ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཐོད་པའམ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་བལ་ལ་སྔོན་དུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་མིའི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུ་དང་། མིའི་ཁྲག་གིས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ལྡན་པས་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་བྲིས་ཤིང་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་ སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་ལ་སྐེ་ཚེས་བསྐུས་ཏེ།།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྲོ་ཞིང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རིམས་ཀྱིས་བཟུང་བར་འདོད་ན་ཡི་དགས་ཀྱི་སྙིང་གར་བྲིའོ། །སྦོས་པར་བྱ་ན་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོ་བོར་རོ། །དྲན་པ་མེད་པར་བྱ་ན་རླུང་ལས་སྤྲིན་ གནས་པ་ལ་བྲིའོ།།ཁོང་གཟེར་ལ་ནི་རྩེ་གསུམ་པ་ལའོ། །མཛེ་ནད་དང་ལུས་དུག་ལ་ནི་སྙིང་གིས་འགྲོ་བའི་མགོ་བོར་རོ། །གཟའ་གདོན་གྱིས་བཟུང་ན་གཟའ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་ལའོ།

关于"树梢观想红色"，"树梢"指在心间具有六瓣莲花，安置七字自性，如蜜蜂聚集般放射，则持地者也会显然倾倒，非为他义。
"安置于自身，卧于地上茅草座"指在身上安置前述轮，在涂抹五甘露的地上铺设茅草座，诵咒一百零八遍，如法而卧。为空行母之义放射轮，与三界一同焚烧后，观想重新进入两耳。
关于"摧毁、损坏及非时死"等，能说一切。
关于"诵咒、宝剑及如是水"等义，应当遍入美丽少女，晚上蒙眼明显赞诵一百零八遍。
然后于黎明时如实明说：在房屋中央点燃灯火，以满瓶供养画像和塑像，若在灯前示现宝剑或镜子，则彼会说其真实。
或者将大拇指浸入红花汁中，然后涂抹酥油示现，若命令说"谁取此物请说"，则会明说摧毁和损坏等事。
然后，关于"最胜七字，布设勇士轮，午时诵千遍"之义，即于正午以极其愤怒之心，用人骨笔和人血，在颅器或祭祀木棉上，如前所说般书写具有所修对象名字的次第并制作形像，放入心间中央，涂以油脂，在尸林火中反复烘烤，诵咒一千遍。
若欲使其染疫，则书于饿鬼心间；若欲使其肿胀，则书于饿鬼头部；若欲使其失念，则书于风中住云；对于腹痛，则书于三叉上；对于麻风病和身毒，则书于以心行走者之头上；若为行星鬼所执，则书于诸行星之相上。

 །འཁོར་ལོ་དགོད་པ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པ་འདི་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱོང་ཞིང་དེ་བཞིན་ དུ་གཏོང་བའོ།།ཤེལ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་ནི། ཞེས་པ་ལ། ཤེལ་ཞེས་པ་ནི་རི་བོང་འཛིན་ཏེ། གྲོ་གའི་ཤུན་ཕྲགས་སམ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་རི་བོང་འཛིན་གྱི་དབུས་སུ་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བའོ། །ནད་ཀྱིས་མན་རབ་རྣམས་ལ་དེ་བསྟན་ན་དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ སྐད་ཅིག་ལ་ནད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།སྟོན་ཀའི་དུས་ཀྱི་ཟླ་བ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་རི་བོང་འཛིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འཛག་པར་བལྟས་ལ། སྙིང་ག་དང་སྨིན་མཚམས་དང་། མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་རེག་པས་ ནད་རྣམས་རྣམ་པར་བསལ་ཏེ།ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་འགྲོ་བར་བལྟའོ། །བ་ལང་ཤ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །གང་གི་ཚེ་དུག་གིས་བརྒྱལ་བར་སོང་བ་དེའི་ཚེ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ཤེས་ན་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུགས་ ཀྱིས་བུད་པར་བྱས་ན་སངས་ཏེ་ལྡང་ངོ་།།དེ་ལྟ་བུ་དག་དྲན་ན་རིམས་དང་གདོན་ལ་སོགས་བརླག་པར་བྱེད་ཅིང་གྲིབ་མ་ལའང་མི་འགོམ་ན་ལག་པ་དེ་བསྟན་ན་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས། རྒྱལ་པོ་གཡུལ་འཇུག་ཁུ་ཚུར་བཅིངས། །ཞེས་པ་ནི་ལྡོང་རོས་དང་ཡུང་བས་ལག་པ་གཡོན་ པ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲིའོ།།ཡང་ན་ཟངས་ལེབ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་འདི་ཡང་དག་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཆེ་གེ་མོའི་ལུས་ལས་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བཟློག་ཤིག་ཅེས་མིང་བར་དུ་བཅུག་ལའོ། །དེ་ནས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ཏེ་ཁ་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རུ་གཞུག་ གོ།།དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲན་པར་བྱས་ཏེ་བླངས་ལ་ཁུ་ཚུར་དུ་གཟུང་ངོ་། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཇི་སྲིད་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་བར། །དགྲ་བོ་དག་གི་ལག་ན་ནི། །མཚོན་ཆ་འཕྱར་བར་བྱེད་པ་ཡང་། །མཚོན་ཆ་འདེབས་པར་མི་ནུས་སོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཁུ་ ཚུར་མ་བཀྲོལ་བ་དེ་སྲིད་དུ་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ།།དེ་ལྟ་བུས་ནི་རྒྱལ་པོ་ལའང་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །འཕྱངས་ནས་ཤི་བའི་རོའི་ཁར་རྡོ་རྒྱུས་བཅུག་ལ་དེ་ནས་སླར་བླངས་ཏེ། ནུབ་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་ཁ་བལྟས་ནས་འདིས་གང་འདོད་པ་བྲིས་ལ་བཟླས་པ་ ཁྲིར་བྱ་ཞིང་།ཐམས་ཅད་དུ་སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་བཀའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་སྦྱར་ན། གནོད་པ་དང་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ།

这样布设轮的次第能护持一切病，同样也能降伏。
关于"如水晶形状"，"水晶"指月亮，在贝叶片或左手掌心月轮中央书写白檀等。若对重病者示此，仅见即刻便能从病中解脱。
"如秋季月亮"指观想月轮影像中诸字滴下甘露水流，触及心间、眉间、喉间和顶轮，驱除诸病，观想其往诸方及方隅而去。
关于"牛肉"等，是前述的护摩。当有人被毒晕倒时，若知其特征，以自己的气息吹之则能苏醒而起。
若忆念如此，能摧毁发烧、鬼魔等，连影子都不敢跨越，更何况示现其手。
"王入战阵结拳印"指以龙脑香和姜黄在左手画轮。或者在铜片上如是正确画此轮。加入某某人名字说"从某某身上回遮一切武器"。
然后诵咒一千遍，放入三面金刚杵水中。然后忆念咒王取出握于拳中。
其结果如何？"只要拳印未解开，敌人手中所举武器，皆不能投掷伤害"，即只要拳印未解开，一切武器都不能伤害。如此甚至能胜过国王。
将石棉放入上吊死尸口中，然后取回，面向非西方，以此书写所欲之事，诵咒一万遍。
咒师在一切处等持，若于三界善加运用教令轮，则能在地下、地上、空中生起损害与利益。

 །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་སྟེ། ཡི་གེ་བདུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གོ། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་རྣམས་རྣམ པར་དགོད་དོ།།འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པར་བྲིས་ན་དེའི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་བོ། །ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་ནི། །སྐེ་ཚེ་ལན་ཚྭ་དེ་བཞིན་དུ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་རྗེས་རྣམས། ། གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་བཏགས་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང་། །ལག་པ་གཉིས་ལ་བསམས་ནས་སུ། །མཉམ་པར་མཉེས་ཤིང་བསྲེག་བྱ་བ། །དུར་ཁྲོད་མེ་འམ་སྨེ་ཤ་ཅན། །བསྲེགས་པའི་མེ་ལ་མཚན་ཕྱེད་ནའོ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་དེའི་ཐལ་བ་ལ་བསྒྲུབ་པར བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་གྲོ་ག་ལ་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ།བདག་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བཞག་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམ་པར་མྱོས་པ་བཀུག་སྟེ། བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གང་གི་མིང་དང་ལྡན་པར་བྱས་ན་དེ་དག་འགུགས་སོ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ས་བདག་མགོན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། །ནོར་དང་བཅས་པར་དབང་དུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །བསྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ནི། །རྡུལ་དེ་ཉིད་ནི་ཡང་དག་བླང་། །ལྕགས་ཕྱེ་དང་ནི་བསྲེས་ནས་སུ། །དུར་ཁྲོད་རས་མར་གཏུམས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ། དུར་ཁྲོད་རས་མར་གཏུམས་ཞེས་པ་ནི། །བསྒྲུབ་བྱ་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་པར་གཏུམས་ཏེ། ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་ལན་བདུན་དུ་བཟླས་ཏེ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ས་ལ་སོར་བརྒྱད་ཙམ་དུ་བརྐོས་པས་སྦས་ན་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་དེའི་ཚེ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །བཏོན ཏེ་བའི་འོ་མས་བཀྲུས་ན་རྣལ་བོར་འགྱུར་རོ།།ཡང་རྡུལ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་བླངས་ལ་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཤིང་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པས་གཏུམས་པ་ནི། ཡི་དགས་ཀྱི་རས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་བྲིས་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་ རིམ་པར་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ་ཐུམ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་མྱུར་དུ་བརྐོས་ཏེ་སྦས་ན།དེ་མ་ཐག་པར་སྨྱོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བཏོན་ཏེ་བའི་འོ་མས་བཀྲུས་ན་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ནི་འགྲུབ་སྟེ་ངེས་པར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའོ།

这些是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十三品的解释。
所谓"使者女"即业使者女，是七字瑜伽母六尊。在杂色莲花瓣上安布七字瑜伽母六尊的护甲咒。在轮辐上按照事业相应写入所修对象的名字，则刹那间即可成就所修之事。
红檀香粉与芥子盐，所修对象的足迹，合而为一研磨。观想瑜伽母之轮及双手，平等揉捏后焚烧，于尸林火或含肉火，半夜时分焚烧。
其意为：以其灰做所修对象的像，在贝叶上如法画轮后放入其心间，面向自己安置。召请所修对象令其迷醉，加入其名字诵咒一百零八遍，则能召请彼等。
"地主护法本尊性，连同财物皆降伏"等义明显。
"修法善加用，取彼尘本身，与铁粉相混，尸林布包裹"中，"尸林布包裹"指：将所修对象及其召请文的轮像画好包裹，善加供养后诵七遍，在十字路口挖八指深埋藏，则刹那间彼即僵直。若取出用牛奶洗净则恢复正常。
又取彼尘，以具五支的致狂木包裹，即在饿鬼布上如法书写所修对象名字及召请文的轮像，如法诵百遍，合为一包于尸林速掘地埋藏，则立即发狂。若取出用牛奶洗净则得解脱。
这些是必定成就的殊胜修法。

 །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་ སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསལ་ལོ། །བའི་འོ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་འོ་མས་རབ་ཏུ་བཀྲུའོ། །མཚན་མ་གཅིག་ཅེས པ་ནི།རང་བྱུང་གི་མཚན་མ་གཅིག་པའོ། །ཉི་མ་བདུན་དུ་འོ་མ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་དེ་ལྟ་བུ་རྟག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞག་གསུམ་དུ་སྨྱུང་བ་བྱས་པར་གྱུར་ནས། གཙང་པོའམ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་སོང་ལ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་ན་ ངག་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བར་བཀའ་ལུང་སྩོལ་བར་ངེས་པར་འགྱུར་རོ།།དཀྱུས་ན་མི་གསལ་བའི་དོན་བཤད་པའོ། །དཀྱུས་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་ནི་གསལ་ལོ། །སྐྱེ་གནས་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་། གི་ཝང་གིས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་ གྲོ་ག་ལ་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་དང་ལྡན་པར་ཡང་དག་པར་བྲིའོ།།ལྟོ་བར་གནས་ཞེས་པ་འདི་ནི་དེའི་ལྟོ་བར་གཟུགས་བརྙན་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་བརྙན་ནི་ཙནྡན་དམར་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དེའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐུད་པས་བརྒྱུ་བ་དང་། ཡང་གཞན་ ལ་ནི་མཚན་མར་རོ།།དགུག་པར་བསམ་ཞིང་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོང་གིས་དེ་མནན་ལ། མཐེའུ་ཆུང་གིས་སྐུད་པ་གཡོ་བར་བྱ་སྟེ། མཐེ་བོས་བསྐྱོད་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །ལན་བརྒྱར་བཟླ་ཞིང་བསྲོས་ན་ནི། །ཞེས་པ་ལ། བསྲོ་ཞེས་ པ་ནི།ཇི་ལྟར་སྤྲ་ཚིལ་མ་ཟགས་པ་ཙམ་དུའོ། །ཕྱུགས་སམ་གལ་ཏེ་ཕོ་ཉ་མོ། །ཞེས་པ་ལ། ཕྱུགས་ཞེས་པ་ནི། ཤི་ཟིན་པ་དང་མཉམ་པའི་གཡོན་པའི་འདབ་མའོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་ཞེས་པ་སྟེ་རྗེས་སུ་ཤི་བ་མོའིའོ། །གཟུང་ཞེས་པ་ནི། མིང་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པར་བྱས་ལ། བདག་གི་བྱ་བ་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ནས། །ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མ་ནི། །ལག་པ་ཕྱེད་ཚད་མཉམ་བླངས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །ཇི་སྲིད་དེ་ནི་མ་ཚིག་པར། །མྱུར་དུ་སོང་སྟེ་དེ་བླངས་ལ། ། ཞེས་པ་ལ། བླངས་པ་ལ་ཞེས་པ་ནི། །ཆེ་གེ་མོ་འདིར་ཤོག་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དེ། ཆེ་གེ་མོ་དང་ཆེ་གེ་མོའི་མིང་གིས་མཆོག་གི་བུད་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་མྱུར་དུ་ལོང་ལ་ཤོག་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླའོ།

这些是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十四品的解释。
关于"最胜事业"等，如是明显。"牛奶"指用如是红花的乳汁清洗。"一相"指自然生成的单一标记。七日饮用牛奶，应当常如是行。
之后三日斋戒，前往河边或海边，然后在瑜伽母轮坛中央善加供养，则必定获得语言成就的授记。这是解释正文中不明显的意义。正文内容明显。
"生处网"指用饿鬼的红花和檀香，以前述之轮像于贝叶上写入名字。"住于腹中"指将像放入其腹中，"像以红檀香"等义明显。以线穿其生处，或于他处为记号。
观想召请，以左手拳的拇指按压，以小指摇动线，"以拇指动摇"等义明显。
"诵百遍并温热"中，"温热"指如同油脂未凝固的程度。"牲畜或使者女"中，"牲畜"指与死亡相等的左翼。即是明显的业使者女，即随后死亡者。"执持"指诵其名三遍，说"你当常做我的事业"。
之后，"取迦罗毗罗枝，手半长度均等取"等义明显。"乃至未烧尽，速往取之"中，"取"指说"某某来此"，以某某之名称呼最胜女性本质速疾前来，如是说诵并绕行。其余易解。

 །སྐྱེ་གནས་དབུས་ནས་མེ ཏོག་དེ།།ཞེས་པ་ལ་དབུས་གནས་ཞེས་པ་ནི། སྐྱེ་གནས་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་ན་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །ཡང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་པ་ནའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་ བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧ་ལྔ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལས་རྣམས་གསུངས་སོ། །དྲུག་པ་ནི་དབུས་སུ་བཞག་པར་འགྱུར་པ་སྟེ། ཧེ་རུ་ཀའི་དངོས་པོར་གནས་པའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི འདི་ལྟ་སྟེ།ཉི་མའི་དབུས་སུ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡི་གེ་ཧ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ལག་པས་ཀུན་དུ་མཉེས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །རི་བོང་ལ་སོགས་སྤུ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའང་གལ་ཏེ་ས་བོན་ཀུན་དུ་བསྡུ་བའོ། ། འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཡང་དག་པར། །བཤད་པར་བྱ་བ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྙིང་པོ་དེའོ། །ཞེས པ་ནི་འདིའི་དེ་མ་ཐག་པའི་ལེའུ་ལས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཏེ།མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །གཞན་ཡང་འདིས་བཤད་པར་བྱ་བའི་མིའི་རུས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་པ་ནི་ རྫ་མཁན་གྱི་ལག་པ་ལས་ཕུད་པའི་ས་ལས་སོ།།དེ་ནས་ཡང་སུས་ཀྱང་མི་མཐོང་བའི་གནས་སུ། །བེའུ་དྭ་མོའི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བར་བླངས་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་སྔགས་རྣམས་སྦ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་ལྷང་མ་ལྷང་ཚེར་གྱིས་མིག་གཉིས་ སུ་བཀབ་ལ་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱའོ།།བཏོན་ན་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་དུ་བྱ་བར་འདོད་ན། ཀ་ན་ད་ཡི་འབྲས་བུ་དང་། ཞེས་པ་ལ། ཁྭའི་འབྲས་བུ་ནི་ལྕུག་མ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུའོ། །བཀྲེས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་བྱ་ཁྭའོ། །སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ཡང་དག་པར་བླངས་པར་ས་བོན་དང་རི་བོང་གི་ཁྲག་ཏུ་བཏག་གོ།།ལག་པ་བཅིངས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བླངས་ཏེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་བར་ཇི་སྲིད་པར་རོ། །དེའི་སྐྲ་བཞར་ན་ནི་རང་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ།

"从生处中央彼花"中，"中央住"指在两个生处相合的中央安住。又于红花等日月蚀时。
这些是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十五品的解释。
关于"五个哈字"等，是以"哈 嘿 嘿 哈 哈"等间隔宣说诸事业。第六置于中央，即安住于黑热嘎的体性。其次第如是：于日轮中央成五股金刚，以五个哈字加持。"以手遍抚摸"等义明显。"兔等毛"等亦是若要遍收种子。
这些是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十六品的解释。
"复次当正说，空行女，彼即是一切心要"指此处紧接前品所说的心要咒，即一切空行母的心要。其他所说"人骨"等易解。
"以土所造像"指从陶工手中取出的泥土所造。然后于无人见处，取未落地的小母牛粪，将咒语藏于所造像的心间。然后以碎石片覆盖两眼并钉橛。若拔出则得解脱。
然后若欲将男人变为女人，"迦那陀果"指乌鸦果，即大黑藤果。"饥者"指乌鸦。如前仪轨正取女人头盖骨，以种子和兔血涂抹。"系缚手"指取彼结拳诵咒。"近十二"指直至其间。若剃其发则成自性。

 །དེ་ནས་སྐྱེས་ པ་ཁྱིར་བྱ་བར་འདོད་ན་ཞེས་པ་འདི་ལ་གནམ་ལྕགས་ཞེས་པ་ནི་གསེར་ལ་བྱའོ།།བསྲེག་བྱས་ན་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནའོ། །སྐྲ་བཞར་བས་རང་གི་ངོ་བོར་འགྲོ་བའོ། །རྫས་རྫས་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །འདི་ དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དགེ་འབྱུང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ལས རྣམས་གསུངས་སོ།།ོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་འདི་བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཞིག་འདིར་སྔགས་གསུངས་པ་ ད་རྣམས་ཀྱི་མཐུའོ།།དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་བཤད་པ་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཀུན་གྱི་གནས། །རྒྱས་པར་མ་ཡིན་མདོར་བཤད་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། རི་བོ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱུང་བའི་རི་རབ་སྟེ། རྩེ་མོ་ བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་འབྲས་བུ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཅན་དུ་བྲིའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའི་དབུས་འདིར་གསེར་དང་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས་ཐོད་པ་ཟླ་བ་དང་ཀུན་ད་ལྟ་བུ་ནི་ཧཱ་ཧཱ་ཧེ་ཧེ་ཞེས་པ་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་ཐོད་པ་སྟེ།མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་རྣམས་ལའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་སོ། །ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒོ་རྣམས་སུའོ། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་ མ་ལ་སོགས་པ་ནི་གྲཝ་རྣམས་སུ་སྟེ།ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ནི་དེ་ལྟར་མཐོང་བར་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཐར་ཐུག་པར་དེ་རྣམས་དགོད་ པའོ།།འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསུངས་སོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་སྡོམ་པར་དབུལ། །ཞེས་པ་ལ། དབུལ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

然后若欲将人变为狗，此中"天铁"指金。"焚烧"指在普事业火坑中作护摩。剃发则返回自性。"物非物"等义明显。
这些是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十七品的解释。
"复次当正说，空行众生善"等，如是宣说诸事业。咒语为：嗡萨儿瓦布达达基尼耶 班扎瓦儿纳尼耶 吽吽啪特啪特梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनीये वज्र वर्णनीये हुं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文罗马音：oṃ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇanīye huṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，意为：嗡 一切佛空行母 金刚色相 吽吽啪特啪特梭哈）。
"诵此咒得成就"指不待前行近修即可成办一切事业之义。此即所说诸咒语之力。
其略说坛城如说："空行母一切处，非广而略说"等。"妙山"指七宝所成须弥山，应画具八峰及圆满果实花等。其上重重宫殿中央，持金银等宝瓶，以"哈哈嘿嘿"四笑印加持如月如白莲之头骨，置于四隅花瓣。方位花瓣上画空行母等。三轮上为勇士勇母众。乌面等于诸门。阎魔坚等于诸角，如是显示圆满摄集。
"金刚萨埵毗卢遮那"等，从身金刚轮始至心轮终而安置彼等。"常修轮之自性"指内瑜伽而说。"如前所说仪轨"指第一品及第三品等所说。"供养空行网誓"中，"供养"义为应作供养。

 །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཕྱུགས་ཀྱི་ལས་རྣམས ཆོ་ག་སྟེ།ཞེས་པ་ལ། ཕྱུགས་ཞེས་པ་ནི་སྒྲའི་མཆོག་སྟེ་དེ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་རྙེད་པས་སོ། །སྐྱེ་བ་གཅིག་དང་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྒྱུན་མ་ཆད་པར་སྐྱེ་བ་བདུན་གྱི་བར་ཇི་སྲིད་པའོ། །ཕྱུགས་ཉིད་ཀྱི་ནི་བ་སྤུ་དག་།ཅེས་པ་ལ། །ཕྱུགས་ཞེས་པ་ ནི་དུད་འགྲོ་གཞན་དག་སྟེ།ཕྱུགས་ནི་བ་སྤུ་དང་ལྡན་པའོ། །དེའི་སྤུ་དང་སེན་མོ་དང་སོ་དང་པགས་པ་དང་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་བསྲེས་པ་ལག་པས་སྤྱི་བོར་གཟུང་ན་དེར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །བཀྲོལ་ན་ནི་རང་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ། །ཉོན་མོངས་སྡིག་པ་ལ་དགའ་ཞེས་པ་ནི་ གནོད་པའི་དངོས་པོ་མི་བྱ་བའི་དོན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་ལམ་འགོག་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཇི་ཙམ་དུ་བསྲེག་ཅེ་ན་སྔགས་ཀྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཚེ་ལྷག་པ་ལ་དཱུར་བ་དང་། ཀུསྨ་དཱ་དང་མོན་སྲན་སྡེའུ། །ཞེས་པ་ལ། ཀུསྨ་དཱ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་དེའི་ས་བོན་ནོ། །གྲི ཧ་ཏ་མ་ལའི་འདབ་མ།།ཞེས་པ་ནི། ཤིང་བཱ་ད་ས་ཀའི་ལོ་མ་སྟེ། འདི་དག་གིས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །འདིའི་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་བཤད་དེ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་གཱ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དུ་ལྡན་པ། །ཏཱ་ལའི་འདབ་མ་ལ་བྲིས་ཏེ། ཉ་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་ བཀང་བ་ལས་ལྷག་པའི་ཚེ་དཱུར་བ་དང་འབྲས་ཀྱི་ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བཀང་སྟེ།ཉ་ཕོར་རང་གི་ཁ་རུས་ཀྱིས་བཅད་དེ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ལ་དབུགས་མི་འབྱིན་པར་བཤད་བས་བསྐུས་ལ་ཁ་འོག་ཏུ་བསྟན་ཏེ་གཞག་གོ། །འདི་དག་ནི་ཁ་བཅིང་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ནས་ གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།

这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十八品的解释。
"复次当说余，牲畜事业仪轨"中，"牲畜"指最胜声，因无过失而得。"一生"指从一生开始，乃至相续不断的七生之间。
"牲畜之毛"中，"牲畜"指其他畜生，牲畜具有毛发。若以手持其毛、爪、牙、皮、肢体五者和合置于顶上，则变为彼形。若解除则返回自性。
"贪著烦恼罪"指不应作害事之义，因为会障碍真实道路之故。
这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第四十九品的解释。
"复次当说护摩仪轨"等，如是配合内外。若问烧多少，则以咒语作二十七次护摩。
"增寿用吉祥草、俱苏摩及豆类"中，"俱苏摩"指此树种子。"格利哈达玛拉叶"指巴达萨迦树叶，应以这些作烧。
此中详说配合：于咒语中间加字母"嘎"及所修人名，书于贝叶，置于鱼钵内，以尸林炭灰填满，增寿时亦以吉祥草及稻壳等填满，以自己头骨盖住鱼钵口，以油脂封印使气不漏，涂以说法，口向下置。这些是封口配合法。
"复次当说余"等，指极喜地等。
这是吉祥黑热嘎胜乐续释《修法处》中第五十品的解释。

། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། ། ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བགྲོད་རིམ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཀྱེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས་ཤིང་རྒྱུན་དུ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མན་ངག་འདི་ནི། བླ་མ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་མཉེས་པར་མ་བྱས་ན་གཞན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཀྱང་མ་རྙེད་ཅིང་རྙེད་པར་དཀའ་བས་ན་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་སྒྲུབ་བོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག ནི་གསལ་ལོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་ཐོག་མར་བརྩམས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱིས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཡིན་པས་སོ། །གནས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་ལས་འབྱུང་བ་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་ཡང་དག་པའི་བླ་ན་མེད་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་འདི་ནི་བརྒྱུད་ཅིང་བརྒྱུད་ནས་འོངས་པའོ། །བརྒྱུད་ཅིང་བརྒྱུད་ པའི་མན་ངག་རྣམས་ལས་ཐོས་པ་དང་།བསམས་པ་དང་། བསྒོམས་པས་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་གོམས་པའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱུན། རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དོན་ཐོས་པ་ཡོངས་སུ་གོམས་པའི་སྒོམ་པ་པོ་ལ་ཡོངས་སུ་བཤད་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། བརྒྱུད་པ་ ལས་འོངས་ཤིང་འོངས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་གང་གསང་ཞིང་གསང་བ་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ན་མཛེས་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་འདིར་གཞིའོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་བཅུ་བཞིར་ བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཇི་སྲིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་བར་དུ་བསྡུས་སོ།།དཔའ་བོའི་བརྡ་ཡི་སྐད་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ན་དཔའ་བོའོ། །ལྷག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་དགེ་བ་ལ་ ལྷག་པར་མོས་པ་དེའི་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བརྡའི་སྐད་དུ་ངའི་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྦས་སོ་ཞེས་པའོ།།གང་རྣམས་སུ་ཞེ་ན། རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་སྟེ། བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་མཆོག་རྣམས་སུའོ།

"复次当说真实，极难得进次第"，此指金刚手啊！诸法真实性如实而住于二谛之理，恒时双运，圆满证悟大手印，此乃一切佛陀之口诀，若不善巧取悦大上师，则纵遭大苦亦难获得，故依次第生起胜解并如实了悟而修持。修行者们的修持方便行为仪轨已明。
吉祥黑热嘎圆满现前生起次第，从最初开始乃至圆满三摩地，即是与一切佛平等相应空行网络誓言幻化三摩地，因为是佛菩提大手印事业故。
此乃来自处所瑜伽母们教言所生观察无上真实佛眼，经由传承相传而来。从相传的口诀中闻思修而得智慧与智性串习相续，对于相续不断义闻思串习的修行者，当为其宣说修持之义。从传承而来者，即是一切佛续中所秘密者，广大续三千中所庄严安住者，皆为此之根本。
生起次第中应修十四真实性，直至圆满为止皆摄于此。
"勇士密语言说中"，"勇士"指具足殊胜精进，因离烦恼故为勇士。为令具足殊胜精进、于善法深信者现前，以密语言说我即金刚持而隐藏。于何处隐藏？于其他续中，即事续、行续、瑜伽续及无上瑜伽续中。

 །གོས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལ་སོགས་པར་ཞེས་པ་ ལ།གོས་ཞེས་པ་ནི་སྟག་གི་པགས་པའོ། །ཡང་ན་གོས་ཞེས་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་ཕུར་གཟེར་ཞེས་པ་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ ཡན་ལག་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ།།ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟེ་མགུལ་པ་ནས་འཁྱུད་པའོ། །ཕུར་བུ་གཟེར་ཞེས་པ་ནི་ཕུར་བུའི་དྲ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་བའི་རྩིག་པ་དང་། བླ་རེ་དང་མདའི་དྲ་བ་དང་། མེ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བརྗོད་ བྱ་ཞིང་།།ཞེས་པ་ལ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །རྒྱུ་སོགས་སྟོང་པ་སྔོན་འགྲོ་དང་། །ཞེས་པ་ལ། རྒྱུ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་བསྐྱེད་ཅིང་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་སྟོང་པ་སྟེ། བཞི་པ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྔོན་ འགྲོ་དང་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པ་སྟེ།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །འཇུག་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ། འཇུག་པ་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བར་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། འཇུག་པའི་མཚན་མ་ནི་སྒྲ་ཙམ་པོ་བཞི་པར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སོགས་ པ་ནི་ཉི་མ་དང་།ཟླ་བ་དང་མཚན་མ་དག་ཇི་སྲིད་པའོ། །བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་སྡུད་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། བྱ་བ་ནན་ཏན་དུ་སྦྱར་རོ། །བདུད་རྩིས་ཚིམ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ།།མྱ་ངན་བཟླ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་རྫོགས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ལག་པའི་མཆོག་དང་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུ་དག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་གཡེང་བས་མ་གྲུབ་ན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ འཕོ་བའི་ཚེ་ཞེས་པ་སྟེ་གསལ་ལོ།།འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།སྣ་ཚོགས་སློབ་དཔོན་གཞུང་མང་བལྟས་པ་དང་། །བླ་མ་མང་ པོའི་ཞབས་བློའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས།།བདག་ཉིད་དྲན་ཕྱིར་སྒྲུབ་ཐབས་གནས་པ་རྣམས། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་དད་པས་བྲིས་པའོ།

关于"衣与五印等"，"衣"指虎皮，或者"衣"指层叠宫殿。五印即轮等，或者指如镜等五智。
关于"慧支橛钉"，慧支即拐杖，或者慧支指颈部相拥。"橛钉"指橛网，即金刚忿怒橛墙、帷帐与箭网、火焰鬘等。
关于"诵阿里嘎里"，应观想为月日形相。
关于"因等空性为前行"，"因"指作用，由此等因所生作成的一切皆为空性，即第四精进智。"前行"指第三，即妙观察智。
关于"趣入声等"，"趣入"指从声等直至因位金刚持之趣入，趣入之相为第四位处的单纯声音字母吽。"等"指日月及诸相等。
"具摄集瑜伽"指将彼三者摄为明点形相之瑜伽，即精进作用。
"甘露令满足"指令极为清净智慧本性金刚持欢喜。
"超离忧"指圆满。"成就"指一切圆满。"手印胜"已解说。
若如是时因散乱未成就，则瑜伽士们临终时等已明。
此为吉祥黑热嘎胜乐注释《成就法处》中第五十一品之解说。
观览诸多上师论典教，
承蒙众多上师教言恩，
为自忆持诸成就法处，
以信敬意明晰书写成。

 །འགྲེལ་པ་འདི་ལ་སྙོམས་ཞུགས་པ། །བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་མིག་གིས་ཏེ། །བསོད་ནམས་སུ་ནི་གང་འགྱུར་བས། །རྣལ་འབྱོར་ རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་ཤོག།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གནས་པའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་འཁྲུངས་པ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ལྷ་སྦས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我以瑜伽眼
专注此注释
所生诸福德
愿成瑜伽利
《吉祥胜乐轮成就法处一切教授广释》圆满。此论由南方出生、获得成就的上师拉贝造。


